游戏对话:东方星莲船/东风谷早苗A ExStory

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH12东方星莲船的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Extra Stage

星莲船ex面场景
未確認飛行幻想物体
未确认飞行幻想物体
夜の空
夜空中
BGM: 夜空のユーフォーロマンス
BGM: 夜空中的UFO恋曲
多多良小伞
うらめしやー!


この間は失敗したわ

人間を驚かすには、やっぱり夜じゃないとね!
咱好恨呀~!


之前竟然一个人都没吓到,

要吓人还是得晚上才对,这样人类才会害怕!
多多良小伞 被击败
东风谷早苗
うーん、さっきまで鳥の形をしていたのに
今は空飛ぶ獣……


なんなのかしら?
あの生き物は

UFOに乗っていたんだから、まず間違い無く
エイリアンだと思うけど

……
何か聞こえる……

鳥の様な、獣の様な、赤ん坊の様な……
叫び声の様な、笑い声の様な
嗯……刚才外形还像是飞鸟,
现在又变成了会飞的野兽……


那究竟是什么生物?

看它乘坐在飞碟里,
至少一定是外星来的……

……
好像有听到声音……

像是鸟鸣、兽咆、婴儿啼,
听着好像叫声,又好像是笑声……
光球 登场
封兽鵺
聖救出、おめでとう!


まさか、飛倉が妖怪退治を専門とする
人間の手によって集まるなんてね
恭喜你顺利救出圣!


想不到竟然是专门降妖除魔的人类
收集了飞仓的碎片。
东风谷早苗
あ、謎の発光物体発見!


貴方が、UFOに乗っていたエイリアンね!
哦,发现神秘发光物体!


你就是搭乘飞碟的外星人吧!
光球 变成 封兽鵺
封兽鵺
残念でした
你·猜·错·了。
未確認幻想飛行少女
封獣 ぬえ
未确认幻想飞行少女
封兽鵺
封兽鵺
私は鵺、正体不明がウリの妖怪よ
我是鵺,以不明真相为卖点的妖怪。
东风谷早苗
あれ、そういえば日本語だわ
奇怪,外星人怎么也说日语?
封兽鵺
エイリアンじゃ無いですから


それとも何かしら?
私より、エイリアンの方が怖いとでも?
因为我不是外星人。


而且,怎么?
难道外星人比我还可怕吗?
东风谷早苗
貴方、誰です?
你是谁?
封兽鵺
だから鵺だって
我都说我是鵺了。
东风谷早苗
ぬえ……?
どっかで聞いた事がある様な
鵺……?
好像在哪里听过……
封兽鵺
あら、有名じゃなかったのね、私
原来我这么没有名气呀。
东风谷早苗
まあ、宇宙人じゃなければ退治するだけです
って、UFOは何だったのかしら?
既然不是外星人的话,那我就要开·动·了~
对了,那些飞碟究竟是什么东西?
封兽鵺
UFOは、貴方の知識が生んだ想像の産物よ
飞碟是从你的知识诞生出来的想象产物。
东风谷早苗
へ?
でも、沢山見たわよ?


確かに円盤形UFOでした
古典的な
是吗?
可是我看到好多飞碟耶。


那些的确是圆盘形的飞碟耶,
造型好古典。
封兽鵺
古典的なのは貴方の心


しかし、古典的な人間なのに私を
知らないなんて……残念ね
古典的是你的心。


不过,古典的人竟然不知道我……
真可惜。
东风谷早苗
まあ良いです
妖怪なら退治しないとね!
没关系,
凡是妖怪就得调教一番!
BGM: 平安のエイリアン
BGM: 平安时代的外星人
封兽鵺
私の正体を知らないのは有難いわね


でも、怖がってくれないと私の心は餓える
幸好你不知道我的真面目。


但如果你不害怕我,我的心就会感到饥渴……
东风谷早苗
もう妖怪には驚きません!
我再也不会怕妖怪了!
封兽鵺
妖怪の恐怖を忘れた人間よ!
正体不明の飛行物体に怯えて死ね!!
忘记妖怪有多恐怖的人类啊!
就让不明真相的飞行物体(弹幕)吓死你吧!!
封兽鵺 被击败
封兽鵺
ま、まさか、幾ら長い間眠っていたからといって
こんな小娘にやられるとは……
怎么可能,就算我长眠再久,
竟然会败在这么一个小女孩手上……
东风谷早苗
だから、もう妖怪には負けませんよ!
早就说过我不会输给妖怪了!
封兽鵺
私も焼きが回ったかねぇ
地上の人間はもう夜を恐れないのかな


仕様が無い、煮るなり焼くなり好きにするがいい
我也真是不中用了,
难道地上的人类已经不再害怕黑夜了吗?


算了,要煎煮炒炸都随便你吧。
东风谷早苗
って、別に煮たり焼いたりする目的があって
戦った訳じゃないんですけどね


あのUFOは何だったのか
何故、白蓮さん達にはUFOに見えなかったのか

そういう事を調べようと思っていただけで
我又不是为了吃你才和你打的。


还有,那些飞碟到底是什么?
为什么在白莲她们眼中不是飞碟外形呢?

我只是想查清楚这一点。
封兽鵺
ふん、私は正体不明の妖怪


正体不明のタネを飛倉に仕掛けたのよ

そのタネは、見る者の頭の中で理解できる物へ
変換して見せる力がある

貴方は、正体不明の浮遊物をUFOと認識した
から、UFOに見えた

飛倉が飛ぶ事を知っている者達には、飛倉の
破片に見えるって訳
哼,我可是不明真相的妖怪。


我在飞仓上塞了不明真相的种子,

那些种子能将外型转换成看见
物体的人脑海里能够理解的物体。

因为你认为不明真相的飞行物体是飞碟,
所以才会看见飞碟。

知道飞仓会飞的人,
她们看到的就是飞仓的碎片。
东风谷早苗
じゃあ、UFOは頭の中の映像って事?
で、何でそんな事したのかしら?
所以飞碟只是我脑海里的影像?
为什么你要这么做?
封兽鵺
ムラサ達の邪魔にもなるし、人間も
怖がらせる事が出来る、予定だった


でも、貴方は怖がってくれなかった

それに、貴方の力で結局ムラサ達の手助けを
した形になってしまった
因为这样可以扰乱村纱她们,
又可以吓到人类。


我本来是那么想的,结果你却不怕我……

而且最后还变成了你
帮助村纱她们收集碎片。
东风谷早苗
UFOは人類の憧れですよ?


怖い訳が無いじゃないですか
飞碟可是人类的憧景哦?


看到怎么会害怕呢。
封兽鵺
今の人間は、正体不明な飛行物体を
恐れないのね
原来现在的人类已经不害怕
不明真相的飞行物体了……
东风谷早苗
ええ、古い傘が飛んでいても驚かない
時代ですから
嗯,现在连老旧雨伞
在天空飞都吓不了人了。
封兽鵺
仕様が無い、こうなったら正体を明かして
暴れた方が怖がるかも知れないな
没办法,乾脆以真面目示人,
大闹一番还比较令人害怕呢。
东风谷早苗
あ、その時は本格的に退治しますよ?
啊,这样做我可会动真格将你收拾掉哦?

访客评论