游戏对话:东方星莲船/雾雨魔理沙B

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH12东方星莲船的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Stage 1

星莲船1面场景
春の湊に舟の影
春之伊始的舟影
残雪の道
残雪之道
BGM: 春の湊に
BGM: 春之岸边
娜兹玲 登场
娜兹玲 离场
雾雨魔理沙
おいおい、凄い事になってるぜ

あの船が、私を追いかけて
方向変換してきたぞ
喂喂,这下可不得了了啊!

那艘船追着我改变方向过来了啊
娜兹玲 登场
娜兹玲
違う違う
君を追いかけてなんていないよ
不对不对
可没有在追你哦
ダウザーの小さな大将
ナズーリン
探宝的小小大将
娜兹玲
娜兹玲
アレは私をここに置いていってくれただけ
那个只不过是把我扔在这里而已
雾雨魔理沙
なんだ?
ネズミだと? さっきもいたが
怎么了?
老鼠冒出来了?刚刚也出现了吧
娜兹玲
ちょっと捜し物があるだけさ
宝の反応があったから降りてきたんだが

どうやら、君に反応しただけのようだ
がっかりだよ
我只不过是在找东西而已
因为出现了宝物的反应所以下来看看

不过啊,看来是对你产生的反应啊
太让人失望了
雾雨魔理沙
船からネズミ……
もしかして、既に船倉を食い荒らしたとか!
从船上下来老鼠……
难不成,船仓已经给啃食一空了!
BGM: 小さな小さな賢将
BGM: 小小的贤将
娜兹玲
アレは船なんかじゃない
まぁ、そう見えるかも知れんがね
那个根本就不是船
不过嘛,看起来确实很像就是了
雾雨魔理沙
そう見えるぜ
目が良いからな
确实很像哦
我眼力可不差
娜兹玲
さてと、人間よ
私は仕事があるのでこの辺で
那么呢,人类啊
我还有事情要办所以就此告辞
雾雨魔理沙
逃がすか!
何か逃がすと勿体ない気がするぜ!
往哪跑!
总感觉要放跑你的话我就吃大亏了!
娜兹玲
あんまり戦いたくないが……
しょうがないな
我是不太想跟你打呢……
真没办法啊
娜兹玲 被击败
雾雨魔理沙
さあ!
お前が何者か、答えよ!

って、あれ?
もしかして逃げたか?

逃げ足の速いネズミだ
まあ、ネズミだからなぁ
好了!
你究竟是什么人,如实招来!

咦?咋没了?
难不成给她跑了?

还真是跑得飞快的老鼠啊
也是,老鼠嘛

Stage 2

星莲船2面场景
雲に潜む一つ眼の化生
潜藏于云中的独眼妖怪
春の雲
春之云
BGM: 閉ざせし雲の通い路
BGM: 封闭的云中通路
多多良小伞
ちょっと待ってよ~

そんなに急いで何処に行こうって言うの?
等一下啊~

你那么着急究竟是要到哪里去啊?
雾雨魔理沙
お前、前方から出てきたじゃないか

これじゃあ私がお前を追いかけている
ように見える
我说你啊,不是从我前面冒出来的吗

这样看起来就好像是我在追着你一般
愉快な忘れ傘
多々良 小傘
愉快的遗忘之伞
多多良小伞
BGM: 万年置き傘にご注意を
BGM: 请注意万年备用伞
多多良小伞
そこはそれ
就是这样
雾雨魔理沙
で、なんだ?
忙しい私に何か用か? 仕事か?
然后呢?怎么了?
找忙碌的我有什么事情吗?工作的事吗?
多多良小伞
いやさぁ、最近暇でねぇ
不是啦,最近真闲呢
雾雨魔理沙
ほう、それは自慢かね
忙しい私に対して
喔,你是在晒吧
对忙碌的我
多多良小伞
人間を脅かしても誰も驚いてくれないし
つまんないの
就算去吓唬人类也没一个人会觉得害怕
真无聊啊
雾雨魔理沙
化け傘に驚くような人間はおらんよ

