游戏对话:东方神灵庙/魂魄妖梦

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH13东方神灵庙的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Stage 1

神灵庙1面场景
死してなお、愉しく
死亡之后,愈发愉悦
夜桜の冥界
夜樱的冥界
桜に紛れて漂う幽かな神霊は一体何なのだろう
神霊は死ぬ寸前でのみ活性化する
与缤纷的樱花一同飘舞的微弱神灵究竟是什么呢
神灵只有在死前的瞬间才会活性化
BGM: 死霊の夜桜
BGM: 死灵的夜樱
魂魄妖梦
うーむ

 
どうやら神霊達は里の方面に

向かっているみたいね
嗯嗯


看来这些神灵

是去往村子的方向呢
???
あら妖夢?
啊啦妖梦?
彷徨わない亡霊
西行寺 幽々子
心无彷徨的亡灵
西行寺幽幽子
西行寺幽幽子
こんな時間にどこに行くの?
这个时间你要去哪儿啊?
魂魄妖梦
あ、幽々子様
これからこの神霊の調査に行こうと思います
啊,幽幽子大人
我这是要去前往调查关于神灵的一些事
西行寺幽幽子
え?
何を寝ぼけたことを言っているの?
哎?
你在说什么梦话啊?
魂魄妖梦
え?
だって大変な事になっているじゃないですか
哎?
可是您看,事态已经很严重了啊
西行寺幽幽子
何の話?
どっちにしても
哪里严重了?
不管怎么说
BGM: ゴーストリード
BGM: Ghost Lead
西行寺幽幽子
ここから出て行くと言うのなら
私を倒してから行きなさい!
如果你想离开这里的话
就先打倒我再说吧!
魂魄妖梦
理不尽なー
不讲理!
西行寺幽幽子
あら、やるじゃない
行っても良いわよ
啊啦,还是挺能干的嘛
你可以走了
魂魄妖梦
ええ、暇だったのですね
哎哎?她果然只是闲得慌
西行寺幽幽子
何か?
怎么了?
魂魄妖梦
幽々子様はこの神霊を
どう考えていますか?
幽幽子大人对于这些神灵
有什么高见吗?
西行寺幽幽子
何か、厄介な奴が復活しそうとか

 
お寺の裏の墓地に秘密があるとか

考えていないわ
似乎有个麻烦的家伙要复活了呢

我可没说寺庙后面的墓地里

有什么秘密之类的喔
魂魄妖梦
ん?

 

と、とにかく行ってきます
哎……?


总,总之我先走了
西行寺幽幽子
お土産よろしくねー
记得带点土特产回来哦—

Stage 2

神灵庙2面场景
門前の妖怪、習わぬ経を読む
门前的妖怪,念诵未习读的经文
命蓮寺参道
命莲寺参道
亡霊の不思議な導きで命蓮寺墓地を目指す
そこに持ち受けていた者は神霊と関係あるのだろうか
在亡灵那神秘的指引下向着命莲寺墓地进发
不知道在那里等待的人,和这些神灵究竟有没有关系呢
BGM: 妖怪寺へようこそ
BGM: 欢迎来到妖怪寺
魂魄妖梦
このお寺は随分と妖怪が多いわね

 
この変な神霊も、お寺のお坊さんの
仕業なのかな?
 

なんか釈然としないけど
这座寺里妖怪还真多啊


这奇怪的神灵也是
寺里的尼姑干的好事吗?

总觉得有些说不通
???
危ないわね!
好危险啊!
幽谷响子
参道で刃物を振り回すなんて
哪有你这样在参道上乱挥刀的
魂魄妖梦
別に良いじゃないの
妖怪や妖精相手だし
也没啥大不了的吧
毕竟对方都是些妖怪呀妖精呀什么的
読経するヤマビコ
幽谷 響子
诵经的山彦
幽谷响子
幽谷响子
お寺では殺生禁止なのー!
寺庙里可是禁止杀生的!
魂魄妖梦
あ、いや、まあ
殺すまで斬るつもりはー
啊,不是,嘛
我没有要砍死他们的意思
BGM: 門前の妖怪小娘
BGM: 门前的妖怪小姑娘
幽谷响子
お寺で刃物を振り回して

