游戏对话:东方星莲船/东风谷早苗B

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH12东方星莲船的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Stage 1

星莲船1面场景
春の湊に舟の影
春之伊始的舟影
残雪の道
残雪之道
BGM: 春の湊に
BGM: 春之岸边
娜兹玲 登场
娜兹玲 离场
东风谷早苗
あの船はあちこち行ったり来たりしている
みたいだけど……

ただ遊弋しているだけとも言い難いですわね
さっきは私を追っていたみたいだった
那艘船看起来在到处飞来飞去的样子……

不过很难认为是单纯在到处游弋呢
刚刚似乎还在我后面追我
娜兹玲
君を追いかけてなんていないよ
可没有在追你哦
娜兹玲 登场
娜兹玲
宝の反応を捜していたんだ
是在寻找宝物的反应
东风谷早苗
きゃっ
ネズミネズミ
呀!
老鼠老鼠
ダウザーの小さな大将
ナズーリン
探宝的小小大将
娜兹玲
娜兹玲
……って
どうやらがっかりな結果になったみたい

宝の反応は、君のようだ
こんな所に人間がいるもんだから
……唉
看来结果很令人失望呢

宝物的反应,似乎是来自你身上的
就因为有人类在这种地方
东风谷早苗
どういう事?
もしかして、私を捜していたの?
什么意思?
难不成,是在找我吗?
BGM: 小さな小さな賢将
BGM: 小小的贤将
娜兹玲
そんな事あるもんか

私の子ネズミ達が人間に反応して困るんだ
食欲旺盛だからね
怎么可能嘛

我的小老鼠们总是对人类起反应让人很头疼啊
食欲太旺盛了呢
东风谷早苗
ネズミが人間を食べる?

あははは~
そんな馬鹿な話が
老鼠会吃人?

啊哈哈哈~
那种事情怎么……
娜兹玲
あるんだな。それが

君は、変わった人間だね
ネズミの恐怖を知らないなんて
可能啊。那种事情

你啊,真是个奇怪的人类呢
竟然会不知道老鼠的恐怖
娜兹玲 被击败
东风谷早苗
ふむふむ
幻想郷のネズミは人間を食べる、と

人間もネズミを食べるようになれば
良いって事よね

……

無いなぁ
それは微妙だよねぇ
嗯嗯
幻想乡的老鼠会吃人,笔记笔记

就是说人类也变得能吃老鼠
就可以了呢

……

没可能啊
那也太微妙了

Stage 2

星莲船2面场景
雲に潜む一つ眼の化生
潜藏于云中的独眼妖怪
春の雲
春之云
BGM: 閉ざせし雲の通い路
BGM: 封闭的云中通路
多多良小伞
ちょっと待ってよ~
等一下啊~
东风谷早苗
はい、何でしょう
你好,有什么事
多多良小伞
うらめしやー
我好恨呐~
东风谷早苗
……

人間は妖怪になめられていると言う事かしら
……

意思是不是说人类被妖怪给看扁了啊
多多良小伞
うらめしや?
里面是吃饭的?
东风谷早苗
はいはい
表は蕎麦屋
是啦是啦
外面是卖面的
愉快な忘れ傘
多々良 小傘
愉快的遗忘之伞
多多良小伞
BGM: 万年置き傘にご注意を
BGM: 请注意万年备用伞
多多良小伞
……私を見て驚かないの?
……看到我没被吓一跳吗?
东风谷早苗
今は、部屋の中で小さなヘリコプターを
飛ばせる時代

今更傘が飛んでいようが
そんなもんで今の人間が驚くもんですか
现在啊,都到了房间中飞小型直升机
的时代了

现在看到会在空中飞的伞
哪还有人会被吓到啊
多多良小伞
なんと、わちきが時代遅れともうすか
怎么会,汝是说咱已经落后时代了吗
东风谷早苗
そのキャラ作ってるでしょ?
まぁ作ってなくても化け傘は時代遅れですけど

