游戏对话:东方萃梦想/雾雨魔理沙

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH07.5东方萃梦想的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Stage 1

萃梦想1面场景(魔理沙)
同朋異種

Dog and Monkey

1st Day 11:00 魔法の森
同朋异种

Dog and Monkey [1]

1st Day 11:00 魔法森林
BGM: 幽境
BGM:幽境
雾雨魔理沙
まずは近い所から潰していくか。

こいつはあんまり関係なさそうだけどな。
首先从近的地方开始处理吧。

虽然好像和这家伙没什么关系。
爱丽丝·玛格特洛依德
何よ。何企んでるの?
什么呀。在计划着什么?
雾雨魔理沙
あー?

ちょっと近い所から潰していこうと思って。
啊ー?

我想从比较近的地方开始处理。
七色の人形遣い

アリス・マーガトロイド

Alice Margatroid
七色的人偶使

爱丽丝·玛格特洛依德

Alice Margatroid
爱丽丝·玛格特洛依德
奇遇ね。私も潰してたところよ。不要な人形。

でもね。潰すのが時間だったら、紅い所。

潰すのが暇だったら紅白な所が吉よ。
真巧。我也是在处理不用的人偶。

不过。要处理的是时间的话,去红色的地方。

如果要处理的是空闲的话,红白那里比较吉利。
雾雨魔理沙
お前を潰す場合は何処が良い?
要处理你的话在哪里好?
爱丽丝·玛格特洛依德
そうねぇ。明るい所がいいかしら。
是呢。在明亮的地方比较好吧。
雾雨魔理沙
悪いな。お前の人形潰し占いは信用できないぜ。
抱歉。你的处理人偶占卜信不过。
爱丽丝·玛格特洛依德
当たり前よ。占いなんかやった事無いもの。
那是当然了。根本就没有占卜过。
雾雨魔理沙
ここは暗い所だが、まぁいい。やっつけてやるさ。
虽然这里阴暗,也算了。把你给处理掉。
爱丽丝·玛格特洛依德
ちなみに、暗い所で潰すのは、大凶。
顺便一提,暗的地方处理的话,大凶。
BGM: 人形裁判
BGM:人偶裁判
雾雨魔理沙
時間だけ潰れたな。
只有时间被处理掉了。
爱丽丝·玛格特洛依德
あんたの目的は宴会の異変の事でしょ?

だったら、私は関係無いわ。

もっと怪しい所があるでしょ?
你的目的是宴会的异变吧?

那就和我没关系了。

还有更加可疑的地方吧?
雾雨魔理沙
うにゃ、時間と暇と悪い子を潰しに来ただけだ。
哎呀,我只是来处理时间和空闲和坏孩子罢了。

Stage 2

萃梦想2面场景(魔理沙)
神のメイド

Night Shrine

1st Day 21:00 博麗神社
神的女仆

Night Shrine

1st Day 21:00 博丽神社
BGM: 禍機
BGM:祸机
雾雨魔理沙
暇を潰すなら紅白の所が吉、って言ってたな。

普段から万年大吉だからどうでもいいけど。

まぁ敵の当ても無いし。

ちょいと暇でも潰していくか。
说是处理空闲的话到红白那里会吉利。

虽然我一直都是万年大吉所以怎么都好了。

算了,又不知道敌人在哪里。

稍微去处理一下空闲吧。
十六夜咲夜
あら、黒くて闇夜に目立たないのが居るわ。
哎呀,有一个黑得在夜晚会不起眼的家伙。
雾雨魔理沙
おお?私は慎ましいからな。
哦哦?因为我是很低调的。
十六夜咲夜
神社に何の用?

霊夢だったら居ないわよ。
来神社有什么事?

