游戏对话:东方地灵殿/博丽灵梦(伊吹萃香支援)

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH11东方地灵殿的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Stage 1

地灵殿1面场景
忘恩の地から吹く風
从忘恩之地吹来的风
幻想風穴
幻想风穴
BGM: 暗闇の風穴
BGM: 昏暗的风穴
琪斯美 登场
琪斯美 被击败
博丽灵梦
何でこんなじめじめした所に来なきゃ
いけないの?
为什么本姑娘非得跑到
这种阴暗潮湿的地方来啊?
???
(……おーい……)
(……喂——……)
博丽灵梦
うぇ?
ついに幻聴が
呜诶?
终于开始产生幻听了吗?
伊吹萃香
(お、ほんとに聞こえた
その陰陽玉(オプション)、会話ができるんだって)


(紫が用意したんだよ)
(噢,真的听到了
可以通过这个阴阳玉进行对话呢)


(是紫准备的哦)
博丽灵梦
へぇ、うるさい陰陽玉ねぇ


それは何?
私を監視しようっていうの?
是么,好吵的阴阳玉呢


想干嘛?
准备监视我吗?
黑谷山女
おお?
人間とは珍しいねぇ
哦哦?
这里有人类还真是少见呢
暗い洞窟の明るい網
黒谷ヤマメ
昏暗洞窟中明亮的网
黑谷山女
黑谷山女
地底に遊びに来たのかい?
あそこは今お祭り騒ぎよ


誰も拒みゃしないから楽しんでおいき
是去地底玩的么?
那边现在正在举办祭典,很热闹哦


来者不拒,所以好好玩吧
伊吹萃香
(……紫が用意したテレビ付き
携帯電話みたいなもんだって)


(……でも、携帯電話って何?)
(……紫说是带电视
的移动电话什么的)


(……不过,移动电话是什么啊?)
博丽灵梦
今、目の前に敵らしき節足動物が
いるんだけどー。無視なの?


ただの雑談だけなら喋らないでくれる?
现在,眼前有个看起来
像是敌人的节肢动物。要无视么?


如果只是想跟我闲聊一些有的沒的麻烦你闭嘴好不?
黑谷山女
独り言の多い人間ねぇ
ストレス?
喜欢自言自语的人类呢
有压力未解決?
伊吹萃香
(……お、土蜘蛛じゃん
懐かしいねぇ)
(……噢,这不是土蜘蛛嘛
好怀念呢)
黑谷山女
私がなつかしい?
あんた、何者?


まあいいわ
胡散臭いからこの場で倒してあげる
我很令你怀念?
你、是谁啊?


算了无所谓了
挺可疑的样子,就在这里打倒好了
BGM: 封じられた妖怪 ~ Lost Place
BGM: 被封印的妖怪 ~ Lost Place
黑谷山女 被击败
博丽灵梦
懐かしいって何?
你说什么很怀念啊?
伊吹萃香
(……ぐー……ぐー)
(……呼—……咕—)
博丽灵梦
寝ているのか
お腹が空いているのか……
是睡着了呢
还是肚子饿得响呢……

Stage 2

地灵殿2面场景
地上と過去を結ぶ深道
连接地面与过去的深道
地獄の深道
地狱的深道
BGM: 渡る者の途絶えた橋
BGM: 阻绝人迹之桥
博丽灵梦
この穴、何処まで続いているのよ!
这个洞窟,究竟延伸到哪里才算完啊!
伊吹萃香
(……もうついたかえ)
(……已经到了吗)
博丽灵梦
知らないよ
何処に向かっているのかもよく判らないのに
我怎么知道啊
我连我的目的地是哪里都不清楚呢
BGM: 緑眼のジェラシー
BGM: 绿眼的嫉妒
水桥帕露西
もしかして人間?


人間が旧都に何の用?
难道是人类?


人类去旧都干什么?
博丽灵梦
旧都?
旧都?
地殻の下の嫉妬心
水橋パルスィ
地壳下的嫉妒心
水桥帕露西
水桥帕露西
まさか私達の呪われた力を目当てに?
难道是看上了我们这被诅咒的力量?
伊吹萃香
(うんにゃ、そんなの興味ないよ)


(あんたは橋姫かい?)
(嗯喵,对那种东西才沒有兴趣呢)


(你是桥姬么?)
水桥帕露西
私を知っているって、貴方は何者?
居然认识我、你是什么人?
博丽灵梦
私はあんたの事なんて知らん
我才不认识你呢
伊吹萃香
(嫉妬心に駆られる下賤な妖怪。
ここで地底との橋を守ってるのかい?)
(被嫉妒心所驱使的下贱的妖怪。
在这里守卫着与地底连接的桥么?)
水桥帕露西
ふん
舐められたもんね


