• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方求闻口授/第六部分/中日对照

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
< 宫古芳香   东方求闻口授   幽谷响子&米斯蒂娅·萝蕾拉 >

第六部
これからの妖怪退治の話をしよう1
第六部
之后来谈降伏妖怪的话题吧
——
いつから居たんだ?
什么时候在的?
灵梦
最初から居たわよ! ここの所世間を騒がせたトップの奴らが一同に集うって、みんな警戒しているわ! あんた達の対談の事を知らない妖怪はいないわよ!
一开始就在啊!最近给世间带来骚乱的顶级人物齐聚一堂,大家都在警戒啊!你们这次会谈在妖怪间无人不知无人不晓啊!
神奈子
別に悪巧みとかじゃないわよ!
我们又不是在谋算什么。
あの……私が呼びました。説明しますと、最近新しい妖怪達が増えましたので、幻想郷縁起に載せる為に皆さんの話を聞こうと思いまして
那啥……是我请来的。说明一下好了,最近新增的妖怪变多了,为了记载在幻想乡缘起上而叫来了大家准备交谈一下
灵梦
さっきから妖怪を正当化している話ばっかで頭に来たから、家に帰ってみんなの所行が載っている新聞を集めてきたわ!
从刚才开始全是把妖怪正当化的话题气死我了,刚才回去了一趟把大伙那里的新闻都收集来了。
(新聞を叩き付ける霊夢)
(灵梦把报纸砸下来)
灵梦
これを見ても妖怪が被害者面して居られるの? 妖怪退治こそが正義だと思うはずだわ!
看了这些还好意思说妖怪是被害者吗?我觉得降伏妖怪才是正义才对啊!
(一同、覗き込む)
(一起偷偷看)
——
……いつも通り酷いな。
……和平时一样过分呢。
灵梦
でしょ? 天狗が書いた新聞だからこれでもまだマシ (、、) に書かれていると思うけど!
对吧?毕竟是天狗写的新闻,这应该是货真价实的!
白莲
う、うん、まあ。
唔,嗯,嘛。
神奈子
うむ。
唔嗯。
灵梦
とにかく、人間は迷惑しているの! 妖怪達の所為で! 私はその被害から……
总之人类很困扰!因为妖怪的行为!我要从被害的那边……
——
まあ、落ち着け。ここではー、その、新しい勢力を集めてだなぁ。これから妖怪退治はどうするべきなのかを考える場であって……。
嘛,冷静点,在这里——,那啥,新势力齐聚一堂。是用来商谈今后怎样降伏妖怪的场合……
灵梦
これからの妖怪退治?
今后怎样降伏妖怪?
白莲
ええ、争いを望まない妖怪も居ますし。色々、話し合いの場も必要かと思いますが。
嗯,也有不希望产生争斗的妖怪。有关这个也有不少话题需要交流。
神奈子
そうそう。何も貴方みたいに問答無用で戦うばかりが脳2では無いと。
没错没错。总不能像你那样二话不说地就上去战斗,太无脑了。
神子
妖怪も有効利用できますしね。
还能有效利用妖怪。
灵梦
ふーん。で?
嗯~。那?
白莲
これからの妖怪退治は「妖怪を退治する」のでは無く、「妖怪の起こした罪を断罪する」のが良いのではないでしょうか?
今后的降伏妖怪不再是“降伏妖怪”,而是“断罪妖怪引起的罪孽”,这样不是很好吗?
灵梦
法律作って、守らなかった奴を裁くっていうの?
你是说制订个法律,不遵守的家伙的就裁决?
白莲
例えばです。
只是打个比方。
神子
え? 幻想郷って法律無いんです?
诶?幻想乡没有法律吗?
神奈子
どうやらその様ね。人間の里や天狗の仲間内になら簡単な規則はあるみたいだけど。
看起来的确是那样。人类村落和天狗之间倒是有简单的规则。
灵梦
馬鹿じゃ無いの? そんなの誰が守るって言うのよ。誰が作ったって自分の利益になるように作るだけだし、破ったってどうせ力押しでお咎め無しよ。
是白痴吧?那种玩意谁会遵守啊。不管谁来做都只会对做出对自己有利的,就算不遵守最后也是会来硬的谁管你。
白莲
では、霊夢さんはどういう方法が良いと思いますか?
那么灵梦觉得什么办法好呢?
灵梦
妖怪退治の話? そんなもん、妖怪ってだけで退治すれば良いのよ。それ以外無い!
降伏妖怪吗?那种事情只要把妖怪降伏掉就完事了吧。仅此而已!
白莲
それでは善良な妖怪が……。
那样的话善良的妖怪会……。