無用な殺生を行うような奴は
 

ここで死んでしまえ!
在寺里拿着刀挥来挥去,

胡乱杀生的大坏蛋

就在这里给我去死吧!
幽谷响子 被击败
魂魄妖梦
貴方達、妖怪はいつも通り元気ねぇ

 
で、神霊について何か知っていること

ないかしら?
你们妖怪,一直都这么精神呢


对了,关于这些神灵

你知道些什么吗?
幽谷响子
神霊って何?
食べやすいの?
神灵是什么?
好吃吗?
魂魄妖梦
……そうよねぇ

 
神霊を集めて得をするのは神社くらいだし
妖怪の仕業って感じがしないわねぇ
 
しかし、本体無き神霊を具象化させても
そんなもの、すぐに消えてしまう
 
これじゃあ、ただ単に欲が

見えるようになっただけじゃない
……哎,说起来


会把神灵聚在一起祈福的也只能是神社这种地方
不像是妖怪搞的鬼

可是,把本来没有实体的神灵给具象化
那种东西,一眨眼就会消失掉呀

这么看来

这些只是欲望而已吗

Stage 3

神灵庙3面场景
直線の楽園
直线的乐园
命蓮寺墓地
命莲寺墓地
墓地に住む者、それは人か幽鬼か妖怪か
皆が神霊を呼ぶこの霊は何故墓地に湧く?
栖息在墓地的,究竟是人是幽鬼还是妖怪
被大家称作神灵的这些灵为何会涌向墓地?
BGM: 素敵な墓場で暮しましょ
BGM: 在美妙的墓地里住下吧
魂魄妖梦
なにかしら?
怎么回事?
お困りの忘れ物
多々良 小傘
为难的遗忘之物
多多良小伞
多多良小伞
あ、剣を振り回している人だ

もう誰でも良いわ!
 
この先に見た事のない奴が
番をしているのー
 
そいつにいくら撃ち込んでも
いつもタイムオーバーで負けるんだ
 
ねえ、何とかしてよ~

お願い
是个挥剑的人

不管了是谁都行!

有个从没见过的家伙
把守着前面

无论我怎么向她攻击
最后总是因为时间不够而输掉呢

呐,拜托你想想办法嘛—

求你了
魂魄妖梦
妖怪から助けを請われるなんて
面妖な
竟然会被妖怪的请求帮助
真难得
多多良小伞
へっへっへー
でも、私より強いのか試させて貰うよー!
嘿,嘿,嘿—
不过,我要先试试你是不是比我强—!
多多良小伞 被击败
魂魄妖梦
幽々子様は墓地に行けと

言ってましたが
 
言ってなかったかも知れないけど
 

何だか幽霊達が騒がしいわね
往墓地去

幽幽子大人是这么说的

好像她也说没这么说过

怎么幽灵们开始骚动起来了
???
ちーかよーるなー!
不~要~靠~近~啦~!
宫古芳香
これから先はお前達が入って
良い場所ではない!
到此为止了
里面不是你们能去的地方!
魂魄妖梦
来たわね


……既に事切れている?

もしやお前は腐……
出现了啊


……已经没有呼吸了?

莫非你已经腐……
忠実な死体
宮古 芳香
忠实的尸体
宫古芳香
宫古芳香
は崇高な霊廟を守るために
生み出された戦士 (キョンシー) である
『我们』乃以保卫崇高灵庙为己任
由此而诞生的战士(僵尸)
魂魄妖梦
え? キョ?
ああ、キョンシーね
哎?僵?
哦哦,僵尸啊
宫古芳香
そうだ、判ったらここから去れ
もしくは仲間になれ
没错,明白了就好,赶紧退下
还是说你想加入我们
魂魄妖梦
仲間ですか……

残念ながら、既に私も似たようなものです
 
しかし死してなおこの世に未練を残し
この世をさまようなんて
 
かわいそうね
 
あれれ?

何か違和感が
加入吗……

很遗憾,其实我和你们很相似

虽然人都已经死了
却还有所留恋,在这世上徘徊

真是可怜

啊咧咧?

有种莫名的违和感
BGM: リジッドパラダイス
BGM: Rigid Paradise
宫古芳香
我々は未練があってこの世に

留まっているのではない!
 
