游戏对话:东方星莲船/博丽灵梦A

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH12东方星莲船的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Stage 1

星莲船1面场景
春の湊に舟の影
春之伊始的舟影
残雪の道
残雪之道
BGM: 春の湊に
BGM: 春之岸边
娜兹玲 登场
娜兹玲 离场
博丽灵梦
あの飛行物体、速いわ!

ちんたら追っかけてちゃ間に合わない!
那个飞行物体,好快啊!

照这样追下去没可能追上嘛!
娜兹玲 登场
娜兹玲
狭い狭い幻想郷
狭窄的狭窄的幻想乡里
ダウザーの小さな大将
ナズーリン
探宝的小小大将
娜兹玲
娜兹玲
そんなに急いでどこに行く?
你那么着急要到哪去?
博丽灵梦
邪魔よ!
さっきも居たわね、灰色の妖怪

あんたみたいなすぐ死ぬ小動物に構っている
時間なんてないわ!
挡路啊!
刚刚也是你吧,灰色的妖怪

我可没时间招呼像你这种短命的小动物啊!
BGM: 小さな小さな賢将
BGM: 小小的贤将
娜兹玲
そう? 残念ね
是吗?真遗憾呢
博丽灵梦
こうしている間にも宝船が
遠く離れて行ってしまう……
就现在被你浪费的这段时间里
宝船已经飞远了……
娜兹玲
宝船?
空に浮かぶアレの事か?

ふふふ、ばっかみたいだね、君は
あれが宝船だと思っているのかい?
宝船?
你是指浮在空中的那个东西吗?

呵呵呵,还真是有够傻瓜的呢,你
以为那个是宝船吗?
博丽灵梦
馬鹿でもいいからそこをどいて!
傻瓜就傻瓜了总之你赶快给我躲开!
娜兹玲
宝を目指すのなら空を見ていてはいけない
宝は台所の隙間に詰まっているんだ
要找宝物的话可不能两眼干瞪着天空哦,
宝物都堆积在厨房家具的缝隙里
娜兹玲 被击败
博丽灵梦
ああ、雲居に消えてしまったわ

雲を突き抜けるしかないのね

雲の中は妖怪だらけで気が進まないけど……
啊啊,消失在云层当中了

看来只能突破天际了呢

虽说云层当中都是妖怪让人不太想去……

Stage 2

星莲船2面场景
雲に潜む一つ眼の化生
潜藏于云中的独眼妖怪
春の雲
春之云
BGM: 閉ざせし雲の通い路
BGM: 封闭的云中通路
多多良小伞
ちょっと待ってよ~
等一下啊~
博丽灵梦
何よ
ただの妖怪の癖に
搞什么啊
就凭你一个普通的妖怪
多多良小伞
そんなに邪険に扱わなくても良いじゃない
最近、暇なのよ~
别搞那么紧张不是更好吗
最近啊,闲死了呢~
博丽灵梦
私は目の前の船を追っているの

あんたみたいな雑魚に構っている
時間なんてない
我在追眼前的那个宝船呢

可没时间去管你们这些
杂鱼妖怪
愉快な忘れ傘
多々良 小傘
愉快的遗忘之伞
多多良小伞
BGM: 万年置き傘にご注意を
BGM: 请注意万年备用伞
多多良小伞
船を追っているんなら
私と遊びながらでも追えるじゃない
要是追船的话
一边跟我玩一边不是也可以追吗
博丽灵梦
ふん。妖怪が暇なのは良い事だわ
どうせ退治されるだけの存在なのに

でも、数が多すぎて全部退治できないから
あんたはまた今度ね
哼。妖怪闲下来是好事啊
反正就只是为了被人治退的存在

不过,数量太多了没法全部都治退
所以你等到下次再说
多多良小伞
これだから人間は面白みが無いねぇ

何で無理にでも余裕を作らないのかしら?
余裕を持って行動できないのかしら?

宝船なんてまたいつか見つかるよ
就是这样人类才没意思呢

为什么就不能勉强自己作出一些宽裕的模样呢?
为什么就不能带着宽松的心去行动呢?