その下賤な力が人間には身近で恐ろしいのに

被小看了呢


明明这种下贱的力量是人类熟悉而又恐惧的
博丽灵梦
いやだから私はあんたの事なんてしらんけど
都说了我不认识你的啦
水桥帕露西
封じた筈の恐怖の妖怪
今一度味わうと良い
本已被封印了的恐怖的妖怪
就再让你们面对一次吧!
水桥帕露西 被击败
博丽灵梦
勝手に話を進めないでよ
别随便给我进展话题啊
伊吹萃香
(そろそろ着くよ)
(差不多到了哦)
博丽灵梦
へ?
何処へ?
啊?
到哪里?
伊吹萃香
(我々が住む世界へ)
(我等栖身的世界)
博丽灵梦
ああん?
一体何処に向かっているのよ…
啊啊?
目的地到底是哪里呀……

Stage 3

地灵殿3面场景
忘れられた雪の旧都
被遗忘的雪中旧都
旧地獄街道
旧地狱街道
BGM: 旧地獄街道を行く
BGM: 漫游旧地狱街道
星熊勇仪
あんた、なかなやるね


何者か知らんけど、
暴れる奴には暴れて迎えるのが礼儀ってね!
你,还挺能干的嘛


虽然不知道你是什么人
不过以暴制暴可是礼仪来的呢!


星熊勇仪 停止攻击
星熊勇仪
気に入った!


もっと愉しませてあげるから
駄目になるまでついてきなよ!
你真不赖!


我会让你更加愉快的
一直跟着我来直到撑不住为止吧!
博丽灵梦
あんたと酒呑んでく気は無いんだけど
我可沒打算跟你一起喝酒呀
博丽灵梦
うぎぎ
目の前をうろちょろと邪魔よ!
唔呀呀!
老在面前晃来晃去的很碍事啊!
星熊勇仪
あらあら、つれないねぇ
地上の奴らが降りてくる事なんて殆ど無いのに
哎呀哎呀,真冷淡呢
地上的家伙们明明几乎都沒怎么下来过的
伊吹萃香
(おう! 誰かと思ったら勇儀じゃないか
久しぶり)
(噢!还以为是谁呢,这不是勇仪吗
好久不见)
星熊勇仪
あん?
私を知ってるって、貴方……何者?
啊?
居然认识我、你……是谁?
伊吹萃香
(私だよ私。 暫く地上に遊び行ってた
からって忘れて貰っちゃ困るねぇ)
(是我啊,我。可不能因为我这段时间
跑到地上去玩就把人家忘掉呀)
星熊勇仪
その酔った声……
もしかして萃香!?
这醉醺醺的声音……
难道是萃香!?
伊吹萃香
(また、あんたらと四人で山登りたいねぇ)
(有机会还想在和你们一起四个人去登山呢)
星熊勇仪
あれまぁ、 随分と様変わりしちゃって……
まるで人間の巫女の様よ?


いつからそんな趣味になっちゃったのさ?
哎呀话说,还真是大变样了啊……
简直就像人类的巫女一样哦?


你什么时候开始有这种兴趣了啊
博丽灵梦
知るか


あんたが話している相手は私じゃないわ
谁知道


你说话的对象可不是我
星熊勇仪
うん?
萃香は何処に行った?
嗯?
萃香哪里去了?
博丽灵梦
あいつは地上にいるよ
何? あいつと知り合いなの?
那家伙在地上哦
怎么?认识那家伙?
星熊勇仪
地上?
ああ、その珠から聞こえてきているのか
地上?
哦哦,她的声音是通过那个玉珠传来的啊
博丽灵梦
知り合いって事は、あんたも鬼なのね?
既然认识,那你也是鬼咯?
語られる怪力乱神
星熊 勇儀
人所谈论的怪力乱神
星熊勇仪
星熊勇仪
もちろん
私と萃香と同じ山の四天王の一人、力の勇儀


ま、山っていっても今は山に居ないけどね
当然了
我是和萃香同为山中的四天王之一,力之勇仪


呃,虽说有山,不过现在没待在里面就是了
博丽灵梦
ふーん
で、あんたらが地上を攻めようっていうの?
唔—
那,你们想要进攻地上吗?
星熊勇仪
あはははは!
何で今更地上を攻める必要があるのよ


地獄だったここも今や我々の楽園

地上の賢者達にも感謝しているよ
邪魔も入らないしね

それより、あんた!