大体、その傘なんなのよ
茄子みたいな色してさぁ
你演的就是那种角色不是吗?
不过嘛,就算不特意去演妖怪伞也已经落后时代了

说起来,你那把伞究竟是怎么回事啊
怎么紫得跟个茄子似的
多多良小伞
しくしく
頑張って妖怪らしくしようとしてるのにねぇ

ちょっとデザインが悪かったからって
捨てられて……

頑張って捨てた人間に見返してやろうと
妖怪にまでなって……
可怜可怜
我还努力想要让自己像个妖怪的样子呢

就因为花色有些不好看
就被人给遗弃……

努力为了让扔掉我的人能够回头再看我一眼
而变成了妖怪……
东风谷早苗
あ、あの、もし?
何か気に障るような事を言いましたか?
那,那个,怎么了?
是不是我说错什么惹您不高兴了?
多多良小伞
いいのよ
こうして妖怪は寂しく消えていくの
算了啦
妖怪就这样在寂寞中逐渐消失了
东风谷早苗
あ、ああ、そんな意味で言ったんじゃなくて……

ただ、私が友達からそんな傘を渡されたら
断って雨に濡れて帰るかな~なんて
啊,啊啊,我不是那个意思啦……

我的意思就是如果朋友递过来这么一把伞
我会推辞掉淋着雨回家啊~啥的
多多良小伞
道具 (ようかい) の気持ちが判らない人間なんて
酸性雨にうたれて溶けてしまえ!
不明白道具 (妖怪) 心情的人类
全都淋着酸雨融化掉吧!
多多良小伞 被击败
多多良小伞
ああ、うらめしい
啊啊,我好恨
东风谷早苗
ネズミだけでなく
傘にまでなめられているなんて

末期的ねぇ
人間の尊厳はどこに……
不光老鼠
竟然还被伞给看扁了

没治了呢
人类的尊严都哪去了……
多多良小伞
ちくしょう!
こうなったら神社に降りて暴れてやる
畜生!
这样的话我干脆落到神社去大闹一番
东风谷早苗
あら、自傷行為はいけないわ

本格的に退治されてしまうわよ
哎呀,自伤行为是不好的哦

你那样会真的被治退的哦

Stage 3

星莲船3面场景
高速の廃墟と巨人
高速的废墟与巨人
高速浮遊艇
高速浮游艇
BGM: スカイルーイン
BGM: Sky Ruin
云居一轮
妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?
妖精啥的人类啥的一帮有象无象
都聚集过来……目的是宝物库吗?
东风谷早苗
え?
宝物庫ですって?
哎?
你说宝物库?
云居一轮
問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し
少跟我罗嗦!
对于贼人没必要同情
云居一轮
いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……
哎呀哎呀,竟然有人类看到那双拳头
还不逃走的啊……
东风谷早苗
そうです
人間だってやるときはやるんです
没错
人类到了该拼的时候就会拼的
东风谷早苗
ああ、逃げないで
啊啊,别逃啊
云居一轮
何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?
你究竟有什么目的啊
宝物? 还是姐姐她的力量?
东风谷早苗
調査です
きっとアカデミックな
我是来调查的
一定会很Academic(学术性)般那样
云居一轮
あかでみっく?

ああ、学術的という名目で
遺跡を荒らして廻る賊ね
阿嘉德密克?

啊啊,就是以学术性为借口
破坏遗迹的贼人呢
东风谷早苗
……まあ
そうなのですか?
……这个嘛
真是那样的吗?
守り守られし大輪
雲居 一輪&雲山
守护被守护的大轮
云居一轮云山
云居一轮
私はここの宝を守っているのです
そういった輩から
我在这里守护着宝物
从那些鼠辈的手中
东风谷早苗
それはご苦労様です
那还真是辛苦你了
云居一轮
そういった輩に貴方も入っていますよ
你也算是那些鼠辈当中的一员哦
东风谷早苗
私はアカデミックな視点で調べたいだけで……
我只是想站在学术性的角度上进行调查……
云居一轮
同じだってばさ
ただの賊の癖に

……え?
何だって、この巫女が……?