宝船啥的回头还会再发现的
博丽灵梦
今の私にとって余裕なんて無駄よ
少しの時間も余らせたくないの
对于现在的我而言宽松啥的一点用都没
我不想余出任何时间来
多多良小伞
無駄こそが美しさ
予定通りの人生は悪夢のような物よ

道具だって機能だけじゃ美しくないもの
無駄な部分こそが妖怪たる……
就是无用所以才美
预定好的人生那简直就是如恶梦一般的东西哦

道具也一样光有产生机能的部分那一点都不美
无用的部分才正是妖怪的……
博丽灵梦
付喪神 (ばけどうぐ) に説教されたくないわよ!
あんたを倒しながら追えば良いんでしょ?
我可不想听付丧神 (破道具) 说教啊!
一边打倒你一边去追就可以了是吗?
多多良小伞 被击败
博丽灵梦
傘妖怪なんてさっさと墜落すればいいのに
伞妖怪啥的赶快给我坠落多好
多多良小伞
ああ、人間はなんて無情なの
啊啊,人类多么的无情啊
博丽灵梦
あんたが倒されたがってたんじゃないの
そういうのってなんて言ったっけ?
还不是你自己找上门来想要被我打倒的吗?
像你这种人家都怎么说来着?
多多良小伞
さあ、さでずむ?
好像叫…Sadism (施虐癖)?
博丽灵梦
反対な気がするけど何でもいいや
船が見えて来たから、案内ご苦労さん
虽然感觉这里应该吐槽不过无所谓了
正好也能看到船的位置了,辛苦你帮忙引路

Stage 3

星莲船3面场景
高速の廃墟と巨人
高速的废墟与巨人
高速浮遊艇
高速浮游艇
BGM: スカイルーイン
BGM: Sky Ruin
云居一轮
妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?
妖精啥的人类啥的一帮有象无象
都聚集过来……目的是宝物库吗?
博丽灵梦
宝物庫?
って事はやっぱりこの船は……
宝物库?
这么说这艘船果然是……
云居一轮
問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し
少跟我罗嗦!
对于贼人没必要同情
云居一轮
いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……
哎呀哎呀,竟然有人类看到那双拳头还
不逃走的啊……
博丽灵梦
やっぱりこの船、宝船?
見た感じ何にも積まれてないけど……
果然这艘船是…宝船?
虽然外表看起来什么都没装的样子……
博丽灵梦
あ、逃げた
啊,逃走了
云居一轮
何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?
你究竟有什么目的啊
宝物?还是姐姐她的力量?
博丽灵梦
宝が目当てよ!
目的就是宝物!
云居一轮
ふん
やはりただの賊ね

果然就是个贼人呢
博丽灵梦
でも、この船は余りにも殺風景だわ
不过,这艘船也太煞风景了呢
守り守られし大輪
雲居 一輪&雲山
守护被守护的大轮
云居一轮云山
云居一轮
残念なお知らせだけど宝はもう無いの
有条很遗憾的消息要告诉你,宝物已经没了哦
博丽灵梦
なんだって?
你说什么?
云居一轮
空を飛ぶ力を持った宝物の数々
人間を改心させる宝物……

姐さんが眠っている間に殆ど失われて
世界に散り散りとなってしまった
无数拥有在空中飞翔力量的宝物
能够让人类悔改的宝物……

在姐姐沉眠的这段时间里已经基本都丧失殆尽
散落到世界各处去了
博丽灵梦
えー
金銀財宝は?
哎—
那金银财宝呢?
云居一轮
金銀財宝?
そんな物が欲しいの?

最初から無いよ
お金に換えられる程度の価値の物なんて
金银财宝?
你想要那种东西吗?

从一开始就没有哦
那些能够换钱程度价值的东西
博丽灵梦
がっくし
悲剧啊
云居一轮
……え?
何だって、この巫女が……?

雲山が、貴方が飛宝の破片を集めていると
言っているわ。本当?
……咦?
你说什么,这个巫女她……?