全てはあのお方をお寺の連中に

再び踏みにじられない為に!
我才不是有所留恋

才在这世上徘徊呢!

这都是为了不让寺里的家伙们

再次踩压那位大人!
宫古芳香 被击败
宫古芳香
なんだぁとぅー!
しーぬー!
怎—么—会—!
要—死—了!
魂魄妖梦
はいはい、死んでます死んでます

 
お札を貼ったキョンシーって事は

貴方を操っている親玉が居るって事ね
好啦好啦,你死了你死了


僵尸的脑袋上贴着符

也就意味着背后有操纵着你的人
宫古芳香
そうだっけ?
是吗?
魂魄妖梦
さっき自分でも親玉が居るって
匂わせてたじゃないの
刚才从你的话里
嗅出背后有人在操纵的味道呢
宫古芳香
え? 臭うだと?
これでもお肌ケアしているんだぞうぅ
哎?嗅出味道?
别看我这样,我还是有好好保养皮肤的—
魂魄妖梦
ゾンビギャグ……

 
まあ、貴方の操り主を探してみましょう

何か手掛かりがあるはずだわ
丧尸的漫才吗……


总之先去找操纵你的主人吧

应该能理出些头绪
宫古芳香
私の主だと??

 
なんだと……
 
まさか、あの悲しき宗教戦争が
再び起こるというのかぁ!
 

って誰だっけ?
我的主人??


你在说些……

难道说,那场悲剧的宗教战争
又要再一次上演了吗?

我主人是谁来着?

Stage 4

神灵庙4面场景
加速する嗜欲
加速的嗜欲
夢殿大祀廟の洞窟
梦殿大祀庙的洞窟
神霊はか細かきの筋となり洞窟の奥を目指す
それはこの世の物とは思えない光景だった
神灵化作的纤细长条形状向着洞窟的深处飞去
难以想象竟能在这世上看到如此奇妙的光景
BGM: デザイアドライブ
BGM: Desire Drive
霍青娥 登场
霍青娥 离场
魂魄妖梦
ここは……

私の霊感レーダーが感じるわ!

うん、ここはお墓ね
这里是……

我灵感的雷达有所反应!

嗯,这里是座墓呢
霍青娥 登场
霍青娥
いらっしゃい
あら、貴方……
欢迎来访
啊啦,你是……
魂魄妖梦
さっきも会いましたね
何者ですか?
我们刚刚见过一面
你是何人?
壁抜けの邪仙
青娥 娘々
穿墙的邪仙
青娥娘娘
霍青娥
私は霍青娥
今は仙人をやっています
我是霍青娥
现在是仙人哦
魂魄妖梦
仙人……
んーと、それはつまり?
仙人……
嗯,那也就是说?
霍青娥
仙人は仙人ですよ

不老長寿、頭脳明晰、金剛不壊

貴方も同じような者みたいね

生死を超越してるでしょ?
仙人就是仙人啦

长生不老,头脑清晰,肉身不坏

你应该和我们很相似

已经超脱了生死吧?
魂魄妖梦
いやまあ死にますけど
嘛,严格地说我的确是死了
宫古芳香
死ぬ、だとぉ!


死ぬのはいかん

あれだけはいかんのじゃ
什么,死了!


不能死啊

怎样都可以唯独不能死呀
霍青娥
あら、おはやいお還りで
啊啦,回来得可真快呀
魂魄妖梦
ありゃりゃ
復活が早いわね
哎呀呀
这么快就复活了
霍青娥
……なになに?
目の前のこいつに怨みがある?
……什么什么?
你们之前有过什么过节吗?
BGM: 古きユアンシェン
BGM: 古老的元神
霍青娥
じゃあ、もう一戦交えますか?
廟に集まる神霊を吸収したこの娘と
那,要不要再战一次?
这一次她可吸收了聚集在大祀庙的神灵哦
魂魄妖梦
貴方が其奴の主だったのね!
探す手間が省けたわ!
原来你就是这家伙的主人啊!
正好省得我去找了!
霍青娥
忠実なる我が僕よ
復活を拒もうとする者を根絶やしにせよ!
我忠实的仆从(部下)啊
把妄图阻止我们复活的家伙抹杀掉吧!
霍青娥
あららら、お見事です
流石、幻想郷の人達は腕が立ちますねー
啊啦啦啦,了不起了不起
幻想乡里每个人都很厉害呢—
魂魄妖梦
まあ、私は強いですからね


