游戏对话:东方地灵殿/博丽灵梦(射命丸文支援)

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH11东方地灵殿的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Stage 1

地灵殿1面场景
忘恩の地から吹く風
从忘恩之地吹来的风
幻想風穴
幻想风穴
BGM: 暗闇の風穴
BGM: 昏暗的风穴
琪斯美 登场
琪斯美 被击败
博丽灵梦
何でこんなじめじめした所に来なきゃ
いけないの?
为什么本姑娘非得跑到
这种阴暗潮湿的地方来啊?
???
(……あーあーあー
本日は晴天なり……)
(……啊—啊—啊—
今天的天气是晴天……)
博丽灵梦
晴天って洞窟の中よ
って、ついに幻聴が?
晴天…这不是在洞里么
等等,终于开始幻听了?
射命丸文
(……私です。清く正しい射命丸です。)


(その陰陽玉(オプション)
は交信が出来るのですよ)
(……是我。清廉正直的射命丸)


(这个阴阳玉
可以用于通信)
博丽灵梦
へぇ、紫(あいつ)の仕業か
便利なような邪魔なような
诶,是紫那家伙干的么
该说是方便呢还是碍事呢
射命丸文
(……貴方には地底の闇を暴いて貰おうと
思っています)
(想要让你帮忙来揭露
地底的黑暗)
黑谷山女
おお?
腹話術?
哦哦?
腹语术?
暗い洞窟の明るい網
黒谷ヤマメ
昏暗洞窟中明亮的网
黑谷山女
黑谷山女
何処から声を出していたの?
从哪里发出声音来的啊?
射命丸文
(何か変なのが来ましたね)
(有什么奇怪的东西过来了呢)
博丽灵梦
陰陽玉の向こうからワクワクしている様子が
伝わってくるわ
你那兴奋不已的德行
都从阴阳玉那边传过来了哦
射命丸文
(ワクワク)
(兴奋兴奋)
黑谷山女
へえ、地上では流行っているの?
ワクワクって独り言を言う事とー


人を無視する事
唔,在地上很流行么?
自言自语地说兴奋什么的—


还无视他人
博丽灵梦
ああ、無視はしないわよ


やり場のない私の憤りをあんたにあげる
啊啊,不会无视你哦


我无处发泄的怒火就宣泄给你好了
黑谷山女
地下に落とされた妖怪の力が
どれほどの物か、良く見るが良いわ
被放逐到地下的妖怪的力量究竟有多强
便让你见识一下吧
BGM: 封じられた妖怪 ~ Lost Place
BGM: 被封印的妖怪 ~ Lost Place
黑谷山女 被击败
博丽灵梦
はいはい、良く見ましたよ
地下に落とされた妖怪の力
好啦好啦,我已经好好见识到了
被放逐到地下的妖怪的力量
射命丸文
(……今のは土蜘蛛ですね。
夜見ると泥棒に入られると噂の)
(……刚才的是土蜘蛛呢。
传说在晚上碰见就会遭小偷的那个)
博丽灵梦
あんたに嗾けられたから降りてきているけど


地下に何があるのかしら
我可是被你唆使才跑到这里来的


说来地下到底有什么东西呢

Stage 2

地灵殿2面场景
地上と過去を結ぶ深道
连接地面与过去的深道
地獄の深道
地狱的深道
BGM: 渡る者の途絶えた橋
BGM: 阻绝人迹之桥
博丽灵梦
この穴、何処まで続いているのよ!
这个洞窟,究竟延伸到哪里才算完啊!
射命丸文
(……深いですね)


(地下にこんな穴が空いていては
地上の強度が心配です)
(……很深呢)


(在地下有这种程度的空穴
不禁让人为地面的强度担心)
BGM: 緑眼のジェラシー
BGM: 绿眼的嫉妒
水桥帕露西
地上の心配って、地震の心配の事?


地下に降りてきたって地震の事は
判らないわよ
为地面而担心,是说担心地震么?


就算跑到地底下也
不会搞明白地震的事啦
博丽灵梦
ん? 地震ならもう心配は要らないわ
神社さえ守れば
嗯?地震的话已经不用担心了哦
只要守护好神社的话
地殻の下の嫉妬心
水橋パルスィ
地壳下的嫉妒心
水桥帕露西
水桥帕露西
そうなの?
ふーん、へぇー、ま、良いけどね
是这样么?
唔—,诶—,算了,无所谓
射命丸文
(何かでましたよ?
……ってさっけ見た雑魚ですね)


(何か面白い事をしてくれるの
でしょうか?)
(冒出什么东西了哦?
……啊,是刚才的杂鱼呀)


(不知道会不会做些
有趣的事呢?)
水桥帕露西
面白い事?


