游戏对话:东方星莲船/博丽灵梦A ExStory

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH12东方星莲船的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Extra Stage

星莲船ex面场景
未確認飛行幻想物体
未确认飞行幻想物体
夜の空
夜空中
BGM: 夜空のユーフォーロマンス
BGM: 夜空中的UFO恋曲
多多良小伞
うらめしやー!

この間は失敗したわ

人間を驚かすには、やっぱり夜じゃないとね!
咱好恨呀~!

之前竟然一个人都没吓到

要吓人还是得晚上才对,这样人类才会害怕!
多多良小伞 被击败
博丽灵梦
雲が出てきたわね

見失ったわー
あんな小さな蛇

ただ、この辺はUFO多発地帯みたいだし
怪しいのはこの辺で間違い無いかな

ん?
何かの鳴き声がするわね

鳥?
いや、この鳴き声はまさか……!
出现云了呢

看来我追丢
那只小蛇了

反正这附近好像有很多UFO出没
这一带肯定有问题


我好像有听到声音

鸟?
不,这种叫声难道是……!
光球 登场
封兽鵺
聖救出、おめでとう!

まさか、飛倉が妖怪退治を専門とする
人間の手によって集まるなんてね
恭喜你顺利救出圣!

想不到竟然是专门降妖除魔的人类收集了
飞仓的碎片。
博丽灵梦
この不吉な鳴き声は!
古から正体不明と言われてきた謎の妖怪

封兽鵺 (ヌエ) の鳴き声!
这种不吉祥的叫声!
是自古流传不明真相的神秘妖怪

封兽鵺的叫声!
光球 变成 封兽鵺
未確認幻想飛行少女
封獣 ぬえ
未确认幻想飞行少女
封兽鵺
封兽鵺
ご名答

いや、魔界まで行ってあの僧侶を助けた
かと思ったら

まさか、有りもしない幻のUFOをこじ開けて
私を追ってくるなんて驚いたわ
正确答案

话说虽然你还跑到魔界去
救那个僧侣

但我完全没料到你会打开这个根本不存在的UFO
而且对我穷追不舍
博丽灵梦
出たな、謎の飛行妖怪
神秘飞行妖怪,你总算出现了
封兽鵺
私が人間の前に姿を現すなんて滅多にない事よ?

貴方が余りにも嗅ぎ回るもんだからね

さすが、魔界まで行って何事もなかったかの
ように戻って来ちゃう人間は違うね
我可是很少在人类面前现身的呢?

要不是你一直对我穷追不舍

进入魔界之后还能
若无其事回来的人类果然不一样
博丽灵梦
あのUFOは一体何なのよ
那些UFO究竟是什么东西
封兽鵺
私は、飛倉に正体不明のタネを仕込んだの

そのタネは、見る者の頭の中で理解できる物へ
変換して見せる力がある

つまり、貴方が見たUFOは
貴方の想像力の賜物、という事ね
我将不明真相的种子塞进了飞仓里

这些种子的力量,能够将物体
变换成看见的人脑海里所能认知的外形

换句话说,你看到的
UFO是你的想象力赐予你的
博丽灵梦
そうなの? 人によって形が違って見えるって
にわかに信じがたいわね
是吗?在不同的人眼中会有不同的外型
一时之间是有点难以置信呢
封兽鵺
あらそう?
でもさあ……

私の姿だって、みんないい加減な表現をして
言い伝えてきたでしょう?
是吗?
不过话说回来……

人类不是也对我的长相
添油加醋地流传下来吗?
博丽灵梦
封兽鵺と言えば、頭は猫、体は鶏、しっぽは蛇ね
记得封兽鵺好像是猫头、鸡身和蛇尾吧
封兽鵺
そうそう。それを言った人間に一度も
姿を見せてないのにね

みんなまちまちな表現をするから、私も姿が
曖昧な妖怪となってしまう

迷惑極まりない
いや、有難いんだけどね
没错。可是我从来没有现身在
这样形容我的人面前呢

大家对我的描述都不一致,所以我
就这样变成了真相暧昧的妖怪

真是没事找事做
不,其实我该感谢他们呢
博丽灵梦
有難い?
感谢?
封兽鵺
正体不明がウリの妖怪として、人間に
恐怖を煽る事が出来る
我可是不明真相的妖怪呢,这样
最容易激发人类的恐惧心了
BGM: 平安のエイリアン
BGM: 平安时代的外星人
封兽鵺
さあ、私の正体に気付いた貴方を葬って
正体不明を取り戻さないとね
所以我得收拾掉知道我真相的你
让我的真面目保持神秘
博丽灵梦
む、来るのね!