人間の癖に強いし
萃香とも知り合いみたいだし

久しぶりにわくわくしてきたよ!
啊哈哈哈哈!
时至今日为什么我们要进攻地上啊


曾是地狱的这里现在已是我们的乐园

也要感谢地上的贤者们
令这里不会受到打扰

比起那些,我说你!

明明是人类却蛮强的
而且似乎还和萃香是熟人

我久违地兴奋起来了呢!
BGM: 華のさかづき大江山
BGM: 大江山的花之酒宴
博丽灵梦
……どうして私の周りはこんな奴ばかり
集まってくるのよ
……为什么我周围总是
会聚集一堆这种家伙啊
星熊勇仪 被击败
星熊勇仪
お見事!


流石、萃香の知り合いだけあるね!
漂亮!


不愧是萃香的熟人呢!
博丽灵梦
で、本当に地上を攻める気はないの?
那么,果然是没有打算进攻地上?
星熊勇仪
ないない
鬼の約束よ


地下に落とされた怨霊達を鎮める代わりに
地底世界は私達の物になったんだ

地底世界は私達の楽園
今更地上に興味は無いよ
没有没有
这是鬼的约定来的


作为镇压坠于地下的怨灵们的条件
地底世界就成为我们的东西了

地底世界是我们的乐园
时至今日已经对地上沒兴趣了
伊吹萃香
(それがさぁ、何か最近おかしいんだよ
温泉と一緒に怨霊も出てきちゃってさ)
(这个嘛,最近有些奇怪呢
有怨灵和温泉一起喷出来了哦)
星熊勇仪
お、萃香
って怨霊だって?
噢,萃香
……呃,你说怨灵?
伊吹萃香
(そう、地霊達と混じって怨霊がね
このまま放って置くと不味い事になるよ)
(是啊,和地灵们混在一起的怨灵呢
就这样放着不管的话可不妙哦)
星熊勇仪
……うーむ?
おかしいなぁ、ちゃんと見張ってる奴がいる筈
……嗯?
真奇怪啊,应该有人在好好看守才对
博丽灵梦
何の話?
怨霊だなんて私は説明受けてないわよ?
在说什么?
怨灵什么的我可没收到什么说明哦?
伊吹萃香
(説明してないもん)


(ま、そんな訳でこの人間に調査を
お願いしたわけさ)

(我々じゃ、内密に動けないし)
(因为我沒说明过嘛)


(总之,就因为这样
所以拜托这个人类来调查了)

(咱们的话,又不能暗地里活动)
星熊勇仪
ああ、そうかい!
じゃよろしく頼むよ! そこの人間
哦哦,这样啊!
那么就拜托你了哦!那边的人类
博丽灵梦
何処に行って何を調査すりゃ良いのか
全く判らんっちゅーに
我连究竟该去哪里
调查什么都不知道诶~

Stage 4

地灵殿4面场景
誰からも好かれない恐怖の目
谁也不会喜欢上的恐怖之眼
地霊殿
地灵殿
BGM: ハートフェルトファンシー
BGM: Heartfelt Fancy
猫 登场
猫 离场
猫 登场
猫 离场
博丽灵梦
このお屋敷に怨霊を操っている
敵がいるって言うの?
她是说这栋宅子里住着
能操纵怨灵的敌人?
伊吹萃香
(うん、恐らくね)
(嗯,估计是)
博丽灵梦
勝手に忍び込んじゃったけど……
まぁどうせ妖怪の住処だしどうでも良いか
虽说现在擅自闯进来了……
但反正是妖怪的住处,没所谓的吧
伊吹萃香
(ここは地底一の嫌われ者の館なんだ
ここの主は数多くの怨霊を従えている)
(这里是地底世界最讨人厌的家伙住的宅邸
它的主人使役着大量的怨灵)
博丽灵梦
地底一の嫌われ者ねぇ
よっぽど性格が悪いのかな
地底中最惹人讨厌的家伙么……
看来性格相当差呢
伊吹萃香
(うんにゃ。性格は大人しいし
物腰は柔らかくて良い奴なんだけど……)
(嗯喵。她的性格很老实
待人接物也很和蔼,但是……)
古明地觉
……来客なんて珍しい