面白い事は貴方がしてくれるなんでしょ?
有趣的事?


有趣的事该你来做才对吧?
博丽灵梦
面白い事をしたくてこんな地下深くに降り
てきている訳じゃない


大体、面白い事なんていつでも
みられるじゃないの
我可不是为了做什么有趣的事
才到这么深的地下来


再说,有趣的事不是随时
都可以见得到嘛
水桥帕露西
他に面白い事があるって言うの?
妬ましいわね


そんな妬ましい貴方は、退屈な私に面白い事を
見せる必要がある!
你是说还有其他有趣的事吗?
真令人嫉妒


如此令人嫉妒的你,有必要让无聊的我
见识一下有趣的事!
水桥帕露西 被击败
博丽灵梦
私は取材に来た訳じゃないの
我可不是来取材的
射命丸文
(取材はついでですよ
目的は貴方に巨悪を叩いて貰う事)
(取材只是顺便的啦
主要目的是请你打倒邪恶势力呀)
博丽灵梦
大体、あんたが自分でやればいいのに
基本上,这种事你自己来就好了吧
射命丸文
(妖怪には苦手な力もあるって事ですよ)
(就是说,妖怪也有不擅长应付的力量呀)
博丽灵梦
人間だって、地下は苦手よ
人类也不擅长应付地底啊

Stage 3

地灵殿3面场景
忘れられた雪の旧都
被遗忘的雪中旧都
旧地獄街道
旧地狱街道
BGM: 旧地獄街道を行く
BGM: 漫游旧地狱街道
星熊勇仪
あんた、なかなやるね


何者か知らんけど、
暴れる奴には暴れて迎えるのが礼儀ってね!
你,还挺能干的嘛


虽然不知道你是什么人
不过以暴制暴可是礼仪来的呢!
星熊勇仪 停止攻击
星熊勇仪
気に入った!


もっと愉しませてあげるから
駄目になるまでついてきなよ!
你真不赖!


我会让你更加愉快的
一直跟着我来直到撑不住为止吧!
射命丸文
(や、これは不味い事になりましたね)
(呀,这下事情可不大妙呢)
博丽灵梦
うぎぎ
目の前をうろちょろと邪魔よ!
唔呀呀!
老在面前晃来晃去的很碍事啊!
星熊勇仪
あらあら、つれないねぇ
地上の奴らが降りてくる事なんて殆ど無いのに
哎呀哎呀,真冷淡呢
地上的家伙们明明几乎都沒怎么下来过的
射命丸文
(どうもどうも
初めまして、天狗の射命丸です)
(您好您好
初次见面,我是天狗,敝姓射命丸)
星熊勇仪
あん?
……天狗だってー?


ふーん、見た感じ天狗だとは思えんが…
啊?
……你说天狗—?


唔—,虽然你看起来不像是天狗……
博丽灵梦
いや私は天狗じゃない
人間よ
不不我不是天狗
是人类
星熊勇仪
あーん?
さっきから何言ってるのさ?
啊—?
从刚才开始你都在说什么啊?
射命丸文
(いえいえ人間の振りをした天狗なのです
こうやって潜入させて頂きました)
(不不,其实我是装作人类的天狗
因为稍微有些事情要调查……)
星熊勇仪
ほう、天狗がここに降りてくるなんて…
呵,天狗居然会来到这里…
語られる怪力乱神
星熊 勇儀
人所谈论的怪力乱神
星熊勇仪
星熊勇仪
我々と出会うのを嫌がって避けているかと
思ったよ
还以为你们会讨厌与我们见面
而特意回避的呢
射命丸文
(いえいえそんな
いつか挨拶に伺いたいと)
(哪里哪里
一直都有打算要前来拜访呢)
星熊勇仪
へぇ、それで人間の振りして?


私はそういう天狗の調子の良い嘘が
大嫌いなんだよ
诶,所以装成人类的样子?