風で飛ばされているただの傘の方が怖い
ぶつかるかも知れんからな
没有人会被妖怪伞给吓到啦

被风吹起来的伞还更要可怕些呢
搞不好会撞上
多多良小伞
なるほど!
ぶつかれば驚いてくれるのね?
原来如此!
撞上去就会害怕了吗?
雾雨魔理沙
いやそういう意味で言った訳じゃ……
不是,我说得不是那个意思……
多多良小伞
当って砕け、うらめしやー!
撞个粉身碎骨,我好恨呐~!
多多良小伞 被击败
多多良小伞
当って砕けたー
撞得粉身碎骨了—
雾雨魔理沙
普通の傘に比べて
唐傘お化けは柔らかいからな

あれ?
柔らかい方が砕け難いんだったっけ?
因为跟普通的伞相比
唐伞妖怪要更柔软一些呢

咦?
怎么我记得好像柔软的东西才更不容易碎来着?
多多良小伞
柔らかい……
そうか、こんにゃくね
柔软的……
对了,就是魔芋吧
雾雨魔理沙
あん?
啊?
多多良小伞
人間を驚かすのならこんにゃくを
用意すれば、完璧!
要吓唬人类的话只要准备好一块魔芋
太完美了!
雾雨魔理沙
……時代遅れな妖怪だな。お前
……真是落后时代的妖怪啊,你这家伙

Stage 3

星莲船3面场景
高速の廃墟と巨人
高速的废墟与巨人
高速浮遊艇
高速浮游艇
BGM: スカイルーイン
BGM: Sky Ruin
云居一轮
妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?
妖精啥的人类啥的一帮有象无
象都聚集过来……目的是宝物库吗?
雾雨魔理沙
宝物庫だと?
宝物庫が何故空を飛ぶ
你说宝物库?
宝物库为什么会飞上天
云居一轮
問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し
少跟我罗嗦!
对于贼人没必要同情
云居一轮
いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……
哎呀哎呀,竟然有人类看到那双拳头
还不逃走的啊……
雾雨魔理沙
この船、入り口が一切見つからないんだが
連れて行ってくれないか?
这艘船啊,到处都看不到入口嘛
你能带我去吗?
雾雨魔理沙
……逃げたな
……逃跑了啊
云居一轮
何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?
你究竟有什么目的啊
宝物?还是姐姐她的力量?
雾雨魔理沙
宝物なんて見あたらないじゃないか
哪里也没看到有什么宝物啊
云居一轮
そう、見ての通り宝は全て失われてしまった

多くの宝は、欲深き賊に奪われ
姐御を復活させる為の最後の飛宝も

妖精達に持ち去られてしまったよ
对,就像你看到的。宝物已经全部都遗失了

众多的宝物都被充满欲望的贼人抢夺
就连为了让老姐复活的那最后的飞宝

也被妖精们给拿走了
雾雨魔理沙
それは残念だ
だが

宝物より面白そうなもんが眠ってそうだねぇ
那还真是遗憾
不过

似乎有比宝物更有趣的东西沉眠于其中呢
守り守られし大輪
雲居 一輪&雲山
守护被守护的大轮
云居一轮云山
云居一轮
そう眠っているわ
まだ

姐さんの飛宝が全て集まらないと
復活は出来ないの
对,确实沉眠着呢
现在

如果不能把姐姐的飞宝全部收集齐
的话就无法复活
雾雨魔理沙
ふーん、手伝ってやろうか?
面白そうだし
唔—嗯,我要不要来帮个忙呢?
似乎满有趣的
云居一轮
……え?
何だって、この黒いのが……?
……咦?
你说什么,这个黑色的她……?
雾雨魔理沙
何? どうした?
突然独り言を始めて
什么? 怎么了?
突然开始自言自语
云居一轮
貴方が飛宝の破片を集めているって
雲山が言っているわ

ネズミに捜させても埒が空かなかったのに……
云山他说你在收集飞宝的残片啊

让老鼠去寻找了半天也没头绪的说……
雾雨魔理沙
なんと、既に手伝っていたと言うのか?
何なんだ、秘宝って……
竟然,你是说我已经在帮你们的忙了吗?
是什么东西啊,你说的秘宝……
BGM: 時代親父とハイカラ少女
BGM: 守旧老爹与前卫少女
云居一轮
集めてくれて有難う!
後は、それを渡してくれれば良いのよ!
非常感谢你帮忙收集!
接下来,只要全都交出来就可以了!
云居一轮 被击败
云居一轮
素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて
好厉害啊
现在这个世界上竟然还有这样的人类存在
雾雨魔理沙
それで秘宝って何なんだ?
我说那秘宝究竟是啥玩意啊?
云居一轮
飛宝は、姐さんの力が一番籠もった宝なの
貴方も見てきたでしょう?
飞宝啊,是包含姐姐的力量最多的宝物
你不是也都看到了吗?
雾雨魔理沙
何か見たっけなぁ
我看到啥来着啊
云居一轮
妖精達がたまに持っていた飛行する破片を
就是有些妖精拿着的那个飞来飞去的残片
雾雨魔理沙
もしかして、円盤UFOの事かなぁ
难不成,你是指圆盘UFO吗

