• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:Fragile Idol-Worship

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

曲目信息
騙
Fragile Idol-Worship [04:56]
(2012-08-11)
社团:凋叶棕
编曲:RD-Sounds
演唱:めらみぽっぷ
作词:RD-Sounds
原曲:虎柄の毘沙門天
  • 歌词语言:日文
  • 歌词翻译:凋叶棕歌詞修正組 (中文)


00:02.220
果てなき、自問自答
永无休止,自问自疑
00:06.080
幾度なく幾度となく
一次一次又一次
00:09.230
00:09.940
答えの出ぬ問いを
未做出答案的问题
00:13.790
誰にでもなく投げつける
谁都没有针对,漫无目的
00:17.070
00:17.640
告げるは、叶わぬと。
倾诉无门,所知唯此
00:21.490
心に渦巻かせたまま、
心乱如麻,难以自已
00:24.530
00:25.290
今はただ、笑っていよう
如今只有,强作笑颜
00:29.200
…全てはあの方のため。
一切皆为那位大人所愿
00:33.920
00:34.590
その耳は聞こえるか?
他们的双耳可曾听闻?
00:38.190
この心の雄叫びを。
发自这心中的嘶吼
00:41.180
00:41.700
その力は探せるか?
以那份力量能否寻得?
00:45.070
この心を埋める手立てを。
只求使内心安宁,不论是何
00:48.190
00:48.780
「正義とは、何なのだ?」
「所谓的义,究竟为何?」
00:52.210
「この私とは、何なのだ?」
「所谓的我,究竟为何?」
00:55.660
「真なるとは、何なのだ?」
「所谓的真,究竟为何?」
00:59.170
「善なるとは、何なのだ?」
「所谓的善,究竟为何?」
01:02.210
01:02.790
崇め奉られ
就这样接受崇拜吧!
01:06.200
私は寄辺となった
成为世人庇护所的我
01:09.720
呼ぶなら「偶像」と、
若存称谓,「偶像」为之
01:13.170
それが最も相応しい。
只此一词,最为适合
01:16.150
01:16.750
一心に。
一心无二
01:20.090
 信ずる者達がいるなら。
 只要这样的信者存在的话
01:23.750
       一身に。
       一身无他
01:26.430
01:27.070
その祈りを。
那些祈祷
01:28.580
受け止める。
予以接受
01:30.120
01:30.730
それが“義”でなくて
倘若这都不是“义”
01:33.290
何であろうか!
那什么才是呢!
01:35.360
01:35.990
だとしても、
虽此,然则
01:37.230
01:37.790
人よ知れ
人啊,看清吧
01:40.350
その合わせる両の手が
你们紧紧合十的双手
01:44.690
武器を取り、
终有一日
01:47.390
いつしか弓引くようになるのだと。
将会握起武器,拉开弓弦
01:51.030
01:51.690
どうか知れ
还请,看清吧
01:54.310
その讃え崇めるものは
你们赞颂崇拜的事物
01:58.840
かつて畏れ、
曾几何时
02:01.470
封じたものよりも邪悪なのだと。
可畏可憎,犹胜被你们所封印之人
02:05.100
02:05.700
人よ知れ
人啊,看清吧
02:08.500
その慈愛満ちる笑顔は
那张充满了慈爱的笑脸
02:12.760
いくつもの
有不知多少
02:15.410
見えぬ悲しみをも孕むのだと。
看不见的悲痛蕴于其中
02:19.230
02:19.850
どうか知れ
还请,看清吧
02:22.430
その直向に捧げる偶像崇拝 (しんこう)
那从未怀疑的偶像崇拜
02:26.860
かくも脆く、
是如此脆弱
02:29.460
ともすれば危ういものなのだと。
甚至已经这般摇摇可坠
02:36.730
02:37.380
「祈りとは、何なのだ?」
「所谓祈祷,究竟为何?」
02:40.780
「その救いとは、何なのだ?」
「所谓救赎、究竟为何?」
02:44.400
「邪なるとは、何なのだ?」
「所谓的恶,究竟为何」
02:47.970
「善なるとは、何なのだ?」
「所谓的善,究竟为何?」
02:50.620
02:51.360
「正義の代弁者」
「正义的代行者」
02:54.280
02:54.820
その実、詐欺師まがいの
其中道理,还不如欺诈之徒
02:57.530
02:58.280
私の、この笑顔に、
在我的,这份笑颜中
03:01.380
03:01.920
何の意味があるというのか。
又真的存在着什么意义么
03:04.620
03:05.350
必死に。
绝望之中
03:08.880
 救いを求める恩人 (とも) の声に。
 渴求着救赎的恩人的呼声
03:12.390
     応えずに。
     都无法回应
03:15.230
03:15.770
ただ佇む。
呆立着的我
03:17.210
何もできず。
又能做什么?
03:18.830
03:19.400
それが“不義”でなくて何であろうか!
倘若这都不是“不义”,那什么才是呢!
03:23.720
03:24.490
だとしても、
虽此,然则
03:25.630
03:26.320
真実を告げることなど
将真与实传达出来这般
03:30.590
できはせず。
竟无法做到
03:33.390
ただ、人の崇める
唯有,被世人崇拜
03:36.840
「神」として佇むのみで。
作为「神」而在此站立着
03:39.790
03:40.470
そんな思いを、
一边在胸口
03:43.130
胸に抱きながら繕う
怀抱着这样的想法
03:47.350
この笑顔が、
一边却做出
03:50.210
嘘でない筈がないと…
只能作为谎言的笑容
03:52.260
03:52.850
人よ知れ!
人啊,看清吧!
03:53.250
03:53.990
祈りは、
祈祷是
03:54.750
かくも脆く。
如此地脆弱
03:56.080
かくも弱く。
如此地无助
03:57.790
かくも儚く。
如此地短暂
03:59.650
かくも薄く。
如此地虚妄
04:00.320
04:00.940
私は
我又是
04:01.930
かくも不実。
如此地不实
04:03.200
かくも不遜。
如此地不逊
04:04.850
かくも不敬。
如此地不敬
04:06.590
かくも不浄。
如此地不洁
04:07.240
04:07.980
…であっても、
…即便如此
04:09.000
人は信じ続けずには、
如果人们不继续信仰
04:11.960
明日に進めないのだとしたら。
就无法向明日前行的话
04:14.960
せめて笑っていよう。
至少让我笑着
04:17.200
寄辺となろう。
成为他们的庇护
04:18.470
04:19.020
私はただ、あの方のために。
我仅仅是,为了那位大人
04:28.640
04:29.290
ああ、いつか、人よ知れ。
啊啊,终将,人啊,看清吧
04:35.730
04:36.520
―私の、声を聞け
—听见我的呼声