天狗这种圆腔滑调的谎言
我最讨厌了
射命丸文
(滅相もない
嘘を吐いているつもりは無いんですが)
(绝对没有
其实我並没有打算要说谎诶)
博丽灵梦
ふーん、文(あんた)が自分で動かないで私を地下に
向かわせたのって、苦手な奴が居るから?
哦—、你自己不行动而把我弄到地下来
是因为有不擅于应付的家伙吗?
星熊勇仪
ふふん。 ま、天狗(めいゆう)の事だし許してやっても
いいんだけど……条件がある
哼哼。算了,因为是盟友天狗的事
原谅倒也无所谓……不过有条件
BGM: 華のさかづき大江山
BGM: 大江山的花之酒宴
星熊勇仪
許せるのは強い奴と勇気のある奴だけだ!
可以被我原谅的只有够强的和有勇气的家伙而已!
星熊勇仪 被击败
星熊勇仪
お見事!


その腕に免じて用件を聞いてやろう!
漂亮!


念在你的实力份上,就听一下你们的事宜吧
射命丸文
(へへぇ。有難うございます
端的に用件を言いますが……)


(地上に怨霊が出ようとしています
勿論、鬼の貴方の仕業とは思いませんが)
(噢噢。万分感谢
单刀直入地说……)


(有怨灵涌到地上去了
当然,我没有认为这是你们鬼所做的)
博丽灵梦
え? 怨霊だって?
初耳よ、初耳!
诶?你说怨灵?
第一次听说啊第一次!
星熊勇仪
え? 何だって?
诶?你说什么?
射命丸文
(放っておけば貴方達にとっても不都合
でしょう?)
(如果放着不管的话对你们来讲
也不是好事吧?)
星熊勇仪
ふーむ
そうか、それは嘘じゃないんだね?
唔—
这样啊,这不是在说谎吧?
射命丸文
(どうして私が嘘をつきましょう
とにかく、その怨霊の調査をしたくて)
(我没有必要说谎吧
总而言之,是想调查关于怨灵的事情)
星熊勇仪
そうか、ま、今回はその強さと酒に免じて
信用してやるよ
这样啊,也好,这次就看在你的实力和酒的份上
相信你了
射命丸文
(へへへ、有難きお言葉で)
(嘿嘿嘿,实在是感激不尽)
博丽灵梦
あんたら、徹底的に私を無視して進行する
つもりなのね
你们啊,是打算彻底无视我
发展剧情呗

Stage 4

地灵殿4面场景
誰からも好かれない恐怖の目
谁也不会喜欢上的恐怖之眼
地霊殿
地灵殿
BGM: ハートフェルトファンシー
BGM: Heartfelt Fancy
猫 登场
猫 离场
猫 登场
猫 离场
博丽灵梦
この家が怪しいって言うの?
你说这间宅子有古怪?
射命丸文
(はい、ネタの臭いがプンプンします)
(是的,新闻素材的气息简直是扑面而來)
博丽灵梦
地上まで臭いが伝わるのかしらね


ところでさっきの話なんだけど
怨霊がどうとかって
这气息难道还能传上地面不成?


话说回来,刚才的话题
怨灵怎样怎样的
射命丸文
(ああ、怨霊ですか……間欠泉から怨霊が
湧いて出てきてるのは確かですが)


(地底で貴方が自由に動けるように
利用したに過ぎません)
(啊啊,怨灵是吗……从间歇泉处涌出了怨灵
这的确是事实)


(但只不过是利用这事
来使你可以在地下自由行动而已)
博丽灵梦
はい?
哈?
射命丸文
(ま、気にせず……
この不思議な館を隈無く調査しましょう)
(诶,请不要在意……
仔细搜查一下这间不可思议的宅邸吧)
古明地觉
……珍しく騒がしいわ


この地霊殿に訪客なんていつ以来かしら?
……敝宅能这么热闹,还真是少有


这地灵殿都不知多久没有迎接过客人了
博丽灵梦
おっと、何かいたわよ?
啊咧,好像有什么人在
古明地觉
そりゃいますよ
私の家だもの
当然了
这儿就是我家嘛
射命丸文
(一応挨拶した方が良くありませんか?)
(总之先打声招呼比较好吧?)
博丽灵梦
およよ、地上からきました巫女の霊夢です
哦哟哟、我是从地上来的巫女,名叫灵梦
怨霊も恐れ怯む少女
古明地さとり
连怨灵都恐惧的少女
古明地觉
古明地觉
私はさとり、この地霊殿の主です