Stage 4

星莲船4面场景
聖輦と不吉な船長
圣辇和不吉利的船长
聖輦船内部
圣辇船内部
BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅
BGM: 幽灵客船的穿越时空之旅
光球 登场
光球 离场
雾雨魔理沙
ほう……
これはこれは

見事に何にも無い
見事に誰も居ないじゃないか

妖精の巣窟となった廃墟ってところか
こんなのが空に浮いているなんて

何かの事故かもしれんな
幽霊船って感じしかしないぜ
噢……
这真是这真是

干干净净啥都没有啊
一眼望去连个人影都瞧不见

别说是啥变成妖精巢穴的废墟了
这种东西竟然会浮在空中

搞不好是什么事故呢
除了幽灵船想不到别的词来形容了啊
BGM: キャプテン・ムラサ
BGM: Captain Murasa
村纱水蜜
誰か居るの?
有谁在那边吗?
雾雨魔理沙
お、見落としていたぜ
乗っている奴がいたか
噢,看漏了一个啊
原来是有人乘坐的吗
村纱水蜜
どちら様?
您是哪位?
雾雨魔理沙
泣く子だけが黙る魔法使いだ
お前は?
是只会让哭闹的小孩乖乖闭嘴的魔法使啦
你呢?
水難事故の念縛霊
ムラサ船長
水难事件的念缚灵
村纱船长
村纱水蜜
申し遅れました
私は村紗、この聖輦船 (せいれんせん) の船長です
忘记自我介绍了
我叫村纱,是这艘圣辇船的船长
雾雨魔理沙
船長が来たか! この船、ただ浮遊している
だけじゃないって事だな

で、この船は「せいれんせん」っていうのか?
船长来了啊!就是说这艘船原来不单单
只是在空中漂浮的吗

话说,这艘船是叫「圣辇船」吗?
村纱水蜜
ええ、そうです
(ひじり) をお乗せする為に作られた船だから聖輦船

尤も、今は私と貴方、それと一部の妖怪しか
乗っておりませんが
嗯,没错
因为是为了让圣乘坐而制造的船所以叫圣辇船

不过嘛,其实现在船上就你我,还有一小部分妖怪
乘坐着而已
雾雨魔理沙
そうか、確かにガランとしているな

で、この船は何処に向かっているんだ?
何の為に飛んでいるんだ?
是吗,不过确实空旷的很啊

不过,这船究竟朝着哪飞呢?
为什么在天上飞呢?
村纱水蜜
この船は法界 (ほっかい) に向かっています
聖を助けて、新たな世界を作る為にです
这艘船正向着法界前进
为了救出圣,创造新的世界
雾雨魔理沙
ほう
全く判らん

完全听不懂
村纱水蜜
実は貴方に黙っていた事があります

貴方が持ってきた宝さえあれば
この船は目的を達成できるのです

目的地まで移動する間
時間を稼がせて貰いました
其实有件事情我还没告诉你

只要有了你拿来的宝物
这艘船就可以达成当初的目的了

在船驶达目的地之前
我一直都在拖延时间
雾雨魔理沙
……なんだと?
……你说什么?
村纱水蜜
さあ、もうすぐ目的地ですよ
逃がしません!
看吧,就快到达目的地了哦
不会让你逃走的!
村纱水蜜 被击败
村纱水蜜
強い……
ただ、時間は十分稼がせて貰いました
好强……
不过,时间也已经拖得足够了
雾雨魔理沙
最初から逃げる気など無い