語り継がれてきた正体不明の妖怪が
どれほどの物か見せて貰うわよ!
哼,果然要动手!

让我见识一下传说中不明真相的妖怪
有多厉害吧!
封兽鵺
夜の恐怖を忘れた人間よ!
正体不明の飛行物体 (だんまく) に怯えて死ね!!
忘记夜晚有多恐怖的人类!
就让不明真相的飞行物体吓死你吧!!
封兽鵺 被击败
封兽鵺
ま、まさか、幾ら長い間眠っていたからといって
こんな小娘にやられるとは……
怎么可能……就算我长眠再久
竟然会败在这么一个小女孩手上……
博丽灵梦
伝説の妖怪とはいえ、普段姿を表に出し
たがらない奴はやっぱり大した事無いわね

弱いからこっそり行動するんでしょ?
就算是传说中的妖怪,一般也会以真面目示人
所以不敢露出真面目的妖怪就没什么了不起的

反倒是因为没实力,才会凡事偷偷摸摸的吧?
封兽鵺
今までなりを潜めていたのは、地底に
閉じ込められていたからよ

その昔、心ない人間にやられたの
我会潜伏这么久,是因为
我被封印在地底下

很久以前,我输给了那些坏心的人类。
博丽灵梦
何か悪い事したんでしょ?
一定是你做了什么坏事吧?
封兽鵺
私はただ怖がらせていただけ

それが妖怪の糧なんだから仕方が無いわ
我只是吓吓人而已

吓人是妖怪赖以维生的食粮,有什么办法
博丽灵梦
誰だって怖い物は嫌よ

そんな妖怪、退治されて当然だわ
谁不讨厌吓人的东西啊

怪不得你会被封印
封兽鵺
だって、肝試しとかやるじゃん
怖い怖いも好きのうちなんじゃないの?
可是你们还有胆量大会耶
试胆的时候你们还不是喜欢被吓?
博丽灵梦
そ、それはそれ、これはこれよ
这……这两者不能混为一谈
封兽鵺
あーあ、正体不明の巫女に正体が
ばれちゃったし

これからどうしようかなぁ
唉……真面目被来路不明的巫女
发现了

往后该怎么办呢
博丽灵梦
取り敢えず、ばらまいた正体不明のタネを
元に戻しなさい

そうすれば、白蓮達も散らばった飛倉の破片を
集めやすくなるでしょう?
总之你先回收那些散落各地的
不明真相种子吧

这么一来,白莲她们也比较容易收集
飞仓的碎片不是吗?
封兽鵺
なんで、僧侶の手伝いなんか……
为什么我要帮助那个僧侣……
博丽灵梦
だって、あの僧侶
妖怪の味方よ?
因为那个僧侣和妖怪
站在同一边呢?
封兽鵺
え?
咦?
博丽灵梦
特に貴方みたいな人間に封印された妖怪の
尤其是像你们这种被人类封印过的妖怪
封兽鵺
白蓮ってそんな人だったんだ

でも、私はムラサ達が助けだそうとしていたの
つい邪魔しちゃった

飛倉を地上にばらまいたのも私だし
今更そんなみんなの前に行けないわ
原来白莲是大好人啊

但当时村纱要去救白莲的时候
我却妨碍了她们

将飞仓散布到地上的人也是我
现在我哪有脸去见她们
博丽灵梦
好きにする事ね
一応、封印したりはしないけど

ただ一応言っておくけど

私はあんたの味方じゃないから
随你高兴吧
我是不会封印你啦

不过我得先警告你

我可不是你的伙伴哦
封兽鵺
ふん、人間を怖がらせて楽しむから
いいもん
吓唬人类是我最大的乐趣
没关系啦