……なるほど、私の猫 (ペット) が迷惑を
掛けてしまったようね
……来客吗?真罕见


……原来如此,看来我的宠物猫
给你添麻烦了呢
博丽灵梦
お、嫌われ者かしら?
哦,你就是那个讨厌鬼吗?
古明地觉
酷い言われようね


……ふーん

……私と戦う気があるようね
しかし大した理由も持っていない、と
说得真难听呢


……嗯

……是想和我打一场么
但却没有什么像样的理由吧
博丽灵梦
よく判ったわね
確かに大した理由も持っていないわ
你还真清楚呢
确实没有什么像样的理由
古明地觉
……今、慌てて理由を考えているね
……怨霊、鬼? 温泉? 強盗!?
……现在正在着急地想理由么
……怨灵?鬼?温泉?强盗!?
博丽灵梦
な!
何故考えている事を
咦!
怎么我心里想的事——
BGM: 少女さとり ~ 3rd eye
BGM: 少女觉 ~ 3rd eye
怨霊も恐れ怯む少女
古明地さとり
连怨灵都恐惧的少女
古明地觉
古明地觉
私には隠し事は一切出来ませんよ


申し遅れましたが
私はさとり、この地霊殿の主です

私の三つ目の目は、貴方の考えている事を
嫌でも教えてくれるのよ
在我面前你什么事都隐瞒不了哟


忘了自我介绍了
我是觉,这幢地灵殿的主人

我的第三只眼,即使你不愿意
也会将你的心中所想告诉我
博丽灵梦
考えている事が判るって?
げげげ、そりゃ嫌われるわね
你能知道她人心里想的事?
呀呀,怪不得惹人厌
伊吹萃香
(だろ? 一緒にいたくはないわな
さ、頑張れ)
(是吧?怎么可能愿意和这种人相处呢
来,加油吧)
博丽灵梦
萃香 (あんた) がここに連れてきたんでしょ?


何とかしなさいよ
是你把我带到这个地方来的吧


倒是想点办法啊
古明地觉
一体、誰と話しているの……?


……そう、地上に鬼がいるのね
知らなかったわ
你到底在跟谁说话呢……?


……是么,原来有只鬼在地上
我没察觉到呢
伊吹萃香
(流石に私の考えている事までは判るまい
遠いもんね。安全地帯だ)
(果然还不至于连我在想什么都知道呢
足够远了。这里是安全地带)
博丽灵梦
ずるいわねぇ、仕様が無い
心を読まれる前に倒すしかないのかな
你还真狡猾啊,那沒办法了
內心被看透之前把她打倒吧
古明地觉
「怨霊を操っている私を倒せば鬼も満足するわ」
ふーん


残念ながら、私を倒したところで何も
変わらないと思うけど
「把操纵怨灵的你打倒的话,鬼也该满意了」
这样啊


但很可惜,即使打倒了我
估计也改变不了什么
伊吹萃香
(こいつ相手に長期戦はやばいね
心を丸裸にされる前にやっちゃいなよ!)
(跟这家伙打长期战可不妙呢
趁內心被剥光之前赶紧打败她!)
古明地觉
「うーん、本当にこいつが黒幕かしら?」
と考えているのね


え?「どっちでもいいや、倒しちゃえ」
ですって?
「诶—,这家伙真的是黑幕吗?」
你是这么想的


哦?「管你是不是,打倒了再说」
是么
博丽灵梦
ついでに早く地上に帰って温泉に入ろうと
考えてるわ!
順便我还在想快点回到地面上
泡温泉呢!
古明地觉
貴方には平和的に解決するという
心は持っていないようね


私には見えるわ
貴方の心の中に思い描いている弾幕が!
看来你心中根本不抱一点
和平解决问题的念头呢


我能看见哦
你在心中所描绘的弹幕!
古明地觉 读心停顿
古明地觉
さあ、これからが本番よ!


眠りを覚ます恐怖の記憶 (トラウマ)
眠るがいい!
好,现在开始才是高潮呢!


就让你在能使人惊醒的恐怖记忆中
永远沉眠下去吧!
古明地觉 被击败
古明地觉
出来るわね
地上の人間だと思って舐めてたわ
你还真行啊
不该因为你是地上的人类而小看你的
博丽灵梦
うーん
どっかで見た事のある弾幕だったけど……
嗯——
我好像在哪里见过你的弹幕呢……
伊吹萃香
(おいおい、さっきのは私の技だよ
覚えておいて欲しいねぇ)
(喂喂,刚才那些都是我的招数呢
给我好好记住了)
古明地觉
貴方の心の奥底にあった技から強そうなのを
選んだの
我从你记忆深处
挑选了几个看起来很强的
博丽灵梦
え?
诶?
古明地觉
あ、今もっと強い技を思い出したわね?
ふむふむ、参考にしておくわ
啊,现在又想起了几个更强的弹幕吧?
嗯嗯,我会作为参考的
伊吹萃香
(そうだ、かくかくしかじか
って伝えてよ)
(对了,告诉她
如此这般……)
博丽灵梦
かくかくしかじか
で、良いの?
如此这般
就好了么?
古明地觉
言葉は不要ですわ
そう、怨霊の湧く間欠泉ですか……