貴方が飛宝の破片を集めているって
雲山が言っているわ
都一样的啦
区区一个小贼

……咦?
你说什么?这个巫女她……

云山他说你在收集飞宝的残片啊
东风谷早苗
宝の破片?
宝的残片?
云居一轮
ごめんなさい、貴方を見誤っていたわ

妖精に持って行かれた破片を集めてくれたのね
そうとは知らずご無礼を……
对不起啊,我误会你了

你把被妖精们拿走的残片都收集起来了呢
之前我不知道所以对您失礼了……
东风谷早苗
え? え?
どういう展開なの?
咦? 咦?
这剧情怎么发展的?
BGM: 時代親父とハイカラ少女
BGM: 守旧老爹与前卫少女
云居一轮
後は大人しく、その飛宝を渡してくれれば
悲願が達成できる!
接下来你只要老老实实的交出那飞宝
我们的悲愿就能够达成了!
云居一轮 被击败
云居一轮
素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて
好厉害啊
当今世上竟然还有这样的人类存在
东风谷早苗
秘宝……?

もしかしてPとか点とか書いてあった
札の事ですかね
秘宝……?

难不成你说的就是写着P啊点啊的
那些符札吗
云居一轮
集めた飛宝を持ったまま
中にお入りくださいませ

それで、姐さんが復活するのです
请拿着你收集来的飞宝
进到里面去吧

然后姐姐她就能复活了
东风谷早苗
あれ?
入って良いの?

入っちゃおっと
啊咧?
可以进去了吗?

那我进去了

Stage 4

星莲船4面场景
聖輦と不吉な船長
圣辇和不吉利的船长
聖輦船内部
圣辇船内部
BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅
BGM: 幽灵客船的穿越时空之旅
光球 登场
光球 离场
东风谷早苗
これは一体……?

空を飛ぶ船だからもっとメカメカしい内装を
想像していたのですが……

何か古くさい廃屋みたいね

もっと準備して本格的に調査を開始しないと
駄目そうだわ
这究竟是……?

我心里还想着天上飞的船内部应该更加有
机械感呢……

怎么跟破旧的废屋一样

不再好好准备一下进行更认真的调查的话
恐怕不行呢
BGM: キャプテン・ムラサ
BGM: Captain Murasa
村纱水蜜
誰か居るの?
有谁在那边吗?
东风谷早苗
わ! びっくりした
哇!吓死我了
村纱水蜜
あら、人間?
しかも飛宝を持ってきてくれたなんて
哎呀,人类?
而且竟然还拿来了飞宝
东风谷早苗
秘宝?
さっきの妖怪もそんな事言ってたわね

それって何なのですか?
秘宝?
刚刚那个妖怪也说了相同的话呢

那究竟是什么?
村纱水蜜
封印された (ひじり) を復活させる為の宝物です

ネズミに探させていたのですが……
一体何処で何をしているのやら
是为了让被封印的圣复活的宝物

本来我是让老鼠去找来着……
究竟跑到哪里去晃悠去了呢
东风谷早苗
ネズミ……何処かで見たような……

あ、人間を食べようとしたあの妖怪?

あー、人間を馬鹿にして腹立つ奴だったわねー
老鼠……好像在哪见过的样子……

啊,就是想吃人的那个妖怪?

啊—,是个把人类当傻瓜让人火大的家伙呢—
水難事故の念縛霊
ムラサ船長
水难事件的念缚灵
村纱船长
村纱水蜜
あ、申し遅れました
私は村紗、この聖輦船 (せいれんせん) の船長です

貴方の持ってきた飛宝は歓迎しますが

この世界に未練ある人間の乗船は
お断りしています
啊,忘记自我介绍了
我叫村纱,是这艘圣辇船的船长

虽然很欢迎你拿来的飞宝

但对于这个世界还有迷恋的人类
我们是不欢迎她上船的
东风谷早苗
え? 私はただ調査に来ただけですが
哎?我只是来调查一下的啊
村纱水蜜
その飛宝を置いてさっさと下船するよう
お願いします
我诚恳的希望
你能够放下那个飞宝赶快下船
东风谷早苗
もしかして、また人間が馬鹿にされている
というのかしら?

これはいけないわ!

霊夢さん達がチャランポランやってるから
舐められるんだわ!
难道说,人类又被当成傻瓜了吗?
是这样吗?是这样吗?

这可不行啊!

就是因为灵梦她们每次都吊儿郎当的去做
所以才被看扁了啊!
村纱水蜜
もしかして……

下船する気は無いとでも言うのでしょうか?
难不成……

你是没有要下船的意思是吗?
东风谷早苗
貴方を倒して人間の尊厳を取り戻すわ!
我要打倒你夺回人类的尊严!
村纱水蜜
それは丁度良かったです

私も、その飛宝を奪う為に戦うつもりでしたから
那正好

因为,我也正打算为了夺走你的飞宝而战呢
村纱水蜜 被击败
村纱水蜜
強い……
貴方は一体何者?
好强……
你究竟是什么人?
东风谷早苗
私は東風谷早苗
人であり神である現人神です!

