游戏对话:东方绯想天/永江衣玖/对战

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH105东方绯想天的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

永江衣玖 击败 博丽灵梦

永江衣玖
みんなから神社の心配をして貰えてるわ
少しはそれに答えてあげなさい?
大家可都在为你的神社担心啊
你也稍微有点样子给大家一个回应?

永江衣玖 击败 雾雨魔理沙

永江衣玖
いくらコソ泥だって、手を出してはいけない物もあります。
盗む時は気を付けた方がいいですね
就算是惯偷,也有不能出手偷盗的东西。
下次偷的时候注意点好了

永江衣玖 击败 十六夜咲夜

永江衣玖
時を止める貴方がいても皆が煙たがらないのは、料理が上手いから。
たまには私も誘ってくださいな
能够停止时间的你出现在宴会场上也不会扫大家的兴,完全是因为做得一手好菜。
偶尔也叫我一起去玩玩吧

永江衣玖 击败 爱丽丝·玛格特洛依德

永江衣玖
いくら人形といっても、人型だけではやはり不気味です。
たまには兎とか魚とかも作ってみたら?
就算说是人偶啊,光是人类的形态果然还是诡异呢。
偶尔也做做兔子或者鱼看看吧?

永江衣玖 击败 帕秋莉·诺蕾姬

永江衣玖
図書館に籠もっていると精神衛生上よろしくありません
老是把自己闷在图书馆里对精神健康可不太好

永江衣玖 击败 魂魄妖梦

永江衣玖
余り剣を振り回して歩いていると、いつか刺されますよ?
老是挥舞着你那把剑到处乱跑的话,总有一天会被人砍哦?

永江衣玖 击败 蕾米莉亚·斯卡蕾特

永江衣玖
余り我が儘言い過ぎると、いつか愛想を尽かされるかも知れません
你要是太过任性的话,说不定有一天大家都会离你而去

永江衣玖 击败 西行寺幽幽子

永江衣玖
他人から理解されないのは、十割方その人の性格の問題です。
良い事ではないですよ?
不被他人所理解啊,这百分之一百是那个人性格的问题
这可不是什么好事哦?

永江衣玖 击败 八云紫

永江衣玖
脅かしていい気になっているようでは小さいです
それが傲れる妖怪の愚かさなのでしょう
威胁别人然后作威作福这根本不算大本事
正所谓骄傲的妖怪愚蠢的一面吧

永江衣玖 击败 伊吹萃香

永江衣玖
誰もがお酒を楽しく呑める訳ではありません
相手の性格を見極める事、それも大事な事
不是任何人都喜欢喝酒的
看清对手的性格,这是最重要的

永江衣玖 击败 铃仙·优昙华院·因幡

永江衣玖
人を拒むような者にどうして人は寄りつきましょう
拒绝他人的人,你还让别人怎么来接近你呢

永江衣玖 击败 射命丸文

永江衣玖
新聞の記事は、読む者に媚びてはいけません
だから、新聞記者は必ず嫌われるのです
报纸上的报道啊,是无法迎合所有人口味的
所以,报社记者一定会被人讨厌

永江衣玖 击败 小野塚小町

永江衣玖
馴れ馴れしい態度では時として嫌がられるでしょう
尤も、貴方の長所でもあるでしょうが
跟人无比亲近的态度有时反而会招来他人的厌恶吧
不过嘛,这其实也是你的长处之一

永江衣玖 击败 永江衣玖

永江衣玖
地震の心配は薄れてきたみたいだけど……
少しくらい、心の準備をした方がいいのです
虽然地震方面现在没什么必要担心……
但平常的时候还是稍微有点心理准备比较好

永江衣玖 击败 比那名居天子

永江衣玖
あ、こんな処にいたのですか
探しましたよ
啊,你在这里吗
找你好久了
永江衣玖
例の件ですが……
名居様が大分お怒りの様子でしたよ?
改めて自分から報告した方がよくないですか?
那件事啊……
名居大人非常生气的样子呢
你为什么不自己重新再好好地向他汇报一次呢?

通用胜利对话

永江衣玖
和をもって貴しとなす
ただし、和を保つには礼も必要なのです
以和为贵
但是,要和就必须以礼相待