それなら私のペットの管轄ね
中庭を開けてあげるわ
没必要说出来的
是么,涌出怨灵的间歇泉……


那是我的宠物管理的
我允许你去中庭吧
博丽灵梦
中庭?
中庭?
古明地觉
中庭から、さらに地下深くへ潜れます
从中庭可以下潜到地底的更深处
博丽灵梦
うへぇ
もうこれ以上地下に潜るのは嫌ねぇ
不是吧
我不想再往下潜了呀
古明地觉
「温泉に入るのがさらに遠くなる」
ですか……
「离泡温泉算是越来越远了」
这样么……

Stage 5

地灵殿5面场景
昔時の業火
昔时的业火
灼熱地獄跡
灼热地狱遗址
BGM: 廃獄ララバイ
BGM: 废狱摇篮曲
猫 登场
猫 离场
博丽灵梦
何よここ
暑いなんてもんじゃないわ
怎么回事啊这里
都不能用热来形容啦!
伊吹萃香
(あの地霊殿はね)


(旧都が地獄でなくなった時に灼熱地獄が
あった場所に建てられたんだ)

(灼熱地獄は怨霊と間欠泉の両方を扱える
場所だからここに来たんだよ)
(那个地灵殿呢)


(是旧都不再是地狱的时候
在灼热地狱的原址上建造的)

(灼热地狱是控制怨灵和间歇泉
两者的地方,所以才要你来这里)
博丽灵梦
なんだって灼熱地獄だって?
このまま深く降りていって大丈夫なのかな
你说灼热地狱?
再这么往下走不要紧么
猫 登场
博丽灵梦
……また猫だ


あの猫、地霊殿からずっと付いてくるんだけど
何か嫌ねぇ
……又是猫


那只猫从地灵殿那里开始就一直尾行到这里呢
感觉好讨厌
伊吹萃香
(怪しいねぇ)
(真可疑)
BGM: 死体旅行 ~ Be of good cheer!
BGM: 尸体旅行 ~ Be of good cheer!
猫 变成 火焰猫燐
火焰猫燐
じゃじゃーん


お姉さん、灼熱地獄を楽しんでるかい?
躰も魂も焦がれる業火
锵锵~~


大姐,在灼热地狱还快活吗?
这里有能烤焦身心的业火哦
博丽灵梦
ありゃ
猫じゃなかったのか
哎呀
原来你不是猫么
伊吹萃香
(いや、十分猫のままだと思うよ)
(不不,我觉得她依旧猫样儿十足)
地獄の輪禍
お燐
地狱的轮祸
阿燐
火焰猫燐
猫は猫でも、そんじょそこらの猫と一緒にして
もらっちゃぁ困る


ここが本当の地獄であった時代から
細々と生きながらえてようやく

死体や怨霊を捕まえて操れるようになったのさ
くー、涙ぐましい努力の甲斐があった
虽说同样是猫,如果跟路边儿的猫
划分为同一等级的话可就不对了


自这里还是真正地狱的时代开始
勤勤恳恳地活了那么久

终于学会了捕捉和操纵尸体和怨灵的方法呢
哎呀——令人心酸的努力是沒白费啊
博丽灵梦
何だって?
怨霊?


つまりこいつはここで仕留めておいた方が
いいって事ね
你说什么?
怨灵?


也就是说
最好在这里把这家伙打倒呗
伊吹萃香
(ほう、あんたは火の車って訳ね
ほうほう)
(哦,你是火焰车啊
原来如此)
博丽灵梦
え?
まぁ確かにうちの神社は火の車だけど何で今?
咦?
我家神社确实清贫[1],你现在说这个干嘛?
火焰猫燐
お姉さん
火の車はあたいだよ


死体を見つけちゃこの猫車で運ぶんだ
地獄までね!

お姉さんの死体も運んであげるよ!
大姐
火焰车指的是咱呀


只要发现尸体就用这辆猫车运走
送到地狱里去!

