游戏对话:东方地灵殿/雾雨魔理沙(爱丽丝·玛格特洛依德支援) ExStory

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH11东方地灵殿的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Extra Stage

地灵殿EX面场景
地獄のラブリービジター
地狱的可爱来客
守矢神社
守矢神社
BGM: ラストリモート
BGM: Last Remote
东风谷早苗
あら、この寒い中参拝に来たのですか?


うふふ私もここでの挨拶の仕方を学びました

この幻想郷では常識に囚われてはいけないのですね!
啊呀,这么冷的天气也来参拜吗?


哦呵呵我也学会了这里的问候方式

在这个幻想乡不能被常识所束缚!
东风谷早苗 被击败
雾雨魔理沙
うおーい冬山は寒いぜー


温泉も湧いたし怨霊も湧かなくなったもうそれだけで十分だったかもな
喂——冬天山上很冷耶


温泉也有了,怨灵也不再冒了 或许已经足够了吧
爱丽丝·玛格特洛依德
(ほら、クリア後のおまけダンジョンよ
頑張って!)
(我说,这可是通关之后的奖励关卡哦
加油!)
雾雨魔理沙
ったく、誰がそんなもん付け始めたんだ?


ゲームなんて一回クリアすればそれで十分じゃないか

おまけがあるのが当たり前だと、そのうちラスボスは中ボスに成り下がるぜ
受不了,这种玩意是谁发明的啊?


游戏的话通关一次就够了嘛

连奖励关都成了理所当然的事情,那早晚就要把最终BOSS贬低为中BOSS啦
爱丽丝·玛格特洛依德
(身も蓋も無いこと言わないの
ほら、あの地獄鴉の話だと)


(山の神様から核融合の力を
授かったって言ってたでしょ?)
(别说得那么露骨嘛
你想,那只地狱鸦说的)


(她是从山神那里得到的
核融合之力吧?)
雾雨魔理沙
そうだったな私も御利益を受けようと来たんだった
对哦 我是为了讨要神明的恩惠才过来的
古明地恋
あのーすみません


ここの神社の人は見ませんでしたか?
抱歉——打扰一下


请问你有没有见到神社的人呢?
雾雨魔理沙
さっきあっちで倒したぜ
刚才被我在那里打趴下了
古明地恋
倒した、ですって?
你说,打趴下了?
雾雨魔理沙
あっちから襲いかかってきたんだ正当防衛だぜ
是她先动手的 这叫正当防卫
古明地恋
あらら、どおりで誰も居ない訳ねぇ困ったわ
哎呀呀,怪不得没人在呢 这就麻烦了
雾雨魔理沙
どうした?学業成就祈願か?


何なら、麓の神社紹介してやるよ
あそこならいつも暇してる巫女がいる
怎么了?来祈求学业进步的?


那样的话,我介绍你去山麓的神社
那儿有个一年到头都很闲的巫女
古明地恋
麓じゃなくて山の神社が良いの
この神社の御利益が欲しくて来たんだから
山麓的神社没用,就要山上的神社
我是来这个神社讨要一点恩惠的
爱丽丝·玛格特洛依德
(守矢神社の御利益って何?)
(守矢神社的恩惠是什么?)
雾雨魔理沙
さあな、鴉に核融合の力を授ける様な御利益だろ?
谁知道,大概是赐给地狱鸦核融合之力一类的利益吧?
古明地恋
鴉に核融合?もしかして、おくうの事を言っているの?
赐给地狱鸦核融合之力、难道你们在说阿空的事?
雾雨魔理沙
おくうって誰だ?
阿空是谁?
爱丽丝·玛格特洛依德
(あの空っていう地獄鴉の事じゃない?)
(是指那只叫空的地狱鸦吧?)
雾雨魔理沙
ああ、空だからおくうか
ラスボスから中ボスに成り下がる予定の奴だな
哦哦,所以叫阿空啊
预定会从最终BOSS堕落为中BOSS的家伙呢
古明地恋
貴方達、おくうの事を知っているって何者なの?
你们竟然知道阿空的事,到底是什么人?
雾雨魔理沙
大魔法使いの霧雨魔理沙だ覚えておくがいい


そういうお前は誰だ?こんな場所にある神社に参拝って怪しいぜ
我是大魔法使雾雨魔理沙 好好记住了


那么你又是谁呢?来参拜这种地方的神社,很可疑咧
閉じた恋の瞳
古明地 こいし
紧闭的恋之瞳
古明地恋
古明地恋
おくうはお姉ちゃんのペットだもの


私はおくうのパワーアップを見て羨ましかったわ

ここに来たら私のペットだってもっと強くなれるって思ってね
阿空是姐姐的宠物嘛


我看见阿空变得这么强,可羡慕了

来这里一趟的话我想自己的宠物也能变得更强
爱丽丝·玛格特洛依德
(もしかして、さとりさんの妹!?)
(难道说,是觉的妹妹!?)
雾雨魔理沙
何だと?あのさとりにこんな妹が居たのか?
你说什么?那个觉有这么个妹妹?
古明地恋
あれー? おくうだけじゃなくてお姉ちゃんの事も知っているの?


貴方達もしかして……
哦哟—?不仅知道阿空还认识我姐姐吗?


