游戏对话:东方绯想天/射命丸文

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH10.5东方绯想天的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Stage 1

绯想天1面场景(文)
天狗の取材
天狗的取材
快晴
快晴
BGM: 以魚駆蠅
BGM: 以鱼驱蝇
射命丸文
毎度お馴染み射命丸です
今日は巫女の生態を観察してみたいと思います
我就是每次为大家作报道的射命丸文
今天想就巫女的生态做一次观察。
博丽灵梦
すな!
别!
射命丸文
いいんですよ
私の事は気にせず自然体で続けて下さい
没关系啦
别在意我继续做你该做的事情。
快晴の巫女
博麗 霊夢
快晴的巫女
博丽灵梦
博丽灵梦
また鬱陶しいのが来たねぇ……
又来了个让人郁闷的家伙啊……
風雨
风雨
博丽灵梦
……あれ?
いきなり天気が悪くなってきたわ
さっきまで雲一つ無かったのに……
洗濯物取り込まなきゃ
……咦?
天气忽然就变坏了啊。
明明刚刚天空还万里无云来着……
下雨收衣服啦。
射命丸文
あ、巫女が逃げます!
啊,巫女要逃跑了。
BGM: 東方妖恋談
BGM: 东方妖恋谈
博丽灵梦 被击败
射命丸文
あらいけない
闘ってしまっては客観ではいられないです
哎呀这可不行
打起来的话就不算客观事实了。
博丽灵梦
もう、こんなに天気が悪くなるなんて
あんたの所為?
真是的,天气怎么变的这么糟糕啊
是你干的吗?
射命丸文
そんな訳無いです
天気は気紛れなんですよ
怎么可能嘛?
天气是反复无常的哦。
如果玩家被击败
博丽灵梦
天気悪いわー
こんなに風が吹いたのも久しぶりね
天气不好啊——
已经好久没吹过这么大风了

Stage 2

绯想天2面场景(文)
泥棒さんこんにちわ
小偷你好
霧雨
雾雨
BGM: 甲論乙駁
BGM: 甲论乙驳
射命丸文
毎度お馴染み射命丸です
今日は泥棒の生態を観察してみたいと思います
我就是每次为大家作报道的射命丸文
今天想就小偷的生态做一次观察。
雾雨魔理沙
何だ、お前か
什么嘛,是你啊……
霧雨の魔法使い
霧雨 魔理沙
雾雨的魔法使
雾雨魔理沙
雾雨魔理沙
じゃあ、わたしゃ戻るぜ
再见,我回去了啊。
射命丸文
どうぞどうぞ
慢走慢走。
雾雨魔理沙
……いや、追っ払ってから戻ろう
……算了,把你赶走之后再回去。
風雨
风雨
雾雨魔理沙
って、風が出てきたな……
何だ、この風、お前が吹かせてるのか?
话说,突然起风了啊……
我说、这大风,是你吹起来的吗?
射命丸文
いいえ?
ここの所ずっとこんな天気でしたよ?
不是啊?
最近不一直都是这样的天气吗?
雾雨魔理沙
まあいいぜ
さくっと追い返してやる
算了不管了。
一口气把你赶回去。
雾雨魔理沙 被击败
射命丸文
さ、続けて下さい
好了,请继续吧。
雾雨魔理沙
こんな天気が悪い中何にもしたくないぜ
私は家の中で寝る!
这么糟糕的天气让人什么都不想做啊
我要回家睡大觉!
射命丸文
寝ているだけなら面白くないですね……
光睡觉的话一点都没意思呢……
如果玩家被击败
雾雨魔理沙
ささ、家の中に戻ろう
こんなに天気が悪いんじゃ出かける気にならん
好了,赶快回家去
这么糟糕的天气完全没有出门的心情了

Stage 3

绯想天3面场景(文)
潜入せよ紅魔館
潜入红魔馆吧
曇天
昙天
BGM: 放縦不羈
BGM: 放纵不羁
射命丸文
毎度お馴染み射命丸です
今日は紅魔館潜入取材を敢行してみたいと思います
我就是每次为大家作报道的射命丸文
今天想尝试对红魔馆进行潜入报道
十六夜咲夜
駄目
不行
射命丸文
第一の障碍ですね!
这是第一个障碍呢!
小夜嵐のメイド
十六夜 咲夜
小夜岚的女仆
十六夜咲夜
十六夜咲夜
もう、平和が続くとこういう輩が湧いてくるのね
真是的,和平日子过久了就会冒出这种家伙了呢。
風雨
风雨
十六夜咲夜
……天気が悪くなってきたわ
これは荒れそうね
……天气变坏了啊
这还真是够糟糕。
射命丸文
おや、また嵐ですか……
哦呀,又是暴风吗……
十六夜咲夜
貴方が嵐を呼んでるんじゃないの
不就是你招来的暴风吗?
射命丸文
いえ、そんな筈は有りません
それでは潜入作戦開始します!
不是,那怎么可能呢
那么潜入作战开始!
十六夜咲夜
駄目です
都说了不行。
十六夜咲夜 被击败
射命丸文
それでは失礼
那么就打扰了
十六夜咲夜
もう、強引ねぇ
真是,硬来呢。
射命丸文
それにしても天気……?
いや、ただの偶然かな
话说回来这天气……?
不会吧,只是偶然罢了。
如果玩家被击败
十六夜咲夜
この天気は何かしら?
もしかして台風でも来るのかしら?
这天气是怎么回事啊?
难道要刮台风了吗?