で、貴方に聞きたい事があるの

ここに集まっている神霊の事だけど……
嘛,我的确很强


对了,我还有事要问你

关于不断向这里聚集的神灵……
霍青娥
大丈夫、大丈夫
そろそろ準備が終わった頃かしら
没关系,没关系
准备工作已经接近尾声了
魂魄妖梦
準備? 何の?
准备工作?什么准备工作?
霍青娥
この神霊に見える霊は

ただの小市民の欲なの

放って置いたらすぐに消えるし

何にも害はないわ
这些看起来像神灵的灵

不过是些世俗的欲望

就算放任不管的话自己也会马上消失

不会产生什么危害
魂魄妖梦
……
...
霍青娥
もうすぐあのお方が復活するの


それは異教の預言者が
処刑後三日目に復活した時より

盛大で神聖な物になるはずよ
用不了多久那位大人就会复活


比起处刑后三天复活的
那个异教的预言家

要伟大而神圣得多
魂魄妖梦
何を企んでいるのか知らないけど


死者が復活するなんて
悪い事以外考えられない!

……ような気がします
虽然我不知道你们有什么企图


把死者复活
怎么想都是很糟糕的事情!

……大概吧我觉得

Stage 5

神灵庙5面场景
隠然たるモノの血
匿迹隐形之人的血
夢殿大祀廟
梦殿大祀庙
扉の向こうには巨大な遺構が隠されていた
ここに何が眠るのか神霊達は知っているのだろうか
在门扉的那一边隐藏着宏伟巨大的建筑遗址
这些飞来的神灵是否知道沉睡在此的究竟是何方神圣
BGM: 夢殿大祀廟
BGM: 梦殿大祀庙
苏我屠自古 被击败
魂魄妖梦
随分と大きなお墓ね
好壮观的墓啊
???
ああ、ついにこの日が来たのか
啊啊,这一天终于到来了
物部布都
我が復活を祝福する者よ、何者ぞ
前来祝福我复活的人哟,报上名来
魂魄妖梦
おおっと
何かいた
哎呀
好像有人
古代日本の尸解仙
物部 布都
古代日本的尸解仙
 物部布都
物部布都
おぬしは……人間では無いようだな
汝……并非人类啊
魂魄妖梦
む、貴方の体から死の匂いが
ぷんぷんします
嗯,死亡的味道从你身上
一股一股清晰可见啊
物部布都
死んでたからな

おぬしも似たようなもんだろう?

おぬしも尸解仙……だな?
因为吾本已是死人

汝与吾也无甚区别吧?

汝也是尸解仙……吗?
魂魄妖梦
え、違いますけど
哎,不是啊
物部布都
……え?


そ、そうか、ならば勘違いだ

すまん
……哎?


这,这样啊,看来是吾误会了

抱歉
魂魄妖梦
貴方は尸解仙ですか……
さっきの邪仙と同じ仲間ね
你说你是尸解仙……
和刚才的邪仙是同伴吗?
BGM: 大神神話伝
BGM: 大神神话传
物部布都
だとしたら、何用か?
若是,又如何?
魂魄妖梦
自然の理に逆らう者を
倒して土に還すのだ!
逆天而行的家伙
把你变回泥土吧!
物部布都
そうか残念だ

おぬしも同類だと思ったのだがな

物部の秘術と道教の融合

還せるものなら還してみるが良い!
是吗,万分遗憾

吾以为余等是同类呢

物部秘术与道教融合后的威力

汝就尽管试试能不能将吾变回泥土吧!
物部布都 被击败
物部布都
何だと?
おぬし、ただ者ではないな?
怎么会?
汝,并非等闲之辈?
魂魄妖梦
はいはい、ただ者じゃないですよー
是啊是啊,不是等闲之辈—
物部布都
その余裕、余程
高名な仙人だと心得る
汝这份游刃有余
不愧是道行高深的仙人
魂魄妖梦
だから、仙人じゃないって
都说了,我不是仙人啦
物部布都
ご謙遜なさるな