大姐的尸体,也由咱来运走吧!
火焰猫燐 被击败
火焰猫燐
くー、お姉さんしびれるねぇ
その強さ、堪らないわぁ
咳咳——大姐强大得令人陶醉呢
这种强度,真过瘾啊
博丽灵梦
何よこいつ
変な猫ね


でも、こいつを倒したから
間欠泉は元に戻るのかな?
这家伙怎么回事
怪猫一只


但是,已经打倒了这家伙
间歇泉就能恢复原貌了吧?
火焰猫燐
いやいや、間欠泉はあたいの管轄ではないね
不不,间歇泉不归咱管辖
博丽灵梦
じゃ、案内して
その管轄の奴がいるところまで
那么带路吧
带我去见那个管事的
火焰猫燐
あいつの所ねぇ
地底の核にいると思うけど……


うーん……お勧めしないけど
まぁ、お姉さんの強さならあるいは!

じゃんじゃん当って砕けて?
那家伙啊
应该住在地底的核心处吧……


嗯……虽然不推荐
不过,大姐这么强的话也许沒问题!

尽管去撞运气吧?
博丽灵梦
何か自信が付くような不安になるような
是在增强信心呢还是在制造不安呢
伊吹萃香
(大丈夫だよ
負けやしないって)
(没问题的
应该不会输啦)
博丽灵梦
そりゃあんた。あんたは地底をよく知ってる
かも知れないけどさぁ
你呀。你理应是很清楚
地底世界的事咯
火焰猫燐
ささ、心配要らないわ
お姉さんの骨と魂は拾ってあげるから
来来、都说不要紧啦
大姐的遗骨和灵魂咱会收起來的
伊吹萃香
(こいつに死体拾われたら、もうあの世
にも行けないよ)


(怨霊として地底を彷徨い続ける事に
なる。こりゃぁ負けられないねぇ)
(如果被这家伙拾走尸体的话
连彼岸都去不成了哦)


(只能作为怨灵永远地在地底徘徊
这下可输不起了呐)
博丽灵梦
いいよもう
何が来ても負ける筈がないわ
没差啦
不管来什么我都不会输的

Stage 6

地灵殿6面场景
荒々しい二つ目の太陽
凶猛狂暴之第二个太阳
地底都市最深部
地底都市最深处
BGM: 業火マントル
BGM: 业火地幔
火焰猫燐
そうそう、一つ忘れてたよ
对对,忘了一件事
博丽灵梦
火焰猫燐
地獄の底 (ここら) で死ぬとみんな焼けて灰すら残らない
死体が欲しけりゃ


やっぱりあたいがお姉さんを仕留めないとね!
在地狱底死掉的话都会烧得连灰都不剩
如果想留下尸体的话


果然还是得由咱来打死大姐你!
火焰猫燐 被击败
博丽灵梦
だー、もう駄目!


こんな場所、数分と居られないわよ
肺が焼けるわ
呜呀,我受不了啦!


这地方,几分钟都呆不了
肺都快被烧掉了
伊吹萃香
(そりゃ、灼熱地獄だった場所の
底の底だからねぇ)


(多くの罪人が二度と行きたくない地獄に
この地獄を選んだ位さ)
(没办法,这里可是灼热地狱
旧址的最深处呢)


(在投票调查「再也不想去的地狱」时
绝大多数的罪人都选的这里哦)
博丽灵梦
昔の人は大変だったのね
死んだ後もこんな場所へ行かされるなんて
古人也真辛苦呢
死后还要来这么个地方
灵乌路空
久しぶりの罪人ね


忘れられた灼熱地獄へ落とされるなんて
相当なうっかりさん?
好久没来过罪人了呢


会被丟到这被人遗忘的灼热地狱
是个相当不小心的人?
博丽灵梦
落とされた訳じゃない
小旅行みたいなもんよ
怎么可能是被丢下来的
只是类似一种远足啦
伊吹萃香
(こいつは地獄鴉
灼熱地獄で死者の肉を啄む下賤な鳥さ)
(这家伙是地狱鸦
在灼热地狱啄食死者腐肉的下贱鸟类)
博丽灵梦
焼き肉が主食なのね
いつか成人病になるよ
把烤肉当主食
早晚会得成人病哦
伊吹萃香
(間欠泉が湧くのも怨霊が湧くのも
全てはここ灼熱地獄跡に原因がある)


(だから来てみたんだけど……)

(でも、どうやらこいつ
厄介なもん飲み込んだみたいだねぇ)
(间歇泉的喷涌和怨灵的湧出
原因都在这灼热地狱旧址)


(所以过来看看……)