Stage 4

绯想天4面场景(文)
嵐の紅魔館
暴风中的红魔馆
風雨
风雨
BGM: 雲外蒼天
BGM: 云外苍天
射命丸文
さあ、ついに紅魔館に潜入致しました!
ここにはどんな魔物が潜んでいるのでしょうか
好的……终于顺利潜入到红魔馆当中!
这里到底会潜藏着什么样的魔物呢?
蕾米莉亚·斯卡蕾特
ぎゃおー!
嘎嗷——!
射命丸文
で、でましたー! 怪物です!
特派員の運命はいかに!
出,出现了——!是怪物!
特派员的命运究竟会如何!
蕾米莉亚·斯卡蕾特
たーべちゃうぞー!
我~要吃了你哦——!
射命丸文
恐ろしい肉食の怪物の様です
これが伝説のモケーレムベンベの姿なのでしょうか!
恐怕是可怕的肉食性怪物。这难道就是传说中的Mokele-mbembe[1]的模样吗
濃霧の吸血鬼
レミリア?スカーレット
浓雾的吸血鬼
蕾米莉亚·斯卡蕾特
蕾米莉亚·斯卡蕾特
も、もけ?
ごめん、それの演技が出来ないや
mo,moke?
对不起,我不会演那东西。
射命丸文
でも今日は乗ってきた方ですね
不过你今天还真顺着我啊。
蕾米莉亚·斯卡蕾特
退屈でねぇ
天気が優れなくて……
无聊嘛
天气又不好……
射命丸文
え?
天気、ですか?
咦?
天气,是吗?
蕾米莉亚·斯卡蕾特
突然雨が降ってきたりするから出歩きたくないの
は雨、苦手でねぇ
突然就会下起雨来所以我都不想出去了
我啊,很讨厌雨水呢。
射命丸文
……
突然天気が変わる……ですか?
……
突然就会变天……是吗?
蕾米莉亚·斯卡蕾特
ああそうよ
ちょっと前から何かおかしくなった
啊啊是啊
前不久就开始变得奇怪了。
射命丸文
むむむむむ?
唔唔唔唔唔?
蕾米莉亚·斯卡蕾特
さあ、退屈だからモケーレごっこでもするよ!
さあ、逃げなきゃ食べちゃうぞー!
好啦,无聊死了我们来玩mokele游戏吧!
听好了,不逃跑的话我就吃掉你哦~
射命丸文
ああ、何と言う事でしょう!
特派員は戦いを余儀なくされてしまったのです!
以下次号!
啊啊,怎么会这样!
特派员百般无奈还是被逼上战场!
且听下回分解!
BGM: 亡き王女の為のセプテット
BGM: 献给已逝公主的七重奏
射命丸文
……天気が急激に変わる?
……天气忽然急剧变化?
蕾米莉亚·斯卡蕾特
あいたたた
じゃ、新聞になったら教えてね
痛痛痛痛……
那么,报纸做好了记得告诉我哦。
射命丸文
あ、ええ
是非記事のネタにしてみたいと思います
ふーむ、天気……
気の所為ですよね?
嗯,没问题
这个事情我一定要写成新闻登出来
唔嗯,天气……
一定是错觉吧?
如果玩家被击败
蕾米莉亚·斯卡蕾特
さて、そろそろ紅茶の時間かな
新聞になったら教えてね
好啦,差不多是喝红茶的时间了吧
报纸做好了记得告诉我哦