云山他,说你在收集飞宝的碎片啊。真的吗?
博丽灵梦
集めてません
哪里收集了啊
云居一轮
雲山が嘘を吐く筈が無いわ
やったわね

良いのよ隠さなくても
空を飛ぶ破片を集めているそうじゃない

貴方も、姐さんの復活を望んでいるのね!
素晴らしいわ
云山是不可能说谎的
你有收集吧

没事的啦不必隐瞒
你看这不有在收集吗

你也希望姐姐她复活呢!
太感动了
博丽灵梦
何の話か判らないわ!
私はただ、宝船に金銀財宝があると思って!
你说什么我完全听不懂啊!
我只是,以为宝船里有金银财宝!
BGM: 時代親父とハイカラ少女
BGM: 守旧老爹与前卫少女
云居一轮
いいのいいの
さ、集めた宝を渡してね!
没事没事
来吧,把收集到的宝物都交出来吧!
云居一轮 被击败
云居一轮
何というお強さ。さぞ名のある御方に違いない
と雲山が言っています
真是强大啊。云山他说您一定是
一位有名的人士
博丽灵梦
そ、そう?
まぁそれ程でも
是,是吗?
其实也没那么有名啦
云居一轮
貴方が集めた浮遊の欠片は
姐さんが復活するのに必要な物

さあ、それを持って中へお進みください
你所收集的浮游的碎片
是复活姐姐她必须的物品

好了,请拿着它们进到里面去吧
博丽灵梦
宝は無いんでしょ?
何かテンション下がったわ

まぁ、この船が何なのか確認ぐらいは
しないとね

報酬は無さそうだけど
不是没有宝物吗?
好让人泄气啊

算了,这艘船究竟是个什么东西至少也
得调查一下呢

虽然报酬看来是泡汤了

Stage 4

星莲船4面场景
聖輦と不吉な船長
圣辇船和不吉利的船长
聖輦船内部
圣辇船内部
BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅
BGM: 幽灵客船的穿越时空之旅
光球 登场
光球 离场
博丽灵梦
うん
よし、船の中は何もない

調査終了で良いわよね
つまらないし

大体、ただ船が飛んでいるだけでまだ何も
起きていないわけだし

宝船じゃなければ何の価値もないし
ただの箱だしー

好的,船内也什么都没有

这样就可以算调查结束了吧
也满无聊的

说起来,现在也只不过是艘船在天上飞过而已
也没发生什么事情

要不是宝船的话也就没啥价值了
就只是一个空箱子而已
BGM: キャプテン・ムラサ
BGM: Captain Murasa
村纱水蜜
誰か居るの?

人間……?
それとも貴方も人間を辞めた者?
有谁在那边吗?

人类……?
还是说你也是放弃做人类的人?
博丽灵梦
む、見逃しがあったみたいね
妖怪がいたなんて! 退治すべき!
唔,好像有看漏掉一个呢
这里竟然有妖怪!看我来治退
村纱水蜜
そう、人間なのね?

だったら、貴方の持っている飛宝を置いて
今すぐ出て行った方がいいわ

この船はもうすぐ目的地に着く
そうしたら戻れなくなる
这样啊,你是人类吧?

那么我劝你还是放下你手上的飞宝
赶快离开这里比较好哦

这艘船很快就将到达目的地
到时候你可就回不来了
博丽灵梦
目的地?
あんたは一体……
目的地?
你究竟是……
水難事故の念縛霊
ムラサ船長
水难事件的念缚灵
村纱船长
村纱水蜜
申し遅れました
私は村紗、この聖輦船 (せいれんせん) の船長です
忘记自我介绍了
我叫村纱,是这艘圣辇船的船长
博丽灵梦
船長だって?
你是船长?
村纱水蜜
この船はこの地を離れて (ひじり) が封印されている
別天地を目指します

そこで聖を復活させ、みんなで悩みを忘れて
生きるのです

排除される者が居ないこの世の楽園に……
妖力を自由に発揮できる解放的な未来に……

それが聖輦船の目的地
それが聖の考える理想なのです

ですから、この世界に未練がある方の乗船は
お断りさせて頂いていますが、貴方は?
这艘船现在正向着圣被封印的另一片天地前进中

我们要在那里让圣复活,大家要一起忘记烦恼活下去

在那片没有任何人被排挤的世外桃源……
可以自由施展妖力的开放性的未来……

那里就是圣辇船的目的地
那就是圣的理想

所以说呢,我们拒绝对这个世界还有迷恋的人上船
你是不是呢?
博丽灵梦
何を言っているのか判らんけど

これが宝船じゃない事だけは判ったわ

妖怪が巣くう魔の船なのね
これは見逃せないわ
虽然没听明白你说的什么

不过我就搞清楚了这不是宝船啊

原来是一艘妖魔跋扈的魔船呢
这可不能放过不管
村纱水蜜
見逃せないとは?
不能放过不管是什么意思?
博丽灵梦
ここで船長を倒してこんな船
落としてやるわ
我现在要在这里打倒船长
把这艘船弄沉
村纱水蜜
言い忘れましたが、別天地に向かうに当って
どうしても必要な宝があるのです