(可是,看来这家伙
好像是吞噬了什么麻烦的东西)
博丽灵梦
あん?
厄介なもん?
啊?
麻烦的东西?
灵乌路空
何をごちゃごちゃ言ってるの?
貴方は食べられる為に小旅行に来たんでしょ?
颠三倒四地说些什么呢?
你不就是想被吃掉才来远足的么?
伊吹萃香
(何か、地獄には不釣り合いな力を感じるよ
こいつ……)


(神を飲み込んだね)
(好像,能感到和地狱不相配的力量呢
在这家伙身上……)


(吞噬了神啊)
灵乌路空
こうしている間にも、貴方の躰はじっくり
焼けていく


今すぐ食べたいけど焦りは禁物
美味しく頂く為には時間をかけて焼かないと
光是呆在这里
你的身体便会慢慢被烤焦


上虽然想马上尝尝,不过冲动是魔鬼呢
为了能更美味就必须花点时间好好烹制
博丽灵梦
ふん、その前にあんたが飛べなくなるよ


今の人間は灼熱地獄なんか怖がらない
ましてやそこに住む鴉なんて

地上で生ゴミを漁る鴉の方が怖いわ
哼、在那之前小心被打得再起不能


现在的人类已经不怕灼热地狱了
更何况是在这里住着的乌鸦

还不及在地面上乱翻剩菜垃圾的乌鸦来的恐怖呢
熱かい悩む神の火
霊烏路 空
难以驾驭的神之火
灵乌路空
灵乌路空
ふふふ
そう、灼熱地獄は怖くないの


じゃあ、もっと恐ろしい高温高圧の世界なら
どうかしら?
哼哼哼
是么,灼热地狱没什么可怕吗


那么,更恐怖的高温高压的世界
又怎么样呢?
伊吹萃香
(あちゃー
こいつは拙い)
(哎呀呀—
大事不好)
博丽灵梦
ん?
どうしたの?
嗯?
怎么了?
伊吹萃香
(こいつの体の中から感じる力
これは八咫烏の力だよ)
(从这家伙体内感到的力量
是八咫乌之力啊)
博丽灵梦
八咫烏? カラスの中にヤタガラス?
ロシアの人形みたいね
八咫乌?乌鸦里又有八咫乌?
好像那些俄罗斯套娃呢
伊吹萃香
(八咫烏は究極のエネルギーを操る神様だ
霊夢も逃げた方がいいよ)
(八咫乌是能操纵究极能量的神明啊
灵梦还是快点逃跑比较好哦)
BGM: 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion
BGM: 灵知的太阳信仰 ~ Nuclear Fusion
灵乌路空
残念でした
もう地獄の釜から逃げ出せない


時間すら歪む超高温、超高圧の世界は
地上の姿を大きく変貌させるでしょう

その究極のエネルギーこそ核融合!
貴方も私とフュージョンしましょ?
真可惜
不会让你们逃出这地狱熔炉的


连时间都能扭曲的超高温、超高压世界
能够让地上也改头换面吧

这种究极的力量就是核融合!
你也来和我融为一体吧
灵乌路空 被击败
如果玩家有续关完成游戏
如果玩家无续关完成游戏

Ending No. 08

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 地霊達の帰宅
BGM: 地灵们的归家
雪の博麗神社。

結局、地獄の暑さから逃げ出して来た。

間欠泉も収まる事は無かった。
雪中的博丽神社。

最后,灵梦从地狱的酷热中逃出来了。

间歇泉也仍然没有停止喷发。
博丽灵梦
あーもう。

あんな高温な弾幕は無理無理!

温泉に浸からないと勝てないわよ!
啊啊真是的。
那么高温的弹幕,谁受得了啊!


不泡一下温泉怎么赢得了!
霊夢は、再び地底に潜るのが嫌になっていた。

でも、萃香がそれを許さなかったのは言うまでもない。
灵梦,对再次潜入地底这件事变得相当抗拒。

但是,不用说萃香绝对不会容许灵梦偷懒的。
Ending No.08

温泉で汗を流した後にもう一度……

コンティニューしないでクリアを目指そう!
Ending No.08

在温泉蒸出汗后再来一次……

以No Continue Clear為目标努力吧!
Ending No.08 插图

Ending No. 02

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 地霊達の帰宅
BGM: 地灵们的归家
博麗神社。

幻想郷の東の境に位置する神社である。

境内はすっかり雪に埋もれていた。

地底に潜っていた間に降り積もったのだろう。
博丽神社。

坐落于幻想乡东方边境的神社。

整个神社已经被茫茫白雪所覆盖。

这应该是在灵梦潜入地底期间积累起来的吧。
灵乌路空
いや、だから前に地上から私の元に降りてきた

神様が居たのよ
那个,就是说之前有个神明
从地上降临到我这里来了
博丽灵梦
その神様に力を貰ったって?