灵梦的话不在。
雾雨魔理沙
何時から神社のメイドになったんだ?
什么时候做了神社的女仆了?
完全で瀟洒な従者

十六夜 咲夜

Sakuya Izayoi
完美潇洒的从者

十六夜咲夜

Sakuya Izayoi
十六夜咲夜
私のご主人様は変わりません。
我的主人没有变。
雾雨魔理沙
まぁ、巫女も神のメイドみたいなもんか。
说起来,巫女也是神的女仆之类的东西吧。
十六夜咲夜
そうね。でも、今はサボってるっぽいわ。

用が無かったら帰る事ね。
是呀。不过,现在好像在偷懒。

没什么事的话就回去吧。
BGM: メイドと血の懐中時計
BGM:女仆与血之怀表
雾雨魔理沙
夜の留守の神社で……

って、お前、怪しいぜ。凄く。
夜晚没人的神社……

你,非常可疑。
十六夜咲夜
あら、目の前の慎ましい奴ほどじゃないわ。
哎呀,还不及眼前低调的家伙可疑啊。
十六夜咲夜 被击败
雾雨魔理沙
違うのか。何で神社になんかいたんだよ。
不对吗。那你怎么会在神社这里啊。
十六夜咲夜
宴会場を見に来てただけよ。何か手懸りがあるかと

思って。

犯人の見当もつかなかったし……。
只是来看看宴会场地的。看有没有线索。

又找不到犯人……
雾雨魔理沙
まぁ、霊夢は違うと思うけどな。あいつがこんな

回りくどい事するとは思えないし。
算了,我想不是灵梦干的,

不觉得那家伙会干这么转弯抹角的事。
十六夜咲夜
あーあ、結局、時間の無駄だったわ。
啊—啊,结果,浪费时间了。
雾雨魔理沙
なるほど、アリスの言う通り、暇は潰せたかもしれ

ないな。
原来如此,就像爱丽丝说的,说不定已经处理掉空闲了。

Stage 3

萃梦想3面场景(魔理沙)
目に優しくない

Dark Room

2nd Day 14:00 図書館
对眼睛不好

Dark Room

2nd Day 14:00 图书馆
BGM: 珍客
BGM:稀客
雾雨魔理沙
やっぱり正面から入るのは私の性分に合わない。

こうやって、裏からこっそり入るのが――。
果然正面进去不适合我的个性。

这样,从后面偷偷地进去……。
???
こらっ
喂!
BGM: あゆのかぜ
BGM:东风
動かない大図書館

パチュリー・ノーレッジ

Patchouli Knowledge
不动的大图书馆

帕秋莉·诺蕾姬

Patchouli Knowledge
帕秋莉·诺蕾姬
また勝手に入ってきて。ここは私の部屋よ。
又随便进来了,这里是我的房间呀。
雾雨魔理沙
こんな暗い所で本を読んでたら、目悪くするぜ。
在这么暗的地方看书的话,眼睛会变坏的。
帕秋莉·诺蕾姬
目が悪く? それって遠くが見えなくなる事?

それは目が悪くなった訳じゃないの。

目が、遠くを見る必要が無くなった環境に適応した

だけの事。

学校で習わなかった?
眼睛变坏?是说变得看不清楚远处的东西?

那可不是眼睛变坏。

只是眼睛适应了不需要远看的环境而已。

你在学校没学过吗? 
雾雨魔理沙
じゃぁ逆だ。本が悪くなるぜ。
那么反过来。书会变坏。
帕秋莉·诺蕾姬
そのこころは?
那又是什么?
雾雨魔理沙
自然現象だ。
是自然现象。
帕秋莉·诺蕾姬
ところで、何の用?
说起来,有什么事?
雾雨魔理沙
いやまぁ、お前は気が付いていないのか?

外は怪しい妖気でいっぱいだぜ。
那个,你没有注意到吗?

外面有大量可疑的妖气啊。
帕秋莉·诺蕾姬
あぁあれ?あれは無害よ。

……しかも気じゃ無いしね。
啊-那个?那个是无害的。

……而且那也不是气。 
雾雨魔理沙
なんだよそれ。お前凄く怪しいな。
那是什么啊。你很可疑。
帕秋莉·诺蕾姬
自然現象+1よ。魔法使いならその位判るようにな

りなさい。
自然现象+1罢了。是魔法使的话就应该知道那种程度的东西。
BGM: ヴワル魔法図書館
BGM:巴瓦鲁魔法图书馆
帕秋莉·诺蕾姬
むきゅー。
姆Q~。
雾雨魔理沙
さぁ答えな!外の世界に充満しているこの妖気は、

一体なんなんだい?
来回答吧!外面的世界充满着的这个妖气到底是什么?
帕秋莉·诺蕾姬
私はもう暫らく休憩するわ……。
我要暂时休息一下了……
雾雨魔理沙
役に立たない奴だな。この家も何でこんな奴飼って

るんだ?
真是没用的家伙。这个家怎么会养着这种家伙?