貴方が持っている空を飛ぶ不思議物体
それが、その宝の破片です
我刚刚忘记说了,要去另一片天地的话
必须得要有一种宝物才可以

而你拿着的那些在天上飞的神秘物体
就是那个宝物的碎片
博丽灵梦
そんなもの集めていたっけ?
那东西我啥时候有收集的来着?
村纱水蜜
ですから貴方は協力者かと思ったのですが
……残念ですね

貴方を乗せていては船は沈みかねない
呪われた水を浴びて船から落ちるが良いわ!
所以我才以为你是不是来帮我们的
……真遗憾呢

你所乘坐的船很可能将要沉没
就让那被诅咒的海水将你从船上冲走好了!
村纱水蜜 被击败
村纱水蜜
これが数多の妖怪を葬ってきた力なのか
这就是葬送了无数妖怪的力量吗
博丽灵梦
そうよ!
だから悪い事はやめるのね!
没错!
所以不要再做坏事了啊!
村纱水蜜
何も悪い事していないんですけどね
不过我根本就没做任何坏事呢
博丽灵梦
まあ、妖怪っていうだけで悪いんじゃん?
这个嘛,身为妖怪本身不就是坏事吗?
村纱水蜜
妖怪を辞めるのは無理ですわ~
让我放弃做妖怪这不可能啊~
博丽灵梦
しかし、この船は止まらないわね
船長が何もしていないのに
不过啊,这艘船不会停下呢
分明船长什么都没做的呢
村纱水蜜
自動操縦ですから
因为是自动操作的啊
博丽灵梦
宝船じゃないと判ってから興味を
失っていたけど

やっと、この船の正体が気になってきたわ

何処に向かっているのか確かめなきゃ
虽然知道不是宝船之后对这个失去了兴趣

不过现在,终于又开始在意这艘船的真相了

究竟开往何处必须调查一下

Stage 5

星莲船5面场景
魔界の赤黒い封印
魔界的红黑色封印
魔界(法界上空)
魔界(法界上空)
BGM: 魔界地方都市エソテリア
BGM: 魔界地方都市秘境
娜兹玲 登场
娜兹玲
おや?
君も魔界まで来たのかい?
哎呀?
你也到魔界来了吗?
博丽灵梦
あんた、どこかで会っていたっけ?
それに魔界だって?

あの馬鹿船長め、船の目的地は
魔界だったって言うの?
我们…在哪见过吗?
不过你刚刚说魔界?

那个呆子船长,原来船的目的地是魔界吗?
娜兹玲
知らぬうちに宝物を見つけていた君を
魔界まで連れてきたんだね

ムラサ船長は良い仕事をした

その間に、私も頼まれてたもう一つの宝物を
見つけたよ

この毘沙門天の宝塔の力
ご主人様にお渡しする前に君に試してみるか
把在毫不知情的情况下发现宝物的你
带到魔界来了呢

村纱船长做事真出色

在这段时间里,我也发现了有人拜托我找的
另一件宝物了哦

这个毘沙门天的宝塔的力量
在交给主人之前先在你身上试一试吧
娜兹玲 被击败
博丽灵梦
ここは魔界かー

どうりで居心地悪いと思ったわ

あの船、こんな処まで連れてきて
封印を解くとか、何か不穏ね
这里就是魔界吗—

难怪会觉得这么难受啊

那破船,竟然把人带到这种地方
还说什么解开封印啥的,总觉得不大对劲呢
寅丸星 登场
寅丸星
待ってました!

貴方が飛宝を集めてくれた人間ね
思ったより貧相な顔つきなのね
恭候多时了!