……ふーん

……随分と私を警戒してるわね
押しかけてきたのは貴方の方なのに
我是觉,这幢地灵殿的主人


……嗯~

……对我抱着颇为警戒的态度呢
明明不请自来的是你们才对
博丽灵梦
いや別に警戒なんてしてないけど
诶其实并没有警戒什么呀
射命丸文
(貴方の屋敷が見事でしたので
ちょっと取材させて頂きたく)
(因为您的宅邸如此富丽堂皇
所以来采访一下)
古明地觉
……ん?
心にも思ってない事を喋るのね
……嗯?
还真是会信口开河
射命丸文
(え?)
(诶?)
BGM: 少女さとり ~ 3rd eye
BGM: 少女觉 ~ 3rd eye
古明地觉
私に一切隠し事は出来ません


貴方の考えている事は口から出る言葉より
物を伝えます
在我面前你什么事也别想隐瞒


你的心中所想远比你嘴上说的
更能反映真相
博丽灵梦
どゆこと?
怎么回事?
古明地觉
……「面倒だから温泉を諦めようかなぁ」
……「真麻烦,干脆放弃温泉算了」
博丽灵梦
ギク
古明地觉
……「何で考えている事が判るのかしら?」
……「她怎么知道我在想什么?」
博丽灵梦
ひえー
呜咕—
古明地觉
……「気持ち悪いから口を封じよう」
ですって?
……「真恶心,封住她的嘴好了」
是吗?
博丽灵梦
心が読めるって言うのね?
喋る手間が省けて楽だわ
你会读心术的是吧?
省下说话的时间了,真轻松
射命丸文
(何と言うことでしょう
心を読む妖怪がいたなんて)


(……ふむふむ
面白い記事が書けそうです)
(这是怎么回事
居然存在能够读心的妖怪)


(……哼哼
看来能写出一篇有趣的报道了)
博丽灵梦
……ニヤニヤ
……唔嘻嘻
古明地觉
……「さーてどうやって退治しようかな」
……「那么,接下来怎么降伏这个妖怪呢」
博丽灵梦
もっと心を読んで
继续往下读
古明地觉
……「こんな弾幕が良いのかなー」
……「それともあんな弾幕が」
……「是用这种弹幕好呢—」
……「还是用那种弹幕好呢」
射命丸文
(一体何を想像しているのでしょうか?)
(究竟在想些什么东西呢?)
古明地觉
愚かな人間ね


無駄な考えが自らの心象に苦しめられる
事になると言うのに
真是愚蠢的人类


胡思乱想的结果
明明只会被自己的心象所折磨啊
古明地觉 读心停顿
古明地觉
さあ、これからが本番よ!


眠りを覚ます恐怖の記憶 (トラウマ)
眠るがいい!
好,现在开始才是高潮呢!


就让你在能使人惊醒的恐怖记忆中
永远沉眠下去吧!
古明地觉 被击败
古明地觉
出来るわね
地上の人間だと思って舐めてたわ
你还真行啊
不该因为你是地上的人类而小看你的
博丽灵梦
こんな大きな館に住んでるからどんな奴と
思いきや、大した事なかったわね
本以为住这么大间宅子的家伙应该有点水平
没想到也不过如此
射命丸文
(今の技は……)
(刚才那些招数……)
古明地觉
貴方は何故こんな地底深くまで降りてきた
のでしょう?


心の中にはまだ迷いが多すぎて目的がよく
見えないのです
你来到这地底深处
究竟有何贵干?


你的心中疑惑太多
看不出来具体的目的
射命丸文
(あ、んーそうですね。地上で間欠泉と共に
怨霊が出てきているのです)


(いくつか訊ねてみましたが、今のところ
それに関わる者は見つかりませんでした)
(啊,嗯—是这样的。有怨灵伴随着间歇泉
一道涌出地面了)


(虽然做了种种调查
至今还未找到跟这件事相关的人)
古明地觉
間欠泉? 怨霊?


うーむ……もしかしたら心当たりがあるかも
知れない
间歇泉?怨灵?