妖怪には負けませんよ
我是东风谷早苗
亦人亦神的现人神!

可不会输给妖怪的哦
村纱水蜜
そう……神様でしたか
では強いのも理解できます

下船しろだなんて……
騙して申し訳ございませんでした
这样……原来是神吗
这么一来确实强大也让人能够理解了

非常抱歉……
之前骗你说要你下船
东风谷早苗
へ?
哎?
村纱水蜜
本当は、飛宝を持って逃げられないように
挑発して時間稼ぎをしていただけなのです
其实呢,我是为了防止你拿着飞宝逃走
所以才故意挑衅拖延时间的
东风谷早苗
あ、そう?
啊,是吗?
村纱水蜜
もうすぐ、目的地に着きますよ
無事に飛宝を持ったままね

この船はもう戻れない
さあ、貴方も魔の地の住人よ
很快,就要到目的地了哦
你也平安的拿着飞宝呢

这艘船已经不会再回头
看吧,你也将成为魔之地的居民了啊

Stage 5

星莲船5面场景
魔界の赤黒い封印
魔界的红黑色封印
魔界(法界上空)
魔界(法界上空)
BGM: 魔界地方都市エソテリア
BGM: 魔界地方都市秘境
娜兹玲 登场
娜兹玲
おや?
君も魔界まで来たのかい?
哎呀?
你也到魔界来了吗?
东风谷早苗
あ、ネズミだわー!

船長が探していたわよ?
何処ほっつき步いているのかって
啊,老鼠啊—!

船长在找你哦
还在抱怨说你到底在哪里闲逛呢
娜兹玲
え? そう? 実は船長達に内緒で
別の探し物を頼まれてたんだ

探し物は、君が偶然手に入れた飛宝と
もう一つは、この毘沙門天の宝塔

古道具屋で眠っていたのを、やっと見つけたよ
随分と吹っ掛けられたがね
咦?是吗?实际上啊
有人背着船长她们偷偷拜托我找另外的东西呢

要找的东西是,你偶然获得的飞宝和
另外一个呢,就是这个毘沙门天的宝塔

找好久才发现,竟然沉眠在古旧道具店里
还被店主狠敲了一笔啊
东风谷早苗
ふーん

あ、思い出した
貴方、人間を食べるとか言ってたわね

ここで成敗してくれるわ!
唔—嗯

啊,我想起来了
你啊,之前说要吃人来着吧

让我在这里教训你一顿吧!
娜兹玲
面白い人間だ。この宝塔はご主人様の物だが
どの位の光が出るのか試してみよう!
真是有趣的人类。这个宝塔虽然是主人的东西
不过究竟能放出多强的光芒,就让我试一试吧!
娜兹玲 被击败
东风谷早苗
こんな世界があるのですね……

船が何処を通ってきたのか判らないけど
何か、不穏な感じがする場所ね

ここはもしかして、魔物の棲む世界……?
竟然有这种世界呢……

虽然不清楚那船究竟通过哪里过来的
总感觉,不是很安稳的场所呢

难不成这里,是魔物居住的世界……?
寅丸星 登场
寅丸星
そうです
ここは魔界です
没错
这里就是魔界
东风谷早苗
え? 魔界?
咦?魔界?
寅丸星
魔界は、その妖気の酷さから殆どの
生き物が住むのに適さない世界です

しかし、一部の妖怪はここで修行し、人間は
魔法を覚える事が出来るのです
魔界呢,因为其浓重的妖气
所以几乎不适合任何生物居住

不过,一部分妖怪会在这里修行,而人类
能够在这里学会魔法
东风谷早苗
貴方は一体?
你究竟是?
毘沙門天の弟子
寅丸 星
毘沙门天的弟子
寅丸星
寅丸星
私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉 (とびくら) の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです
我是毘沙门天的代理
集圣的信仰于一身的人

娜兹玲拿来的这个宝塔
加上你所拥有的飞仓的碎片

就能解开这里的封印
就可以报答圣的恩情了
东风谷早苗
聖ってのは誰なの?
圣是谁啊?
寅丸星
聖は聖ですよ

私の知る限り、最も慈悲の心を持ち
最も秀でた人間でした

聖は魔界の力に手を出したが為に、愚かな
人間達によって封印されてしまったのです

さあ、私と一緒に封印を解きましょう
圣就是圣啊

她是我所知道的,最有慈悲心
也是最优秀的人类

圣她过去因为触及了魔界的力量
而被那些愚蠢的人类给封印了起来

来吧,和我一起解开封印吧
东风谷早苗
むむ、このままなし崩し的に封印を解く事に
なるのかしら?