你就是收集飞宝的人类呢
面相比想象中的要穷酸很多呢
博丽灵梦
失礼ね
真没礼貌啊
寅丸星
いや失礼した

ここに辿り着くなんて、もっと修行を
積んだ人間かと思ったので
不好意思,失礼了

因为我本来以为能到达这里的,应该是
修行更深的人来着
博丽灵梦
積んでるつもりだけどね
我自认为修行不浅来着啊
毘沙門天の弟子
寅丸 星
毘沙门天的弟子
寅丸星
寅丸星
私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉 (とびくら) の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです
我是毘沙门天的代理
集圣的信仰于一身的人

娜兹玲拿来的这个宝塔
加上你所拥有的飞仓的碎片

就能解开这里的封印
就可以报答圣的恩情了
博丽灵梦
私が持っている宝って、もしかして
このUFOのおもちゃの事?
我所拥有的宝物,难不成是
说这个UFO玩具吗?
寅丸星
UFO?
まあそう見えますかね

さあ、私と共にこの法界に光を――
UFO?
是啊也可以这么说吧

来吧,与我一同给这法界以光芒——
博丽灵梦
知らん!

私はただ宝船を追ってここまで来ただけだし
去你的!

我只不过是追着宝船才来到这里而已
寅丸星
宝船……ですか?
宝船……吗?
博丽灵梦
蓋を開けてみればただの空っぽの船だし

何か乗っているかと思いきや
いつの間にか魔界だし

もううんざりだわ!
打开盖子一看结果发现只是个空船而已

还想着有什么东西乘在里面
突然莫名其妙又到了魔界

我已经受够了!
寅丸星
何もがっかりする事はありません

聖輦船は宝船とも言えなくもないですし
其实没什么好失望的

圣辇船也不能完全说就不是宝船
博丽灵梦
え?
咦?
寅丸星
だって、宝船には七福神が乗っているのですよ?

その中の一人、毘沙門天はここに居ます
縁起がいいですね
因为啊,宝船里可是有七福神乘坐在里面的哦

那当中的一个人,毘沙门天就在这里
很吉利的呢
博丽灵梦
どうでも良いよ

こうなったらあんたを倒して、封印された何かも
倒して家捜しするしかない!
都无所谓了

事到如今就干脆打倒你,再打倒那个被封印的啥东
西把你们家都翻个底朝天!
BGM: 虎柄の毘沙門天
BGM: 虎纹的毘沙门天
寅丸星
良いでしょう
私と戦うと言うのなら、相手になります

ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!
好吧
你要和我战斗的话我奉陪到底

只是,如果你所走的道路是错误的话

在这个存在于魔界却依然绽放光辉的法之光——

这个毘沙门天的宝塔面前
你将会乖乖俯首称臣吧!
寅丸星 被击败
寅丸星
素晴らしい
その飛宝を集められるだけの事はあるわ
好厉害
不愧是能收集来飞宝的人啊
博丽灵梦
この程度の妖怪退治は朝飯前よ
这种程度的妖怪治退是小菜一碟啦
寅丸星
それで、私を倒したところで
どうしようというのです?
然后呢,现在打倒我了
你想要做什么?
博丽灵梦
ほら! このUFOのおもちゃが
必要なんでしょ? 封印を解くのに

何が封印されているのか確認してあげる
拿好了!你不是要这个UFO玩具吗?
要解除封印的话

我要确认一下究竟封印了什么东西
寅丸星
ええ、では少し寄り道をしましたが
早速封印解除の準備に入りましょう
嗯,那么虽然绕了点弯子
就让我们赶快开始准备解除封印吧
博丽灵梦
ふん! 封印されていた奴ごと倒して
円満解決してやるから
哼!看我把被封印的家伙也一起打倒
让事情圆满解决
寅丸星
聖を虐めないでくださいね
封印明けですから
请别太欺负圣哦
毕竟刚解除封印

Stage 6

星莲船6面场景
八苦を滅した尼公
消灭八苦的尼公
法界
法界
BGM: 法界の火
BGM: 法界之火
光球 登场
光球 离场
博丽灵梦
さあ、出てきなさいよ!

ここに封印されていた事は
知っているんだからね?

声が響かない……

何か不思議な場所ね
人の気配が全くしないわ
好了,赶快出来吧!