この船についてまだ判っている事が
殆どないからな
一开始我就没打算要逃

因为关于这艘船的情况
我还一点都没搞清楚呢
村纱水蜜
そうですか、では安心して運行を続けましょう
もうすぐ目的地です
是吗,那我就放心的继续让船行驶了
很快就到目的地了
雾雨魔理沙
何だろう、何か魔法が使いやすくなって
来たような
怎么回事呢,总感觉好像魔法变得越来越
容易使出了
村纱水蜜
もうすぐ魔界に突入しますからその影響でしょう
马上就要冲入魔界了估计是受那个的影响吧
雾雨魔理沙
ま、魔界だと?
魔,魔界?
村纱水蜜
ええ、法界は魔界の一角ですから
どうしても魔界に行く必要があるのです

肉体には厳しい瘴気が漂っていますが
その分魔法は強くなります

その為、聖の封印も強力なのですよ
没错,因为法界是魔界的一角
所以无论如何都必须通过魔界

那里虽然充满了对肉体很不好的瘴气
但相应的会让魔法增强

因此,圣被施下的封印也很强力
雾雨魔理沙
ほほう、そんな処に封印されたなんて
一体全体どんな奴なんだろうか
呵呵,竟然被封印在那种地方
到底究竟是个什么样的家伙啊

Stage 5

星莲船5面场景
魔界の赤黒い封印
魔界的红黑色封印
魔界(法界上空)
魔界(法界上空)
BGM: 魔界地方都市エソテリア
BGM: 魔界地方都市秘境
娜兹玲 登场
娜兹玲
おや?
君も魔界まで来たのかい?
哎呀?
你也到魔界来了吗?
雾雨魔理沙
あ、あの時のネズミ!

ここに居るって事は、やっぱり
お前もあの船と関係有ったんだな
你,你是那时候那只老鼠!

在这里出现就表示
果然你也和那艘船有联系吧
娜兹玲
どうやら探していた物の一つは
お前が集めていたと聞いたよ

私は船長達に内緒で、別の宝を探していたんだ

ご主人様もうっかり無くしてた、だなんて
恥ずかしくて私以外に言えなかったんだろうね

この毘沙門天の宝塔
ちょっとだけ使わせて貰おうかね
我听说啊
我在找的其中一个东西似乎是被你给收集起来了呢

我就瞒着船长她们,偷偷在寻找另一件宝物

主人她也真是的
一不小心弄丢了这种丢人的事情,估计除了我以外对其他人也说不出口吧

这个毘沙门天的宝塔
就让我稍微用一下看看吧
娜兹玲 被击败
雾雨魔理沙
ほうほう

見た事無い封印だな
これは一筋縄ではいかないだろう

この封印を解くには私の持っている宝?
が必要らしいんだが……

宝って、本当にこのUFOの事なのか?
呵呵

完全没见过的封印啊
这东西的话估计来硬的是不行了啊

好像要解除这个封印是需要我拿着的宝物?
的样子啊……

所谓的宝物,真的就是指这个UFO吗?
寅丸星 登场
寅丸星
そう、待っていたわ

貴方の持っているその飛宝
それがあれば、ここの封印は解けます
没错,久候多时了

你所拥有的那个飞宝
只要有了那个,就可以解除这里的封印
雾雨魔理沙
誰だ?
你谁啊?
毘沙門天の弟子
寅丸 星
毘沙门天的弟子
寅丸星
寅丸星
私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉 (とびくら) の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです
我是毘沙门天的代理
集圣的信仰于一身的人

娜兹玲拿来的这个宝塔
加上你所拥有的飞仓的碎片

就能解开这里的封印
就可以报答圣的恩情了
雾雨魔理沙
このUFOが……飛倉の破片?
飛倉って何だ?
这个UFO是……飞仓的碎片?
飞仓是啥?
寅丸星
あれ? 知らないで集めていたんですか?
飛宝
咦?你什么都不知道就去做的吗?
收集飞宝
雾雨魔理沙
気が付いたら集めていたな
等回过神来的时候已经收集了好多了啊
寅丸星
飛倉とはその名の通り、空を飛ぶ穀倉です

弟様の霊妙な力が込められた倉でした

その霊力は、倉に触れるだけで空を飛んだり
身体能力をあげる程だったのです
飞仓就如同其名所示,是飞在空中的谷仓

是封入了那位大人的弟君的灵妙之力的仓库

那灵力强大到只要碰到那谷仓就能在空中飞
还能增强身体能力
雾雨魔理沙
ほう?
哦?
寅丸星
その倉は数百年もの間、我々と共に
地底世界に封じ込められていました

ですが、今冬、突然の間欠泉により
解放されたのです

そして飛倉の破片は間欠泉と共に
地上に散らばったのです
那个仓库本来在这数百年间,同我们一起
被封在地底世界当中

但是,今冬,由于突然喷发的间歇泉
而被解放了

结果飞仓的碎片与间歇泉一起
被喷洒到了地面上
雾雨魔理沙
間欠泉か、そう言えば去年の冬から
頻繁に出るようになったな、何故か
间歇泉吗?说起来从去年冬天开始
就频繁出现啊。不知道为什么
寅丸星
我々も地底から目覚めた時には、既に破片は
妖精達によって散り散りとなっていました