わざわざそんな事する神様居るのかなぁ
从那个神明那里得到了力量吗?
有专程跑一趟干这种事的神么
灵乌路空
私も目的は良く判らないわ。

ただ、核融合の力は絶大で有効利用してるけどね
我也不是很清楚她们的目的呀。
只是,核融合的力量巨大所以我在有效利用
博丽灵梦
その神様の特徴を教えてくれる?
能告诉我那个神明的特征么?
灵乌路空
地上の山から下りてきた神様だって言ってたかなー。

何やら山の発展と自分への信仰の為だとか何とか
她们好像自称是从山上下来的神明吧—。
还说是为了山的发展和对她们自己的信仰什么的
博丽灵梦
山から下りてきた神様?

うーん、思い当たる節は二人ほどあるけど……

ねえどう思う? 萃香
从山上下来的神明?
嗯……能想到的倒是有两个家伙……


喂,你怎么想?萃香
伊吹萃香
あん?

気になるんだったら自分で山に登って調べてみなよー
啊?
这么在意的话自己上山去调查一下不就行啦—
博丽灵梦
ふむ
唔唔
伊吹萃香
私は間欠泉と怨霊の調べがついたからもう満足
我完成了间歇泉和怨灵的调查,已经满足了
博丽灵梦
そういえば、怨霊って何だったの?
话说回来,怨灵是怎么回事呢?
灵乌路空
そうそう、間欠泉から怨霊が湧いて出てきてたって?

そんな事有り得ないんですけどねぇ
就是就是,你们说从间歇泉涌出了怨灵?
这种事情是不可能发生的诶
伊吹萃香
おや、判らなかったのかい?

怨霊を湧かせた犯人は――

あの猫に決まってるじゃないか
哦呀,不明白吗?
让怨灵涌出的犯人——
当然是那只猫啦
灵乌路空
猫ってお燐の事?
你是说阿燐?
伊吹萃香
そんな名前だったかねぇ
好象是叫那个名字吧
灵乌路空
何でお燐がそんな事を……
为什么阿燐要做这种事……
博丽灵梦
妖怪だからじゃん?
因为是妖怪吧?
灵乌路空
お燐は明るくて裏表が無くて何か企んだりする猫じゃない
阿燐她光明磊落,表里如一、不是那种会耍阴谋的猫
伊吹萃香
そりゃあ……理由は地上に何かを知らせたかったんだねぇ。

例えば、友人である地獄の鴉に異変が起きているとかね。

地底の誰が悪い事企んでるのかも判らんから、取り敢えず

地上に助けを求めた、って所じゃない?

くー、泣けないねぇ。馬鹿だねぇ
这个嘛……理由应该是想向地上传达一些信息吧。

比如说,某个地狱鸦朋友产生了异变什么的。

也无法确定是不是地底哪个人有什么不良企图

总之先向地面求助了,大概就这样吧?

唉—,让人哭不出来啊,你这个傻孩子
間欠泉は空の力の余剰分により湧いてしまう為、間欠泉は止まる
事はなかった。

しかし、霊夢が地底に行った直後から怨霊はピタと湧かなくなっ
たのである。

萃香の推測が正しいかどうかは判らなかったが、霊夢は温泉は止

まらなかったという事に満足し、深くは追求しなかった。

しかし、霊夢には何か釈然としない所があった。

地獄鴉に核融合の力を与えた神とは一体何者なのか。

一体何の為にそんな事をしたのか。

霊夢は、落ち着いたら山に行ってみる事にした。
间歇泉是被阿空力量的剩余部分推动而喷涌出来的

所以间歇泉无法停下来。

但是,在灵梦去了地底之后

怨灵的涌出便戛然而止。

虽然不知道萃香的推测是否正确

灵梦对温泉没有消失这件事很满意,便没有深究。

但是,灵梦心里仍然有一些疑点,让她无法释怀。

赐给地狱鸦核融合之力的神明到底是谁。

那个神究竟有什么目的。

灵梦决定休整一段时间后,去山上看看。
Ending No.02

温泉に入りたい

オールクリアおめでとう! 流石だね!
Ending No.02

想泡温泉呢

祝贺All Clear! 真不简单!
Ending No.02 插图

注释

  1. 火の車有一贫如洗的意思,在此处与火焰猫燐的种族构成一语双关。