难道说你们是……
雾雨魔理沙
だから大賢者の魔理沙
说了我是大贤者魔理沙
古明地恋
この間家に来たっていう、人形を使うシーフ?
前几天来过我家,使役人偶的那个盗贼?
雾雨魔理沙
なっ
爱丽丝·玛格特洛依德
(クスクス)
(噗)
古明地恋
私は古明地こいし


山の神様は見つからなかったけど良い遊び相手が見つかったわ

泥棒はいけない事よ?地上の人間さん
我是古明地恋


虽然没见着山神大人但找到一个不错的玩伴呢

住在地面上的人类小姐 偷窃可是不对的哦?
雾雨魔理沙
しょうがないな私も神奈子か諏訪子を捜してたんだが


居ないみたいだし遊んでやるか
真没办法 本来我也是在找神奈子或诹访子的


好像都不在呢 就陪你玩玩好了
BGM: ハルトマンの妖怪少女
BGM: 哈德曼的妖怪少女
古明地恋
お姉ちゃんやおくうから話は聞いたわ


そのシーフはまるで宙を舞う紙くずのようにひらりひらりと弾幕をかわし

背中を這う蚤のように生理的に気持ち悪い動きをしたとね

貴方を倒して持ち帰れば、お姉ちゃん達との話の種になるに違いないわ!
我从姐姐和阿空那里听说了


那个盗贼像一片在空中翻飞的纸屑一样轻飘飘地躲避弹幕

做着像爬在背上的跳蚤一样的恶心的动作

把你打倒然后带回去、我就有和姐姐她们聊天的话题了!
古明地恋 被击败
古明地恋
強ーい!こりゃお姉ちゃんが負けるのも無理はないわ
好强——怪不得连姐姐都落败了呢
雾雨魔理沙
余裕で撃破だぜ!
我可是游刃有余啊!
爱丽丝·玛格特洛依德
(本当に余裕だったのかなー?)
(真的那么游刃有余吗—?)
古明地恋
付き合ってくれてありがとう!


生け捕りは出来なかったけど、話の種にはなりそうだわ
谢谢你陪了我这么久!


虽然不能活捉你、至少可以成为话题了吧
雾雨魔理沙
あ、そうだお前、さとりの妹って事は……


そう、そのなんだお前もやっぱり心を読んだりするのか?
啊,是了、你说你是觉的妹妹……


那个,怎么说呢 你应该也会读心术吧?
古明地恋
ううん、もう閉ざしちゃったわ私の第三の眼
不会哦,已经闭上了我的第三只眼
雾雨魔理沙
第三の眼?
第三只眼?
古明地恋
人の心を見抜く第三の眼
あんなものがあるからお姉ちゃんは弱いのよ


私は、人の心を読めるから無意識に負けるって事に気付いたわ

だから、私は心を読まないの
ううん、読めなくなった、かな
能看穿人心的第三只眼
就因为有那种东西姐姐才会那么弱


我发现,在读取人心后会输在无意识上

所以,我不去读人心
准确地说,是没法读了,吧
雾雨魔理沙
よく判らんが安心したぜ
虽然听不太懂,算是安心了
爱丽丝·玛格特洛依德
(勿体ないわねぇ。そんな力があれば
余裕で人間を支配できるのに)
(真浪费呢。拥有这种力量的话
就可以很轻易地支配人类呢)
古明地恋
そんな甘くはないわ
有意は無意に敵わないの


生物は考えている事だけで行動してる訳じゃない

意識と無意識の両方で行動しているのよ
心が読めると無意識の行動が見えなくなるの
没那么容易的
有意无法与无意匹敌


生物并非只是凭借意志行动

而是靠意识与无意识同时支配下做出行动的哟
单单读取人心的话就会忽视对手无意识的动作
雾雨魔理沙
ふーんそうかい
ま、体も温まったし神奈子達も見つからんし


そろそろおいとまするか
唔,是这样的啊,算了
活动一下身子也暖和了,也见不到神奈子她们


咱们就此别过吧
爱丽丝·玛格特洛依德
(あらら?
用事は良いの?)
(哎呀呀?
你的任务怎么办?)
雾雨魔理沙
山の神と地底の間で何があったのかそれを調べるのは霊夢がやってくれるさ


後で聞けばいいや
山神与地底到底发生了什么事灵梦会去调查的


过后问问她就可以了
爱丽丝·玛格特洛依德
(なんて他力本願
後で私が一人で調べようかしら?)
(怎么能这样依靠别人
待会儿我独自去调查咯?)
雾雨魔理沙
それよりも重大な事に気付いているか?
比起这个,你没注意到一个更重大的状况么?
爱丽丝·玛格特洛依德
(……?
何よ)
(……?
什么呀)
雾雨魔理沙
今、神社はもぬけの殻なんだ
あさるなら今だぜ
现在神社可是一个人都没有啊
要搜宝物就趁现在
古明地恋
あら泥棒はいけない事よ?
哎呀偷东西是不对的哦?
——
『この後、家捜しをした魔理沙は
神奈子達に見つかって


こっぴどく絞られましたとさ
めでたしめでたし』
『在这之后,翻箱倒柜的魔理沙
被神奈子她们发现了


然后被狠狠地教训了一顿
可喜可贺,可喜可贺』