聖の封印が解けるのは弟様の法力だけです

しかし、弟様の霊力が残っている物は
もうその飛倉の破片しか有りませんでした
我们在地底醒来的时候,碎片已经
因为妖精们而散落到各处去了

能够解开圣的封印的,只有她弟君的法力

但是留有她弟君灵力的东西
已经只剩下这个飞仓的碎片了
雾雨魔理沙
よく判らんがこのUFO、大切な物なんだな?
貴重品なんだな?

妖精を狂わせていたのもこのUFOだし
何か家に持ち帰って調べたいぜ
虽然听不太明白,不过这个UFO是很重要的东西吧?
是贵重品吧?

让妖精疯狂的也是这个UFO
让人想带回家好好调查一番呢
BGM: 虎柄の毘沙門天
BGM: 虎纹的毘沙门天
寅丸星
今、飛宝を持ち帰ってはいけません
ここで、封印を解く為に無くてはならないのです

ましてや、貴方がその飛宝の力を悪用する様な
事があっては、困ります

こうしたくなかったのですが、仕方有りません

毘沙門天の宝塔が照らす法の光が
貴方から邪心を奪うでしょう!
现在,不能让你把飞宝带回去
为了在这里解开封印,那个是不可或缺的

更何况,如果你要是拿那个飞宝的力量
干坏事的话,就头疼了

虽然我很不想这么做,不过没办法

毘沙门天的宝塔所绽放出的法之光
将会从你心中夺走邪念吧!
寅丸星 被击败
寅丸星
流石、飛宝を集めていただけの事がありますね
かくなる上は……
不愧是能收集来飞宝的人啊
既然这样的话……
雾雨魔理沙
まて、心配しなくても大丈夫だ
封印を解く事には協力するつもりだ
等等,不用担心别冲动
我是打算协助你解开封印的
寅丸星
そうですか、では貴方も同胞ですね
是吗,那么你也是我们的同胞呢
雾雨魔理沙
その代わり、無事に封印を解いたら
この飛宝、ちょっと分けて貰うぜ
相对的,如果顺利解开了封印的话
那个飞宝,稍微分我一点
寅丸星
うむ……約束しましょう
ただし、一つだけですよ?

貴重品なので
嗯……我答应你
不过,只能给你一个哦

因为是贵重品
雾雨魔理沙
やったぜ!
太棒啦!

Stage 6

星莲船6面场景
八苦を滅した尼公
消灭八苦的尼公
法界
法界
BGM: 法界の火
BGM: 法界之火
光球 登场
光球 离场
雾雨魔理沙
うわー

ビックリする程、何にもないぜー

さっさと帰って、この飛倉の破片とやらを
調べるとするかなー

何か出てくる前にトンズラするか
呜哇—

什么都没有到让人吓一跳啊—

还是赶快回去,好好来调查一下这个
所谓的飞仓的碎片吧—

在有什么冒出来之前脚底抹油吧
圣白莲 登场
圣白莲
ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?
啊啊,法的世界里充满了光芒

是你将这个世界解放的吗?
雾雨魔理沙
む、見つかっちまったぜ

こうなったら腹を括るか
唔,被发现了啊

既然这样就只好硬着头皮上了
圣白莲
久しぶりに力が湧いてきたわ
有難うございます

是非、お礼をしたいと思うのですが……
生憎、法界 (ここ) には何も無くて
好久全身没这么充满力量了啊
非常感谢

虽然,我很想给你一些谢礼……
但很不凑巧,法界 (这里) 什么都没有
雾雨魔理沙
お礼だと?
ところで、お前は何者だ?
有谢礼?
不过话说,你是什么人?
封印された大魔法使い
聖 白蓮
被封印的大魔法使
圣白莲
圣白莲
私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