我知道你就被封印在这个地方

完全没有回音……

真是不可思议的地方呢
完全没有人的气息啊
圣白莲 登场
圣白莲
ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?
啊啊,法的世界里充满了光芒

是你将这个世界解放的吗?
博丽灵梦
やっと見つけたわ
あんたが妖怪の親玉ね?
终于找到了啊
你就是妖怪的老大吧?
圣白莲
妖怪の?
親玉?
妖怪的?
老大?
博丽灵梦
そう、妖怪達があんたを復活させようと
していたのよ
没错,妖怪们企图想要让你复活来着哦
圣白莲
そうだったの……

もう千年以上も何の力にもなれなかった
というのに……

まだ私を慕ってくれている妖怪もいたのですね
是这样吗……

分明我都已经一千多年没能再帮上她们
任何忙了……

现在还有愿意追随我的妖怪存在呢
博丽灵梦
で、あんたは何者なのよ
那么,你是什么人呢
封印された大魔法使い
聖 白蓮
被封印的大魔法使
圣白莲
圣白莲
私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

私を再び封印し直すとでも言うのかしら?
我的名字叫白莲

是遥远的过去的一个僧侣

你从外表看像是一个巫女呢?

是要来重新将我封印的吗?
博丽灵梦
あ、ええ
そのつもりよ!
啊,嗯
就是那样的哦!
圣白莲
貴方もまた、妖怪を虐げる者の一人なのね

私は気付いたのです
神も仏も妖怪に過ぎないと

妖怪として排除するか、神様として崇めるか
それは、人間が決める事なのです
你也是,残害妖怪的人们中的一人呢

我有一天悟到了
其实神佛也不过就是妖怪这件事

是作为妖怪将其排除呢,还是作为神佛将其供奉呢
那些,全都是人类自己决定的
博丽灵梦
へー
ま、私は神様だって退治するけどねー
哎—
不过嘛,就算是神我也会治退就是了—
圣白莲
ああ、私の巻物に法の光が満ちてくる

私はこれから、私を解放してくれた者へ
恩に報いに行かなければなりません
啊啊,我的卷轴里开始充满法的光芒了

接下来,我必须要去报答那些解放我的人们了
博丽灵梦
むむ、放って置いて大丈夫なのかしら?
唔唔,放着不管真的没问题吗?
圣白莲
貴方の妖怪を全て排除する考え
私にはそれを否定する事は出来ません

ですが、再び私を封印すると言うのなら――
你那种要排除一切妖怪的想法
我无法对此加以否定

但是,如果说要再将我封印的话——
BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind
BGM: 感情的摩天楼 ~ Cosmic Mind
圣白莲
私は精一杯抵抗します
我会尽全力抵抗
博丽灵梦
そう来なくっちゃね!

私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもりよ!
这才有意思嘛!

我要打倒一切与妖怪为伍的家伙!
圣白莲
私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に愚かで自分勝手であるッ!
いざ、南無三――![1]
现在的人类还是和我当初在寺庙时没有任何变化

真是愚蠢而又自私自利啊!
来吧,南无三——!
圣白莲 被击败
如果玩家有续关完成游戏
如果玩家无续关完成游戏

Ending No. 07

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 妖怪寺
BGM: 妖怪寺
魔界の一角、法界。
霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。
辺りには妖怪達ばかり……。
魔界的一角,法界。
被白莲捉住的灵梦,就这样困在魔界回不了现世,
而且四周全都是妖怪……
博丽灵梦
何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。
早く戻って準備し直さないと勝ち目がない
这些是什么妖怪啊,全都不是泛泛之辈呢。
再不回去重新准备一番的话,怎么打得赢它们啊!
霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は
神社に戻る事を最優先した。
灵梦放弃调教眼前的这些妖怪,
现在最优先的目标就是回到神社去。
Ending No.07  魔界突入前にしっかりアイテム回収して
ノーコンティニューでクリアを目指せ!
Ending No.07 勇闯魔界之前要好好地回收道具
以不接关通关为目标吧!
Ending No. 07 插图

Ending No. 01

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 妖怪寺
BGM: 妖怪寺
博麗神社。
幻想郷の東の境に位置する神社である。
境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。
もう桜も咲く頃だろう。
博丽神社。
座落于幻想乡东境的神社。
境内只有树阴底下还带有点点残雪,
很快就是樱满枝头的时候了。
博丽灵梦
魔界は居心地悪かったわねー。