……

ちょっと気になるわね~
その聖って人がどんな人か

でも、その前に……
貴方が信用出来る妖怪とは限らないわ

封印を解くのは私がやるわ
その宝塔とやらも、私が奪ってやる!
唔唔,就这样随大溜像玩消砖块一样
解开封印吗?

……

有点在意呢~
那个叫圣的究竟是什么样的人

不过,在那之前……
你不一定就是能够信任的妖怪啊

所以封印要由我来解开
那个宝塔什么的,我要从你手中夺过来!
BGM: 虎柄の毘沙門天
BGM: 虎纹的毘沙门天
寅丸星
そうですか、封印が解ければそれでも
良いでしょう

ただ、もし貴方に邪心があるのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!
是吗,如果能够解除封印的话
倒也无妨

只是,如果你的心中存有邪念的话

在这个存在于魔界却依然绽放光辉的法之光——

这个毘沙门天的宝塔面前
你将会乖乖俯首称臣吧!
寅丸星 被击败
寅丸星
負けた……
貴方は間違っていない
输了……
你没有错
东风谷早苗
よし!
貴方の宝塔を貸して!
好的!
你的宝塔借来!
寅丸星
一時的にですよ?
持っていったりしないでくださいよ?
只是暂时借你哦
请务必不要给我拿走了哦
东风谷早苗
これとこれでこうやって……

……

って、どうやって封印解けばいいの?
这个加这个再这样……

……

我说,封印究竟要怎么才能解开啊?
寅丸星
そこはですね~
ここをこう捻るのです
那个嘛~
把这里这么一拧
东风谷早苗
わ、封印が消えていく……
哇,封印开始消失了……
寅丸星
ああ、数百年ぶりに法界に風が吹くわ!
啊啊,时隔百年法界又吹起了清风啊!

Stage 6

星莲船6面场景
八苦を滅した尼公
消灭八苦的尼公
法界
法界
BGM: 法界の火
BGM: 法界之火
光球 登场
光球 离场
东风谷早苗
結局封印解いちゃった

まあ調査目的だから良いわよね

ここに封印されていた者をつぶさに調査して
帰れば諏訪子様も喜んでくれる筈
结果最后还是把封印解开了

不过也好,反正目的是要调查

仔细调查清楚这里被封印的究竟是什么人
回去之后诹访子大人应该也会高兴才对
圣白莲 登场
圣白莲
ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?
啊啊,法的世界里充满了光芒

是你将这个世界解放的吗?
东风谷早苗
あ、もしかして貴方がここに
封印されていたという?
啊,难不成就是你
被封印在这里的吗?
圣白莲
ええそうです
嗯,没错
东风谷早苗
貴方は一体何者なの?
你究竟是什么人?
封印された大魔法使い
聖 白蓮
被封印的大魔法使
圣白莲
圣白莲
私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?
我的名字叫白莲

是遥远的过去的一个僧侣

你从外表看像是一个巫女呢?
东风谷早苗
ええ、そうです
実は巫女でもあり神様でもあります
嗯,没错
实际上我既是巫女也是神
圣白莲
神様……?
神様が何故、こんな魔界の奥に?
神……?
神为什么会,在这魔界的深层里?
东风谷早苗
空を飛ぶ船を調べていたら、気が付いたら
こんな処にいたのです
我本来是在调查飞在空中的船来着
等后来回过神来就已经在这种地方了
圣白莲
はあ、こんな処って
ここの封印をどうやって解いたのです?