いや、魔法使いと言った方が通りがいいかしら?
我的名字叫白莲

是遥远的过去的一个僧侣

不过,如果我说自己是一个魔法使会更好理解一些吧
雾雨魔理沙
なんと、同業者か……

そんな事よりお礼が欲しいぜ
什么,竟然是同道中人……

不过比起那个来我现在就想要谢礼啊
圣白莲
同業者?
貴方も魔法を使うのね?
同道中人?
你也是魔法使呢?
雾雨魔理沙
ああ、そうだぜ
啊啊,没错
圣白莲
じゃあ、お礼はちょっと考えないとね
貴方にも出来る事じゃ仕方が無いし……

ちなみに、もう魔法は大っぴらに使える
時代になったのね?

私は人間であった頃に不思議な力を使った事で

人から忌み嫌われ、挙げ句の果てに
封印されてしまった
那样的话,谢礼得好好考虑一下才行呢
要是拿出来的是你也能做到的那也就没意义了……

顺便问一句,现在已经是可以光明正大使用
魔法的时代了吧?

在我还是人类的那个时代因为使用了不可思议的力量

而被人们忌讳厌恶
发展到最后被封印了起来
雾雨魔理沙
何だと?
魔法を使ったが為に封印だと?

今の世界は……魔法を使っても
大丈夫だと思うが
你说什么?
因为使用了魔法结果被封印?

现在这个世界……我觉得应该
可以放心的使用魔法吧
圣白莲
良かったわ
これで私も解放される

今から元の世界に戻って
色々頑張らないとね
太好了
这样的话我也能够得到解放了

现在就得回到原来的世界去
好好努力一番才行呢
雾雨魔理沙
ちょっと待て、お前は何をするつもりだ?
何が目的なんだ?
稍微等一下,你到底打算做什么啊?
你有什么目的?
圣白莲
私は人間と妖怪の平等を訴え、世界に
平穏をもたらすのです
我要诉求妖怪与人类的平等,为世界
带来平稳
雾雨魔理沙
平等……だと?
你说……平等?
圣白莲
虐げられた妖怪達を救うのです
それが魔法使いの私に与えられた使命
我要拯救那些被残虐的妖怪
那是身为魔法使的我的使命
雾雨魔理沙
いや待て
そんな事はさせんぞ

今の世は、人間が虐げられているんだ
妖怪の方が大手を振って道を步いている

お前みたいな妖怪がな
さっさと、私にお礼をくれて大人しくしていろ
等下等下
我不会让你那么做的哦

现在这个时代啊,是人类正在被残虐啊
倒是妖怪们大摇大摆的走在大路上

就像你这种妖怪一样
赶快赶快,把谢礼给我之后找个角落老实呆着去
BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind
BGM: 感情的摩天楼 ~ Cosmic Mind
圣白莲
そうですか、私は既に人間を辞めた者

人間じゃない私が平等を訴えても無駄と言う事ね
是吗,我已经是放弃做人类的人了

而非人类的我就算去诉求平等也是毫无意义的,你是这个意思吗
雾雨魔理沙
そういう事だ
说得没错
圣白莲
私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に狭く、田夫野人 (でんぷやじん) であるッ!
いざ、南無三――![1]
现在的人类还是和我当初在寺庙时没有任何变化

真是狭隘而又田夫野人啊!
来吧,南无三——!
圣白莲 被击败
如果玩家有续关完成游戏
如果玩家无续关完成游戏

Ending No. 10

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 妖怪寺
BGM: 妖怪寺
魔界の一角、法界。

魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。

最初は良かったのだが……。
魔界的一角,法界。

被白莲捉住的魔理沙,就这样困在魔界回不了现世,

一开始还觉得无所谓……
雾雨魔理沙
お宝を手に入れても、ここから戻れないんじゃ
何の役にも立たん。

調べる手段が無いじゃないか
就算得到了宝物,
如果回不了家的话就没有用了。

这样要我怎么调查嘛。
お宝に眼が眩み、退路を断たれていた事に気付かなかったのが
敗因だった。

今は、元の世界に戻る事だけを考える事にした。
被眼前的宝物所蒙蔽,
没注意到自己的退路已经断绝,是魔理沙的败因。

现在魔理沙满脑子只想着怎么回到现世去。
Ending No.10  石橋を叩いて、他人に渡らせる
ノーコンティニューでクリアを目指せ!
Ending No.10 功亏一篑
以不接关通关为目标吧!
Ending No. 10 插图

Ending No. 04

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 妖怪寺
BGM: 妖怪寺
魔理沙の家。

通気性が悪く、物が高く積まれていて薄暗い。

ここには出所、用途不明の物が数多く眠っていて、魔理沙も
うかつな物は触れない。
魔理沙的家。

通风很不好,东西堆得满满的,室内很阴暗。

这里埋藏着许多来源和用途不明的东西,
就连魔理沙都不敢随便乱碰。
雾雨魔理沙
なんだこりゃ?