嗯……也许
我能提供点线索
博丽灵梦
え?
诶?
古明地觉
そんな事が出来るのは私のペットぐらい
ですから
这种事的话
也只有我的宠物能做得出来
射命丸文
(ペット……
さっきの猫ですかね)
(宠物……
会是刚才的那只猫么)
古明地觉
調べたいのなら
中庭を開けてあげましょう
想要调查的话
我允许你去往中庭吧
博丽灵梦
中庭?
中庭?
古明地觉
中庭から、さらに地下深くへ潜れます
そこに私のペットがいます
从中庭可以下潜到地底的更深处
那里有我的宠物
博丽灵梦
乗りかかった船ね
仕様が無いわ
既然上了这条贼船
只好一路走到黑了
古明地觉
「面倒な事言わなくても良いのに」
ですか……


済みませんね
心が読めて
「这么麻烦的事情不说出来不行吗」
啊咧……


真对不起
看穿了你的心

Stage 5

地灵殿5面场景
昔時の業火
昔时的业火
灼熱地獄跡
灼热地狱遗址
BGM: 廃獄ララバイ
BGM: 废狱摇篮曲
猫 登场
猫 离场
博丽灵梦
さっきから猫がちょろちょろ出てくるけど
なかなか仕留められないわ
从刚才开始就有只猫在面前晃來晃去
却挺难干掉它
射命丸文
(ふむ。もしかしたらあの猫、
普通の猫じゃ無いのかも知れませんね)
(嗯。说不定那只猫、
并不是一般的猫呢)
博丽灵梦
ま、最低でも普通の猫じゃ無いと思うけどね
弾幕を張るなんて
我想,至少可以确定它不是普通的猫吧
会张开弹幕呢
射命丸文
(さっきのさとりさんの話だと
その猫が何か鍵を握っていると)
(如果刚才觉小姐所言非虛
那只猫应该掌握着什么关键呢)
博丽灵梦
次に現れたら確実に仕留めるわ
下次见到它一定要把它打下来
猫 登场
博丽灵梦
でた!


今度こそ逃がさないわ!
出现了!


这次决不放过你!
BGM: 死体旅行 ~ Be of good cheer!
BGM: 尸体旅行 ~ Be of good cheer!
猫 变成 火焰猫燐
火焰猫燐
願ったり叶ったりよ!


お姉さん、強いねぇ
さとり様を倒しちゃうなんて
如你所愿哦!


大姐,你可真强呢!
竟然打倒了觉大人
博丽灵梦
!?
妖怪変化ね!
!?
原来是妖怪!
射命丸文
(妖怪です! 退治しましょう!
であえ、であえ)
(是妖怪!降伏它吧!
大家给我上!)
博丽灵梦
(あんた) が言うとどうも調子が狂うわね
怎么你一说我就没干劲了呢
地獄の輪禍
お燐
地狱的轮祸
阿燐
火焰猫燐
あはは、妖怪変化って
ここじゃあ人間の方がずっと珍しいよ


それで何かい?
間欠泉の事を調べてるんだって?

さっき聞いてたよ
啊哈哈,你说妖怪
在这种地方人类才更少见呀


那么,有什么事?
是来调查间歇泉的?

咱刚才听到了哦
博丽灵梦
話が早いわ
看来可以长话短说了
射命丸文
(……ふむ
貴方……ではないのですね)
(……嗯
应该……不是你吧)
博丽灵梦
火焰猫燐
間欠泉だとしたらもっと地下深くだね
そこに最悪の鳥がいるさ
间歇泉的话得到更深的地底去看看
那里有只最危险的鸟
博丽灵梦
鳥?
あんたは関係無いのね?
鸟?
那么事件跟你没关系咯?
火焰猫燐
でも、行かせはしない
お姉さんはここで怨霊になるのさ
不过,咱不会让你通过的
大姐要在这里变成怨灵哦
火焰猫燐 被击败
火焰猫燐
くー、お姉さんやるねぇ
地上にはこんな強い人間がいるのかぁ
咳咳——大姐真不赖
地上原来会有这么强的人类呀
博丽灵梦
地底に人間がいるのかしら?
难道地底也有人类不成?
火焰猫燐
さて、その強さならもしかしてあいつに少しでも
ダメージ与えられるかもね
那么,或许这种强度的力量,可以对那家伙
造成哪怕一点点损伤呢
博丽灵梦
そんなに強いの?
その鳥
有那么强吗?
那只鸟
火焰猫燐
うちら動物は長く生きながらえたり、怨霊や
魑魅魍魎を飲み込んだりする事で力を得るの