Stage Final

绯想天5面场景(文)
天気は新聞より奇なり
天气比报纸奇异
風雨
风雨
BGM: 天衣無縫
BGM: 天衣无缝
射命丸文
最近ろくなネタが見つからないです
これでは面白い記事が書けると思えませんね……
おや?
最近都没发现什么不错的材料呢
这点东西要写成有趣的报道还是很难啊……
哦呀?
快晴の巫女
博麗 霊夢
快晴的巫女
博丽灵梦
博丽灵梦
うわぁ、これはまた酷い天気ね
哇啊,这还真又是糟糕的天气呢。
射命丸文
こらこら、こんな風が強い日に山に来るなんて
死ぬ気なの?
等下等下,怎么风这么大的天气也到山上来
你想死吗?
博丽灵梦
あんたには風と雨がお似合いって事ね
先を急いでいるからそこをどいて!
看来你和风雨很般配呢
我这还急着赶路给我让开啦!
射命丸文
ちょっとちょっと
何かあったの?
我说我说
发生什么事情了吗?
博丽灵梦
神社が壊されたのよ!
地震で!
神社被破坏了啊!因为地震!
射命丸文
え?
それはネタになりますか?
咦?
那个能当成新闻的材料吗?
博丽灵梦
したきゃ勝手にすればいいでしょ?
私はそれを弁償できる奴を探してるんだから!
想当的话随便你好了!
我现在要去找能赔我神社的人去啦!
射命丸文
では、取材に向かうとしましょう
まさか神社が壊れるだなんて……
那好,我这就去采访一下吧
没想到神社竟然被破坏……
BGM: 有頂天変 ~ Wonderful Heaven
BGM: 有顶天变 ~ Wonderful Heaven
射命丸文
でもその前に勝手に山に入ってきた者を
追い返さないとね
在那之前,得把随便进山的人
先赶回去才行呢
博丽灵梦
邪魔するの?
今の私は手加減しないわよ!
想妨碍我吗?
现在的我可不会手下留情哦!
博丽灵梦 被击败
如果玩家被击败
博丽灵梦
じゃあね!
私は急いでるの!
再见了!
我现在急得很呢!

Ending

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 暮色蒼然
BGM: 暮色苍然
夏の博麗神社

東の境界にある神社――なのだが今は壊れている

神社としての機能は失われていないが、住居の機能は失われていた

神社の倒壊の原因は地震だという。

地震で壊れた神社をどのように記事にして良いのか悩んだ。

新聞は、おもしろおかしく書かないと、誰も読んでくれないからだ。
夏季的博丽神社

位于东侧境界上的神社——然而如今已经毁坏了。

虽然还没有失去作为神社的作用,但作为居所的功能已经丧失了。

听说神社倒塌的原因是地震。

对于怎么把神社因地震倒塌写成报道让文很头疼。

报纸这东西,如果不写得怪异而有趣的话,谁也不会去看的
射命丸文
これはまた不思議です。

ここまで派手に壊れたというのに、その地震に巫女を除いて

誰一人気付かなかったなんて
这还真是不可思议。

都给破坏成这个样子了,可那地震

却除了巫女
没有一个人注意到
射命丸文
もしかして、神社……

相当地震に弱い、脆い構造だったのかしら。

もしかして欠陥住宅!?
难不成,神社其实……

非常害怕地震,结构上很脆弱吗。


难不成是危房!?
射命丸文
そっちの方面で一つ記事が書けそうね。

『貴方のお家は大丈夫!? 激安!手抜き工事の罠』
那方面的题材似乎能写一篇报道呢。

“你住的家没问题吗!?超值楼价!豆腐渣工程的陷阱”
博丽灵梦
何一人盛り上がってるのよ
你一个人在那开心个什么啊
射命丸文
あ、戻ってきたの?
啊,你回来啦?
博丽灵梦
あー疲れた! 本当に!
啊——累死了!真是的!
射命丸文
あれから何があったのでしょう?
那之后又遇到什么事了吗?
博丽灵梦
なんていうか、よく判らないけど雲の上で腹が立つ奴に会って、

そいつに神社を建て直させる事になった
怎么说呢,虽然搞不太清楚状况不过在云层上遇到一个让人火大的家伙
最后那家伙答应帮忙重建神社
射命丸文
えー? それはまた……
咦~?那可真又是……
博丽灵梦
喜んで引き受けてたけど、何だかなぁ
她答应得倒是爽快,但总感觉……
射命丸文
まあ、神社が直る当てが出来て良かったんじゃ無いですか?
算啦算啦,既然找到人愿意帮忙重建神社不就好了?
博丽灵梦
そうなんだけどね
话是那么说啊
射命丸文
じゃあ、建て直される前の神社を写真に収めておきましょう
那么,在重建开始之前让我再照几张照片吧
博丽灵梦
なんで?
为什么?
射命丸文
貴方の話からすると、きっとこの写真が役に立つ時が来ます
按照你所说的,回头肯定有需要用到这些照片的时候
文の勘は、霊夢が会ったという雲の上の人は危険だといっていた。

その人に神社を建て直させると何をされるか判ったもんじゃない。

だから、今の神社のパーツの造形を写真にしておく事にした。
文的第六感告诉她,灵梦所说的在云层上遇到的那个人很危险。

让那个人来重建神社的话搞不好会被动什么手脚。
因此,就预先把现在这个神社的零件构造拍成了相片。
BGM: 東方緋想天
BGM: 东方绯想天
万が一、神社が知らず知らず別の物になっていたとしても……

この写真があれば元に近づける事が出来るのだ。

写真には生き物の記憶にない正確さがあるのだと、文は知っていた。
万一,神社要是在不知不觉间被改造成了其它东西的话……

有了这些照片就能够尽可能恢复成原样。

因为文心里明白,照片拥有生物的记忆中所没有的正确性。
射命丸文 Ending 插图

注释

  1. 一种有可能存在于当今世界的幻兽,据说曾有多位目击者于刚果丛林目击到它的身影。它有可能是恐龙的末裔。

访客评论