灵梦
私が何の為にこれ(新聞)を持ってきたと思ってるのよ。こいつ等あちこちで騒ぎを起こして迷惑しているの。これはほんの一例よ。それに本人は悪いと思っていないんだから質が悪いわ。善良だ、なんて言ったって他の人間から見たら悪かも知れないでしょ? とにかく、あんた達がつるんで何か話しているってだけで、人間や他の妖怪達が警戒しているわ。
你以为我是为什么才拿来这个(报纸)的。这些家伙在到处捣乱添麻烦。这还只是一个例子。而且它们根本不觉得自己有错这点更是恶劣啊。就算觉得是善在别人看来说不定也是恶啊。不管怎样,你们只是在扎堆谈话而已,可是人类和其他妖怪可是在警戒了啊。
神奈子
そうなの?
是吗?
神子
確かに、さっきから盗み聞きしている気配がするね。
的确,从刚才开始就有种被偷听的感觉。
灵梦
ここでの話を有意義な話に感じているのはあんた達だけ。実際には不穏な空気をまき散らしてるのよ。凄く迷惑なのよね。さっさと止めてくれる?
只有你们几个觉得在这里对话是有意义的。实际上只是在扩散不安的气氛而已啊,非常添麻烦啊。赶快停止!
——
まあまあ。ここでは悪巧みとかしてないし、良いじゃないかこの位。
嘛,嘛。在这里也没谋算什么阴谋诡计,没什么嘛这位大人。
灵梦
違うの! 里の人間が珍しく私を頼って「何か人間じゃ無い奴らが集結している」と依頼して来たの。このまま引き下がる訳には行かないわ。もし解散しないのなら今すぐ力ずくででも……。
才不是!村子里的人罕见地来委托我说“有些不是人类的家伙聚集在一起”。怎么能就此退下。如果不现在就解散的话,那么就用强的……。
神奈子
はいはい、判りました。でもこのお酒を呑む間くらいは。
是是,知道了。不过总得让我喝完这酒吧。
灵梦
待ちません。さっさと解散してくれないと誰も私に依頼してくれなくなるの!
不等。如果不赶紧解散以后就没人会委托我了!
あ、すみませんでした。私が皆様をお招きしたのです。
啊,非常抱歉。是我邀请大家来的。
灵梦
あんたは悪く無いわ。ちゃんと幻想郷縁起に纏めておいてね。でもこいつ等の話だけじゃあ、自分に都合の良いことばかりだろうから、私に聞いて。多分こいつ等の悪事に関して一番詳しいから。
你没错。好好把幻想乡缘起整理好就行了。但是只听这些家伙说的话会变成全是对她们有利的事情,记得问我。我对这些家伙做的坏事了解得最详细。
はい。
是。
(みんな不満そうに霊夢を見ている)
(大家不满地看着灵梦)
灵梦
何見てんのよ。さっさとお開きお開き! 幻想郷の平和は私が守るんだから!
看什么看。赶紧给我散场散场!幻想乡的和平由我来守护!
神奈子
はいはい。
是是。
白莲
判りました。今はそういう事にしておきましょう。
明白了,现在就当成是这样吧。
神子
幻想郷の平和、ね。
幻想乡的和平,呐。
灵梦
何よ。
什么啊。
神子
妖怪退治して最終的に人間だけの世界を望むのね。でも本当は貴方も暴力以外の平和を望んでいるのでしょ?
降伏妖怪最终的目标是只有人类的世界吧。但是其实你也想要暴力以外的和平吧?
灵梦
ぐ。そ、そんな事は無いわ。
呜。才、才没有那种事呢。
神子
ふふ、貴方の心が手に取るように判る。今度、相談に乗ろうか? 幻想郷の平和を守る為の、そ・う・だ・ん。
呵呵,你的想法真是太容易看穿了。下次来谈心吧?为了守护幻想乡的和平,来~相~谈~。
神奈子
私もその話乗るわ。
这事我不能错过。
白莲
え? え? じゃあ私も。
诶?诶?那我也来。
神子
あら、抜け駆けさせて貰えないのね。
哎呀,不让我偷跑啊。
灵梦
と、とにかく今は解散しなさい! 私の怒りが爆発する前に!
总、总之给我解散!在我的怒火爆发之前!
(ここで渋々全員退散)
(此时全员勉勉强强散场离去)
< 宫古芳香   东方求闻口授   幽谷响子&米斯蒂娅·萝蕾拉(文文新闻) >

注解

  1. 此处是对迈克尔·桑德尔的著作《正义:怎样做才正确?》(Justice: What's the Right Thing to Do?,2009年)标题的日文翻译“これからの「正義」の話をしよう――いまを生き延びるための哲学”的一个改编。
  2. 此处应该是一个错误,原应作“”。