おぬしも太子様の復活を

祝福しに来たのだろう?
汝不必谦虚


汝也是在太子大人复活之际

前来祝福的吧?
魂魄妖梦
……


ここは合わせておいた方が
得しそうね

そ、そうね

祝福しに来たのです
……


(这里还是顺水推舟
比较省事啊)

是,是啊

就是前来祝福的
物部布都
判った判った


おぬしの様な強い者に祝福されれば
同慶の至りである

ではこちらに……
了解,了解


有汝等强者一同祝福的话
吾辈也感到欢庆之至

请随吾来……

Stage 6

神灵庙6面场景
和を以て貴しと為す
以和为贵
神霊廟
神灵庙
大量に集まった神霊はまるで星空のようだった
静かにその者の声が発せられるのを待っていた
聚集而来的无数神灵把这里妆点得如同星空一般
静静的等待着从那一位大人口中将要说出的话语
BGM: 小さな欲望の星空
BGM: 小小欲望的星空
魂魄妖梦
さっきの人に、「仙人だ」って騙して

入ってきちゃった

それにしても、こんなに生気に
満ちあふれたお墓は初めて見たわ

それにこの神霊、いやこれは
ただの欲が具現化したものらしいね

欲霊……生き霊の一種で低級な霊

こんなの集めて得する奴なんて……
刚才用『我是仙人呀』这藉口

混了进来

不过话说回来,像这样充满生机的墓
我还是第一次见呢

还有这些神灵,应该说
这些只不过是欲望具现化了

欲灵……类属生灵中的一种低级的灵

收集这种东西的家伙到底要……
???
違う、勝手に集まってきただけよ
不是哦,是它们自发地聚集过来而已
丰聪耳神子
欲望が私の元に集まって来るのです

いつの時代も、いつの時代も

毎日毎日、十の要望を同時に

聞かされていたからでしょう
欲望总是会在我的身边聚集起来

无论在哪个时代

因为每日每夜,我都要同时

聆听这十个欲望吧
魂魄妖梦
……
……
丰聪耳神子
……あれ?

君の欲望が二つ足りないわ

十あるはずの欲望のうち

生への執着と、死への羨望が
……啊咧?

你的身上少了两种欲望

本该拥有的十种欲望

你少了对生的执着和对死的向往
魂魄妖梦
あいにく、私は既に
半分死んでいるのでして
那真是不凑巧
我已经是半个死人了
聖徳道士
豊聡耳 神子
圣德道士
丰聪耳神子
丰聪耳神子
そうですか、君も同朋ですね?
这么说来,你也与我们志同道合吧?
魂魄妖梦
え?
哎?
丰聪耳神子
不老不死を最終目標とする道士でしょう?


いや、もう仙人、尸解仙なのかも

しれないけど
你是个以不老不死为最终目的的道士吧?


不,说不定你已经

修炼成为仙人,尸解仙了
魂魄妖梦
いやいやいや


仙人である事はさっき否定しました
不不不


刚才我已经说了我不是仙人
丰聪耳神子
隠す必要は無いわ


私には全て判る
人間の欲を見れば判るもの

あいにく、君の欲が不足しているので

完全ではないんだけど
没有必要隐瞒


对于我来说我能洞悉一切
只要能看见人类的欲望就能了解

然而,由于你身上的欲望不全

我无法完全参透你
魂魄妖梦
いやだから、間違ってますよー
所以说,你搞错了啦
BGM: 聖徳伝説 ~ True Administrator
BGM: 圣德传说 ~ True Administrator
丰聪耳神子
同朋ならばこれから
何が起こるか判るわよね?
既然我们志同道合
接下来要发生什么你应该知道吧?
魂魄妖梦
判りません!
不知道!
丰聪耳神子
不老不死として蘇った者同士

相手と競い合い、道を学び合うのだ!

さあ私を倒して見せよ!

そして不老不死の為政者として

復活して見せよう!
和不老不死的复活的同伴

互相切磋,修炼道行

来吧,试着打倒我吧!