ここの封印は特別な物でした

私の弟、命蓮が残した唯一の宝の力で
封印されたのです

その宝も地中に埋められ、もう手も足も
出せなかった

貴方はどうやって封印を解いたの?
哈啊,你说这种地方
但你又是如何解开这里的封印的呢

这里的封印是很特别的

是用我弟弟,命莲他留下的唯一的宝物的力量
封印起来的

那宝物也被深埋在地底,完全无法企及

你究竟是如何解开封印的?
东风谷早苗
いやまあ、ちょっとした成り行きで
这个嘛,一不小心随大溜就…
圣白莲
ただ者じゃないわね、貴方
你看来,不是一般人呢
东风谷早苗
勿論、神様ですから

それで妖怪達が貴方を復活させようと
していたのですが、それは何故ですか?
当然,我可是神啊

所以说呢,妖怪们想要将你复活来着
那是为什么呢?
圣白莲
妖怪ですか……もしかして虎だったり
船幽霊だったり、入道だったりしました?
妖怪吗……难不成是有老虎
有船上的幽灵,还有入道来着的吗?
东风谷早苗
んー多分
嗯—应该吧
圣白莲
そうですか……あの方達はまだ私を
慕ってくれていたのですね

もう、千年以上も力になってあげられ
なかったというのに
是吗……那些妖怪们还愿意追随我吗

分明我都已经一千多年没能再帮上
她们任何忙了……
东风谷早苗
妖怪の力に?

貴方は妖怪の味方なの?
帮妖怪忙?

你是妖怪一伙的吗?
圣白莲
味方……と言えば味方ですが
人間の味方でもあります

私が目指すのは人間と妖怪の平等な世界

神様の貴方には判らないかも知れないですが
虐げられてきた妖怪の復権を望んでいるのです
要说的话……也算是吧
但我也是站在人类一边的

我的目标是人类和妖怪平等的世界

身为神的你也许不知道
我希望能够帮助那些一直被残虐的妖怪们复权
东风谷早苗
平等? 虐げられてきた?

どちらかというと、人間の方が
虐げられてきたわ!

私は人間の復権を望みます!
平等?一直被残虐?

要说的话,人类才是一直被残虐呢!

我希望将人类复权!
BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind
BGM: 感情的摩天楼 ~ Cosmic Mind
圣白莲
そうですか、現人神と意見が合わず残念です

ただ、私は妖怪と神の区別をしていない
是吗,和现人神意见不合真是很遗憾

不过,我并不会去区别妖怪与神
东风谷早苗
健全な神様は妖怪を退治するのです!
健全的神是会去治退妖怪的!
圣白莲
私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に独善で、土豪劣紳 (どごうれっしん) であるッ!
いざ、南無三――![1]
现在的人类还是和我当初在寺庙时没有任何变化

真是独善而又土豪劣绅啊!
来吧,南无三——!
圣白莲 被击败
如果玩家有续关完成游戏
如果玩家无续关完成游戏

Ending No. 12

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 妖怪寺
BGM: 妖怪寺
魔界の一角、法界。

早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。

仕方が無く、白蓮に自分の考えを述べていた……。
魔界的一角,法界。

被白莲捉住的早苗,就这样困在魔界回不了现世,

无可奈何之下,只好向白莲阐述自己的想法……
东风谷早苗
ですから、人間達は毎日妖怪に怯えて暮しているんです。

だから、貴方達みたいなのが暴れられると困るんですよ。

ところで、どうやって元の世界に戻れば良いんです?
所以说,人类每天都因为惧怕妖怪而活在恐惧之中呢。

要是被你们这些妖怪大闹一番的话,大家都会受不了。

对了,我要怎样才能回到原本的世界去呢?
早苗は辺りにいるのが妖怪達ばかりだという事に気付いた。

ここで、みんなに逆らっては自分の命が危ないかも知れない
という事に、今更ながら気付いた。
早苗发现自己的身边都是妖怪。

要是在这里和它们翻脸的话,自己可能会性命不保吧。
早苗现在才体会到这一点。
Ending No.12  強情は損
ノーコンティニューでクリアを目指せ!
Ending No.12 太固执会倒大楣哦
以不接关通关为目标吧!
Ending No. 12 插图