でもあいつは何処で見つけたのかしらねぇ
神様の力なんて飲み込んで

とんでもない力を手に入れたのさ
お姉さんも気を付けな
咱们动物,通过活得长久
或者吞噬魑魅魍魎来获得力量


但是那家伙啊……不知是从哪里
吞噬了神明的力量

得到了强大无比的实力
大姐你可要多加小心
博丽灵梦
ふーん
ま、もう何が来たって驚かないよ
是么
唉,现在不管再来什么都嚇不着我了
射命丸文
(神様の力……?
やっぱりね、おかしいと思った)
(神明的力量……?
果然呢,我就感觉这里有古怪)
博丽灵梦
それにしても暑いわー
(あんた) の団扇借りて来れば良かったわ
话说回来,这里好热啊—
早知把你的团扇借来就好了

Stage 6

地灵殿6面场景
荒々しい二つ目の太陽
凶猛狂暴之第二个太阳
地底都市最深部
地底都市最深处
BGM: 業火マントル
BGM: 业火地幔
火焰猫燐
そうそう、一つ忘れてたよ
对对,忘了一件事
博丽灵梦
火焰猫燐
地獄の底 (ここら) で死ぬとみんな焼けて灰すら残らない
死体が欲しけりゃ


やっぱりあたいがお姉さんを仕留めないとね!
在地狱底死掉的话都会烧得连灰都不剩
如果想留下尸体的话


果然还是得由咱来打死大姐你!
火焰猫燐 被击败
博丽灵梦
だー、もう駄目!


よく考えたらどんな奴かも聞いてないのに
探せるわけがないじゃん。暑いし
呜呀,我受不了啦!


仔细想想,连那家伙长啥样都没问清楚
没法找嘛。又这么热
射命丸文
(さっきの猫が言ってましたよ
神の力を飲み込んだって)


(そんな雰囲気のある方向を目指せば
いいんじゃないですか?)
(刚才那只猫说了
那家伙吞噬了神明的力量)


(朝着具有那种氛围的方位去找
就可以了吧?)
博丽灵梦
そんな雰囲気ってねぇ


神を飲み込んだって言われても
何の神かも判らないし
「那种氛围」么


说是吞噬了神
又不知道是哪路神明
射命丸文
(実は私、その神様に思い当たる節がある
のです)
(事实上,我对这个神明
还是有一点头绪的)
博丽灵梦
え?
诶?
灵乌路空
今は誰も訪ねて来ない地獄の底の底に
ようこそ


お燐から話は聞いたわ。間欠泉を止めたい
って言う人間と妖怪の二人組が……

って人間一人しかいない
姿の見えない妖怪かな?
欢迎来到如今已无人问津的
地狱最底层


我从阿燐那儿听说了。声称要
停止间歇泉的人类与妖怪的二人组……

但只有一个人类嘛
难道是会隐身的妖怪吗?
博丽灵梦
おっと、また妖怪変化よ!
哦呀,又是妖怪呢!
射命丸文
(であえであえ)
(伙计们快上!)
灵乌路空
であえ、って貴方一人じゃないの
いや、二人なのかなぁ
还伙计们,你不是只有一个人么
不对,应该是两个人么
博丽灵梦
一人でも二人でも百人力よ
そんでもって、さっき間欠泉って言ってたけど
不管是一个还是两个都是百人之力哦
然后就是,刚才你提到间歇泉了呢
熱かい悩む神の火
霊烏路 空
难以驾驭的神之火
灵乌路空
灵乌路空
私がこの灼熱地獄跡を守っている空(うつほ)
みんな「おくう」って呼ぶわ


間欠泉の事だけどねー
昔ならまだしも、今はもう止められないわ
我是看守这灼热地狱遗址的空(Utsuho)
大家都叫我“阿空”(Okuu)


至于间歇泉的事嘛~早点来的话
可能还有希望,现在已经没办法停止了
射命丸文
(これは……
体から漏れる力が見えるわ)


(貴方が唆されて神を飲み込んだ者ですね?)
(这个……
可以看见从身体里溢出力量)


(你就是受人唆使吞噬了神明的家伙吧?)
博丽灵梦
ん?
何を言ってるの?
嗯?
说什么呢?
射命丸文
(貴方は地上進出を企んでるのですか?
山の神の口車に乗って)
(你是企图侵略地面吗?
被山神的花言巧语所欺骗)
灵乌路空
え? 何を言ってるの?
山の神の口車?
诶?你在说些什么?
山神的花言巧语?
射命丸文
(そうです。山の神様が不穏な行動を
取っていたので潜入捜査をしてました)