然后复活成为

不老不死的当权者吧!
符卡 召唤「豪族乱舞」 中
苏我屠自古
やってやんよ!
放马过来吧!
物部布都
われにおまかせを!
尽管交给我!
苏我屠自古
おろかものめが!
愚蠢的家伙!
物部布都
はなしにもならぬわ!
连塞牙缝都算不上!
苏我屠自古
やれやれ
啊呀啊呀
物部布都
まだまだぁ!
还没还没!
苏我屠自古
またですか?
又要来了啊?
物部布都
もういいでしょ?
已经够了吧?
击破符卡 召唤「豪族乱舞」 后
丰聪耳神子
たわむれはおわりじゃ!
小打小闹就到此为止了!
丰聪耳神子 被击败
如果玩家有续关完成游戏
如果玩家无续关完成游戏
如果玩家无续关并保有三张符卡 (炸弹) 以上且在Normal难度或以上完成游戏,且通过结局1

Ending No. 12

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 神社の新しい風
BGM:神社的新风
神子が眠っていた霊廟。
何とか勝つことが出来たが満身創痍だった。
神子沉睡的灵庙。
虽然艰难取胜,可弄得满身疮痍。
魂魄妖梦
だってさ、相手は霊関係じゃないじゃん。

私の相手じゃないじゃん。

私なんて、庭掃除していれば良いんだわ
对方和灵根本没什么关系嘛

找错对手了呀。

我还是回去收拾院子好了。
妖夢はふて腐れていた。
しかし、いくら庭掃除しようとも満たされなかったのである。
妖梦这样抱怨道。
不过,不管怎么打扫庭院,心中还是有所缺憾。
Ending No.12

さあ、再戦しようじゃないか


ノーコンティニューでクリアを目指せ!
Ending No.12

来吧,再战一次吧。


以NO CONTINUE为目标努力吧!
ENDING No.12 插图

Ending No. 07

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 神社の新しい風
BGM:神社的新风
冥界のお屋敷、白玉楼。

今回の出来事を西行寺幽々子に報告をしていた。
神霊の数は減っていたが、妖夢には理由がわからない。

何にしても妖夢は、今回の武勇伝を聴いて欲しかったのである。
冥界的宅邸,白玉楼。

妖梦把这次的事件向西行寺幽幽子进行了汇报。
神灵的数量虽然减少了,可妖梦并不知道其中的理由。

因为妖梦现在最希望的,是把自己的英勇冒险讲给幽幽子听。
西行寺幽幽子
ええー? なんですって?

千四百年前の人間が蘇ったの?

うらやましーわー
诶诶? 你说什么?

一千四百年前的人类复活了?

好羡慕啊~
魂魄妖梦
え? そういう感想ですか?
诶? 这就是您的感想吗?
西行寺幽幽子
そういう感想よ。
だって蘇れるんでしょ? 素敵じゃない
这就是我的感想啊。
你不是说她复活了吗? 多好啊。
魂魄妖梦
ん、どうでしょうね
嗯,好不好另说。
西行寺幽幽子
で、どういう魔法を使ったのかしら?
那,她们用的到底是什么魔法?
魂魄妖梦
何でも、一度死んで不老不死として復活する
尸解仙(しかいせん)とかいう代物らしく……
好像是先死一次,然后再以不老不死的状态复活,
记得是叫什么尸解仙之类的东西……
西行寺幽幽子
しかいせん! やるわ! 私
我也要当尸解仙!
魂魄妖梦
幽々子様はご存じで?
幽幽子大人知道尸解仙吗?
西行寺幽幽子
知らないけど出来るわ!
不知道也能当!
それから暫くして……。
这之后过了一会儿……。
魂魄妖梦
幽々子様、尸解仙の方はいかがでしたか?
幽幽子大人,尸解仙当得怎么样了?
西行寺幽幽子
飽きた
当腻了。
魂魄妖梦
はあ
哈啊。
西行寺幽幽子
妖夢
妖梦。
魂魄妖梦
はい
在。
西行寺幽幽子
片付けておいて
把这些收拾了。
魂魄妖梦
ほら来た
您又来了。
西行寺幽幽子
やっぱり蘇るのは難しいわねぇ
果然复活这种事没那么容易啊。
魂魄妖梦
……まあ、今度調べておきましょうか? 尸解仙の事
……嘛,关于这尸解仙,这次要不要去调查一番?
西行寺幽幽子
……まあ、今度調べておきましょうか? 尸解仙の事
我都过我已经腻了,算了吧。晚安。
幽々子は亡霊の姫である。