Ending No. 06

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 妖怪寺
BGM: 妖怪寺
空を飛ぶ船、聖輦船。

宝船でも何でもなく、どうやら普通に空を飛んでいるだけの船
だったらしい。

たまには空を飛ぶのも気持ちが良いだろう。
在天上飞的船,圣辇船。

那既不是宝船也不是别的,
看起来只是一艘普通的在天空飞着的船而已。

偶尔徜徉在天空中,感觉也不错。
洩矢诹访子
へー、空飛ぶ船も気持ちが良いわね
哦~飞空船的感觉也蛮不错的耶。
圣白莲
驚かないんですね
您一点都不惊讶呢。
洩矢诹访子
そりゃまあね。今更UFOの一つや二つ
现在看到一个两个飞碟已经不算什么了啦。
圣白莲
UFO?
飞碟?
洩矢诹访子
こういうのをUFOって呼ぶんだ。

私達の間じゃ
这个东西,

在我们这边叫做飞碟。
圣白莲
そうなんですか
原来是这样。
洩矢诹访子
未確認飛行物体、って事だね

で、この船は判ったが、小さなUFOは一体何なの?
就是「未确认飞行物体」的意思。

好吧,这艘船我弄明白了,不过这些小飞碟究竟是什么?
圣白莲
小さなUFO……未確認飛行物体ですか?

それって、飛倉の破片の事でしょうか?
小飞碟……未确认飞行物体么?

那是指飞仓的碎片吗?
东风谷早苗
捕まえました!
我抓到了!
洩矢诹访子
ご苦労さん。ほら、アレだよアレ。

どう見ても倉の破片には見えないんだけどねぇ
早苗辛苦了,你看,就是那个,

看起来根本不象是仓库的碎片呀。
圣白莲
そうですか?

確かにボロボロになってますが、昔は木造の倉だったのです
是吗?

虽然的确破破烂烂的,不过以前这的确是木造的仓库。
洩矢诹访子
え? 木造? アレが?
咦?木造?那个吗?
东风谷早苗
触った感じは木造っぽいですが……
触摸的感觉的确很象是木造的……
洩矢诹访子
円盤形の倉だなんて、随分前衛的だったのね
盖成圆盘形状的仓库啊,那么新潮。
圣白莲
え? 円盤形?

いや、普通の地味な倉でしょう? もう古いかしら?
圆盘形?不会呀,

那只是常见的普通仓库吧?难道已经过时了吗?
东风谷早苗
え?
咦?
洩矢诹访子
え?
咦?
圣白莲
え? 何か驚くような事を言ったかな?
咦?我说了什么惊人之语吗?
最後まで三人の会話がかみ合うことはなかった。

早苗の報告を聞いた諏訪子は、一つ重大な謎を残したままだと
思い、この船に乗り込んだのだ。

その謎とは、円盤形のUFOである。

どうもこれが倉だとは思えない。

諏訪子は、白蓮たちがまだ何かを隠していると考えた。

しかし、それは間違いであった。

実は白蓮達には、空飛ぶ木片が円盤形UFOには見えていなかっ
たのだ。

早苗が捕まえてきたUFOもただの古い木片に見えていた。

だから、話がうまくかみ合わなかったのだ。

早苗と諏訪子は最後までその事実に気付くことなく、消化不良
のまま船を後にする。

二人は白蓮の時代の倉は円盤形だったと言う事で納得した。
到最后,三人的对话依然没有交集。

听取早苗报告的诹访子,
认为还留下了一个重大的谜团,因此搭上船一探究竟。

这个谜团就是圆盘形的飞碟。

再怎么说,这个东西都不像是仓库。

诹访子认为白莲她们还有事情隐瞒着,

不过,事实并不是这样。

其实是因为在白莲她们眼中,
漂浮的木片呈现的并不是飞碟的外形。

早苗抓来的飞碟,在她看来只是一块普通的旧木片而已。

因此,三人的对话产生了一些落差。

直到最后,早苗和诹访子依然没有发现这个事实,
留下这个谜团没有消化,离开了这艘船。

两人听取了白莲的话后,认为在白莲的时代仓库都是盖成圆盘形。
Ending No.06  UFOの犯人は別?
オールクリアおめでとう! 流石だね!
Ending No.06 飞碟的犯人另有其人?
恭喜你达成通关!真是厉害!
Ending No. 06 插图

注释

  1. 南無三:南无在佛教里是“归命”,“皈依”的意思,三指三宝,也就是佛、法、僧。这里连起来就是皈依佛门的意思。

访客评论