船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船
だった訳だし。

つまらないわー。空っぽだったし
呆在魔界真是难受。

结果船也不是什么宝船,
只是一艘开往魔界的妖怪船,真没意思。

而且里面还是空的。
雾雨魔理沙
そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか
是这样啊……喂,等等,你去魔界了啊。
博丽灵梦
魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね
虽然说是魔界,其实是一个叫法界的魔界的农村。
雾雨魔理沙
それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、
大して興味もないな。

結局、あの船はどうなったんだ?
话说回来,
既然那艘船不是宝船的话,就没意思了。

最后那艘船怎么样了?
博丽灵梦
まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど
見てない?
我听说那艘船还在空中四处游荡,
你有看见吗?
雾雨魔理沙
最近、春眠状態が酷くてな。
見てなかったぜ
没看到,
我最近都在春眠不觉晓。
博丽灵梦
今度見かけたら、また乗り込むつもりよ
下次看到的话,我还想再进去看看。
後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。
过了几天,灵梦发现了在空中飞的船,于是再度进入一探究竟。
博丽灵梦
やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ
总算找到你们了,为什么你们还在天空乱逛啊?
圣白莲
何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。
もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと
因为还是现界比魔界舒服呀……
再脱胎换骨一次,似乎也不坏呢。
村纱水蜜
ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として
営業を開始しようかと思っています
没错,既然圣这么说,我想将这艘船
作为幻想乡游览船,开始营业招揽生意。
博丽灵梦
遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの?
游览船……再说你们要住在哪里呀?
圣白莲
私が昔住んでいたお寺はもう有りません。
まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ
我从前居住的寺院已经不在了。
反正现在就随遇而安吧。
村纱水蜜
星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、
長い間地下世界に閉じ込められていました

それが去年末、ようやく解放されたところでして。
まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます
我们这几个同伴,包括星和一轮,之前都和
这艘圣辇船一起被封印在地下很长一段时间。

去年底,终于从封印中解放了,
不过现在还没找到定居场所,因此平常就住在船上。
圣白莲
まあ、そうでしたか。
定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。
文字通り浮いて……
哎呀,原来是这样。
居无定所,漂泊四方也不错。
而且是真正的「漂」泊呢。
博丽灵梦
こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。
この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう?
喂喂喂,拜托你们不要随便在空中漂泊着生活。
你们的船不论飞到哪里,都会让地上出现一片阴影吧?
圣白莲
そうですね。では回遊は三日にいっぺん、
地面におりて休みましょう
也对,那么每游览三天,
就将落到地上休息一次吧。
村纱水蜜
了解です!
遵命!
霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事
を提案した。

白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。

しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、
これで事実となったのである。

宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。

時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、

そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に
驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。

霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、

白蓮が封印された理由は何となく判っていた。

彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を
施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。

もう力のある人間を恐れる者は居ない。

再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。
灵梦提议,将船的外观改装成宝船,
作为游览船招揽客人的办法。

出乎意料地,白莲兴致浓厚,一口就答应了灵梦的提议。

之前在幻想乡流传过一段时间的「飞空宝船」流言,
现在变成了事实。

宝船型游览船吸引了很多人类和妖怪。

有时候妖怪和人类会同时乘船,这让白莲心生警戒。

不过没有妖怪受到人类的讨伐,让白莲不禁惊讶时代变化幅度之大。
再也没有妖怪会受到人类的欺凌了。

灵梦不太明白为什么白莲会心生警戒,

不过似乎多少明白了白莲被封印的理由。

因为她的力量太强,而且她对妖怪和人类都一视同仁地帮助,
所以人类害怕她,将她封印了起来。

如今,再也没有人会害怕拥有力量的人类了。

白莲和她的妖怪同伴,应该不会再被封印了吧。
Ending No.01  春の幻想郷に遊覧宝船
オールクリアおめでとう! 流石だね!
Ending No.01 搭乘游览宝船徜徉幻想乡之春
恭喜你达成通关!真是厉害!
Ending No. 01 插图

注释

  1. 南無三:南无在佛教里是“归命”,“归依”的意思,三指三宝,也就是佛、法、僧。这里连起来就是皈依佛门的意思。


访客评论