(どうやら強大な力を地底世界に送り込んで
いて、その後間欠泉が湧いてきて)
(是的。我发现山神有一些可疑的举动
所以进行了一番秘密搜查)


(看来是山神把强大的力量送到了地底世界
然后便涌出了间歇泉)
博丽灵梦
何を言ってるのか
全く話が見えてこないんですけどー
到底在说些什么呢
完全听不懂啊—
灵乌路空
ふふーん
いかにも、神の力を飲み込んだのは私


この神の力を持って地上に侵略しようと
企んでいるのも私

それで何?
私を始末したいって言うの
哼哼
说得没错,吞噬神明力量的正是我


准备利用这神力侵略地面的
也是我

但那又怎么样?
想消灭我么
射命丸文
(いえいえ、面白そうなので独占密着取材
させて頂きたいと交渉に伺った次第で)
(不是不是,因为很有新闻价值所以想请您
接受独家贴身采访)
博丽灵梦
なっ!?
哈!?
射命丸文
(『密着! 地獄の鴉の七日間地上侵略戦争』
久しぶりに大スクープの予感です)
(『零距离!地狱鸦的七日地面侵略战争』
我预感这可是久违的大头条啊)
博丽灵梦
ちょっと待ってよ!
私は許可しないわよ? そんなの
给我等等!
这种事情,我可不认可哦
灵乌路空
良いですわ。思う存分私を取材して
記事にして私の恐ろしさを世に広めてくださる?
可以呀,请你尽情采访
并写成报道,把我的恐怖散布到这个世上吧
博丽灵梦
良いんですか
なら、邪魔するのは野暮ってものね


……って言うとでも思ったの?
地上侵略なんて駄目よ
这样行么?
那我再干预便是不知趣了吧


……你以为我会这么说吗?
侵略地面什么的绝不会让你得逞
BGM: 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion
BGM: 灵知的太阳信仰 ~ Nuclear Fusion
灵乌路空
あら、空気の読めない人間ねぇ
地上侵略の手始めに貴方を倒そうかしら
哎呀,不识时务的人类呢
作为侵略地面的第一步便将你打倒好了
射命丸文
(む、巫女vs地獄鴉、新しいスクープの予感
であえー、であえー)
(嗯,巫女vs地狱鸦,大特讯的预感啊
大家快冲啊—!)
灵乌路空
私が飲み込んだ神の炎!
核エネルギーで跡形もなく溶けきるがいいわ!
我所吞噬的是神之火!
用这核能把你熔化殆尽吧!
灵乌路空 被击败
如果玩家有续关完成游戏
如果玩家无续关完成游戏

Ending No. 09

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 地霊達の帰宅
BGM: 地灵们的归家
雪の博麗神社。

結局、地獄の暑さから逃げ出して来た。

間欠泉も収まる事は無かった。
雪中的博丽神社。

最后,灵梦从地狱的酷热中逃出来了。

间歇泉也仍然没有停止喷发。
博丽灵梦
あーもう。

地獄鴉だって鴉なんでしょ?

鴉天狗だって仲間みたいなもんじゃんか
啊啊烦死了。
地狱鸦也是鸦的一种吧?


鸦天狗应该是它们的同伙吧
霊夢は、鴉に陰陽玉を投げた。

勿論、そんな代用品で不満が解決される訳が無かった。
灵梦抄起一枚阴阳玉朝著乌鸦砸去。

当然,这么做根本不可能平息她的不满。
Ending No.09

不満があっても逃げない事

コンティニューしないでクリアを目指そう!
Ending No.09

些事即使有不满也无法逃避

以No Continue Clear為目标努力吧!
Ending No.09 插图

Ending No. 03

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 地霊達の帰宅
BGM: 地灵们的归家
博麗神社。

幻想郷の東の境に位置する神社である。

境内はすっかり雪に埋もれていた。

地底に潜っていた間に降り積もったのだろう。
博丽神社。

坐落于幻想乡东方边境的神社。

整个神社已经被茫茫白雪所覆盖。

这应该是在灵梦潜入地底期间积累起来的吧。
射命丸文
出来ました!

この間の出来事が新聞になりましたよ
做好了!