しかし、人間と同じように食を愉しみ、惰眠を貪り、何一つ
不自由していない様に見える。
そんな彼女が何故復活を望むのか、妖夢には理解できなかった。
理解できないと言えば、今回の敵にしてもそうだ。
彼女らは皆、不老不死を求めていた。
不老不死とはそんなに魅力的なのだろうか。
不老不死を求める者と求めない者の差。
そこに有る者は、栄華を極めた事があるかないか、だろうか。

彼女達の目には何が見えているのか、と妖夢は幽々子の寝顔を見た。
幽幽子是亡灵的公主。

不过,她也会像人类一样好吃懒做。
天天过着无忧无虑的生活。
这样的她为何还盼望着复活,这是妖梦不能理解的。
说起来,这次的敌人让人也无法理解。
她们都在追求着不老不死。
不老不死真的有这么大的魅力吗?
追求不老不死之人和不追求不老不死之人的差别。
难道是富贵荣华与否造成了这种差别吗?

她们究竟在寻求着什么?妖梦望着幽幽子的睡脸这样想到。
Ending No.07

怠惰な主人を持つと大変だね

オールクリアおめでとう! 流石だね!
Ending No.07

有个懒散的主人真要命啊

恭喜全部通关! 真厉害!
ENDING No.07 插图

Ending No. 08

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 神社の新しい風
BGM:神社的新风
冥界。

死後、霊達が行くことになる世界の一つ。

無駄に広い。だだっぴろい。
冥界。

死后的灵们将要前往的世界之一。

一望无垠,过分宽广的世界。
西行寺幽幽子
どうしたの?
怎么了?
魂魄妖梦
幽々子様、私気付きました
幽幽子大人,我想起一件事来。
西行寺幽幽子
あら庭の掃除をしてないって事? 今頃気付いたの?
啊啦你是说没打扫庭院吗? 现在才想起来?
魂魄妖梦
……いやまあその。そうじゃなくてですね
……哎呀,那个。我不是说这个。
西行寺幽幽子
何?
那是什么啊?
魂魄妖梦
実は私は仙人だったと言う事です
我发现其实我是个仙人
西行寺幽幽子
へぇ?
诶诶?
魂魄妖梦
今回の闘いでよく判りました。私は仙人でした
通过这次的战斗我知道了。我其实是仙人。
西行寺幽幽子
あらあら、どうしましょう。妖夢が春の陽気で
啊啦啊啦,这可怎么办。我家妖梦被春天的暖意冲昏头脑啦。
魂魄妖梦
嘘では無いのです。
その証拠に空も飛べます
我是说真的。
我能在天上飞就是证据。
西行寺幽幽子
あら幽々子もびっくり
啊啦,幽幽子也吓了一跳呢。
妖夢は度重なる洗脳(?)により、自分が仙人だったと

思い込んでしまった。
もちろん仙人である筈もなく、春の陽気に当られた訳でもなく
一時的な熱病の様なものであろう。
幽々子はその様子を面白がって、幻想郷のあちこちに行っては
吹聴して回った。
あっちに行っては「見て下さい、うちの妖夢が仙人に!」
こっちに行っては「ほらほら、神通力を見せますよ」と。
正気に戻った妖夢は、その事を思い出すと恥ずかしくて居ても
たっても居られなかった。

もう一生幽々子に頭が上がらないと思った。
妖梦被重度洗脑(?),

完全把自己当成了仙人。
当然,她既不可能是仙人,也没被春天的暖意冲昏了头。
这不过是类似发烧的症状而已。
幽幽子觉得妖梦这个样子很搞笑,
便在幻想乡中四处散播,见人就提。
走到那里「请看请看,我家妖梦成仙啦!」,
走到这里「来来来,要表演特异功能了哦」。
清醒之后的妖梦,一想起这档子事,
就羞得坐立不安,无地自容。

她觉得这辈子在幽幽子面前再也抬不起头了。
Ending No.08

酷いな。幽々子様。


これはパラレルエンディングです! おめでとう!
Ending No.08

好过分啊。幽幽子大人。


这是平行的结局! 恭喜!
ENDING No.08 插图


访客评论