手に入れたときは飛んでいたのに、今は全く動かないな

飛倉……って言ってたよな。

空を飛ぶ倉の一部かー。

何とかしてまた飛ぶようにならないかなー

ん?

このUFO、上が開くぞ?

中に何か入っている?

え? なんだこの小さな蛇のおもちゃ……?

何でこんなもんが中に入っているんだ?

生きてはいないようだな……

何か不気味なお宝だなぁ。

まあ、価値があるみたいだから良いんだけどさ。

もし呪われていたりしたら、霊夢に祓ってもらうか
这是什么东西?

刚拿到的时候还会飞,怎么现在一动也不动。

这好像……叫做飞仓吧?

在天空飞行的仓库其中一部分吗,

要怎么样才能让它再度飞起来呢?

嗯?

这个飞碟的上面可以打开耶。

里面有什么东西?

咦?这个小蛇的玩具是什么东西……

为什么飞碟里会装着这个?

看起来好像是死的……

真是诡异的宝物。

算了,看起来似乎还有点价值。

如果真的被诅咒了,去找灵梦祓除就可以了。
UFOの中から蛇のおもちゃを取り出すと、魔理沙は驚愕した。

なんと、UFOの形をした飛宝は、みるみる間に形を変えて
ただの木片になってしまったのだ。

魔理沙はまさに魔法のような物を目の当たりにし、言葉を失った。
同時に感激した。

これは確かに凄い力を秘めているに違いない。

蛇を木片に置いたら、みるみる間に再びUFOに戻った。

魔理沙はこれは紛れもなく宝物だと確信した。

しかし、まだ疑問は残る。

蛇が宝物なのか、木片が宝物なのかがよく判らない。

魔理沙の勘では木片の方が宝物だと感じた。

そもそもあの妖怪達は、これを飛倉の破片と呼んでいたのだ。

当然、倉の破片っぽい物は木片の方である。

この木片には、何か形を変える力があるのかも知れないと
色々試したが、結局、蛇以外反応する事は無かった。

諦めかけたその時、魔理沙は驚愕の事実を知りこの上なく
動揺した。

「こ、このおもちゃ……動く!」

蛇は生き返ったかのように突然動き始め、そして窓?
从飞碟里将小蛇玩具取出后,接下来的变化使魔理沙大为惊愕。

想不到飞碟形状的飞宝,
竟然转眼间就改变了外形,变成了普通的木片。

魔理沙看着这个有如魔法般的宝物,
惊奇得不知道该说什么。

同时又觉得很兴奋,觉得这宝物确实隐藏了神奇的力量。

将蛇再放回木片上,转眼间木片又变成了飞碟。

魔理沙确信这肯定是宝物了。

不过问题来了,

究竟宝物是蛇还是木片?

魔理沙的直觉认为木片比较象是宝物。

因为那些妖怪都称之为飞仓的碎片,

当然还是木片比较像仓库碎片。

或许是木片拥有某种改变外形的力量,魔理沙尝试了很多方法,
结果,除了蛇以外,木片都没有任何反应。

正当魔理沙就要放弃时,
一个更惊愕的事实震撼了魔理沙。

「这、这个玩具……会动!」

小蛇仿佛复活一般突然开始乱跑,
紧接着朝向窗户准备开溜!

看呆了的魔理沙,
一边想着宝物不是木片而是蛇,一边追了上去。

不过小蛇的动作十分敏捷,一下子就冲到了窗户旁边。

?
Ending No.04  続きはEXTRAで
オールクリアおめでとう! 流石だね!
Ending No.04 继续闯Extra吧
恭喜你达成通关!真是厉害!
Ending No. 04 插图

注释

  1. 南無三:南无在佛教里是“归命”,“归依”的意思,三指三宝,也就是佛、法、僧。这里连起来就是皈依佛门的意思。