之前那件事,我给写成报道了哟
博丽灵梦
いらない
不要
射命丸文
はいどうぞ
给,请读
博丽灵梦
どれどれ……?

あー? 『博麗神社の巫女、妖怪猫にじゃれつかれる』

『怪奇三本足地獄カラス現る』……???

酷いもんね。この三流妖怪新聞
我看看……?

啊—? 『博丽神社的巫女被妖怪猫撒欢』

『诡异三足地狱鸦现身』……???

实在是很过分呢,这种三流妖怪小报
射命丸文
いやぁそれほどでも
哎呀没那么好啦
博丽灵梦
ってさあ、あんた。

山の神様が何か企んでいるみたいだったから

潜入取材したんじゃなくて?

その記事をどうしたのよ
话说回来,你啊。

不是说怀疑山神在实行什么秘密计划

才潜入去取材的么?

调查报道哪儿去了
射命丸文
ああ、その事ですか。

あれはよく纏まらなかったので没です
啊啊,那件事啊。

因为归整不好,所以就不采用了
博丽灵梦
ああん?

それじゃあ、私が地底に潜った意味が無いじゃん

で?

貴方に核融合の力を与えた神様ってどんな奴だった?
啥?

这样说来,我潜到地底岂不没有意义了吗

那么……

送给你核融合之力的神明是什么样的家伙?
灵乌路空
もう忘れちゃったなぁ
已经忘了
博丽灵梦
この鳥頭め。目的について何か言ってなかった?

って、何で私がこんな事をしないといけないのよ。

わざわざ地底まで降りて
你长的鸟脑袋么。那个神明没有提到他的目的?…

话说,为什么我非得做这种事情不可呢。

还特地跑来地底
射命丸文
取材は記事にする為に必要な事です。さあさあ
采访对写报道来说是必须的。继续继续!
博丽灵梦
あんたがちゃんとやらないから私が代わりにやる羽目に

なっているだけでしょ?
就是因为你没有好好做好你的本分

我才落到这种境地的呀
灵乌路空
あ、そういえばこの力はあくまで平和的利用の為だとか

なんとか言ってた様な
啊。这么说来,那家伙好像提到

这个力量到头来还会用在和平目的上什么的
博丽灵梦
平和的利用?
用在和平目的上?
灵乌路空
核融合エネルギーはお湯湧かすのに便利だし、

何よりゴミが出ないからクリーン
核融合能用来烧热水很方便

更重要的是不会产生废物,相当干净
博丽灵梦
平和的利用って……やっぱりアレよね
用在和平目的上……果然是“那个”才对
射命丸文
アレですか?
是“那个”吗?
博丽灵梦
やっぱり温泉って事よね。温泉
果然是温泉啊。温泉
灵乌路空
温泉も簡単に調節出来るよ。

まあ、ちょっと加減しないとすぐに水蒸気になって

爆発するけど
温泉调节也很方便呢。

不过,不加注意的话就会立刻

化为水蒸气爆发出来的
射命丸文
そこまで行くと温泉の域を超えて火山の様な気も
如果那样的话就超越温泉成火山了吧
博丽灵梦
これで決まりよ!

山の神様は温泉が欲しくてこいつに力を与えたんだわ
没错了!

是山神想要温泉所以给了你这个力量
射命丸文
そうですね。それではそんな内容で新聞にしますか
我想也是。那就这么写进报纸吧
灵乌路空
そんな憶測だけの新聞、

誰が読むのかなぁ
这种凭空揣测的报纸……

会有人读么
結局、今回の出来事は『図説! 温泉好きな山の神と間欠泉』

というタイトルで記事が纏められた。

山の神様と言ったら、今は二人しか思いつかない。

蛇(八坂神奈子)と蛙(洩矢諏訪子)である。

この二人の神様が何かを企んでるのだろうか?

ほとぼりが冷めたら再び山に向かって見たいと思った。
结果,这回的事件,被归纳成了『图解!喜欢温泉的山神与间歇泉』这么一篇报道。

谈到山神的话,除了那两位以外不作他想。

那就是蛇(八坂神奈子)与蛙(洩矢诹访子)。

这两位神明到底在图谋着什么呢?

她们准备,等到事件平息之后再上一次山,调查一下。
Ending No.03

ニュークリア温泉

オールクリアおめでとう! 流石だね!
Ending No.03

Nuclear温泉

祝贺All Clear! 真不简单!
Ending No.03插图