Stage 4

萃梦想4面场景(魔理沙)
紅い飼い主

Red Magic

2nd Day 21:00 紅魔館ロビー
红色的饲养主

Red Magic

2nd Day 21:00 红魔馆大厅
BGM: 紅夜
BGM:红夜
雾雨魔理沙
……漸く、本命だが。

そろそろでてきな。悪魔の飼い主さんよ。
……终于,该大人物了。

差不多该决斗了。恶魔的饲养主啊。
蕾米莉亚·斯卡蕾特
何処から入ってきたのかしら。全くもう。
在哪里进来的呢。真是的。
雾雨魔理沙
正面から入ってきたぜ。普通に。
从正面进来的。普通地。
永遠に赤い幼き月

レミリア・スカーレット

Remilia Scarlet
永远幼小的红月

蕾米莉亚·斯卡蕾特

Remilia Scarlet
蕾米莉亚·斯卡蕾特
家の正面入り口は、何時からそんなにオープンにな

ったのかしら?
我家的正门什么时候变得那么开放了呢?
雾雨魔理沙
お前が何か悪いことしているって、もっぱらの評判

なんでねぇ。
听说你在干着什么坏事。
蕾米莉亚·斯卡蕾特
そりゃあ、良い事はしてないわ。
那是,没有在干好事呀。
雾雨魔理沙
そんな中、私が悪魔退治に乗り出したって訳。

元々吸血鬼ハンターだしな。
所以我就挺身而出来驱除恶魔。

反正我本来就是吸血鬼猎人。
蕾米莉亚·斯卡蕾特
それは初耳ね。
那还是第一次听到。
雾雨魔理沙
さぁ、大人しくハントされるが身のためだぜ。
来吧,乖乖地被我猎捕吧,这也是为你自己着想啊。
BGM: 亡き王女の為のセプテット
BGM:献给已逝公主的七重奏
蕾米莉亚·斯卡蕾特
ところで、何の用かしら?
那么,有什么事呢?
雾雨魔理沙
そうだな、今回の異変のことだが。お前が悪さして

ると決め付けてやってきたぜ。
是啊,关于这次的异变。

我是来指责你在干坏事的。
蕾米莉亚·斯卡蕾特
さぁ。違うんじゃん?
不知道。你弄错了吧?
雾雨魔理沙
まぁいい。やっつけてやりゃ、正体現すだろう。
算了。打倒你之后,就会露出真面目了吧。
雾雨魔理沙
あれ?何も変わらないな。ハズレか?
咦?什么都没有变。搞错了吗?
蕾米莉亚·斯卡蕾特
正体は最初から現してるわよ、っもう。
一开始我就是真面目了,真是的。
雾雨魔理沙
まいったなぁ。宴会はもう明日だぜ?

結局今回の宴会もこの妖気のままか?
难办了。明天就已经是宴会了啊?

结果,这次的宴会也是要充满妖气的吗?
蕾米莉亚·斯卡蕾特
この妖気だったら、神社が中心地ね。

そんな事も判らないの?
这妖气的话,是以神社为中心啊。

那样的事也不知道吗?
雾雨魔理沙
そうなのか?

もう、こうなったら神社で仕掛けるしかないのか。
是那样吗?

真是的,这样的话就只能从神社着手了吗。

Stage 5 Masquerade

萃梦想5面场景(魔理沙)
幻想郷伝説

Last Human

Feast Day 14:00 博麗神社
幻想乡传说

Last Human

Feast Day 14:00 博丽神社
BGM: 遍参
BGM:遍参
博丽灵梦
あら魔理沙。早いわね、まだ半日はあるわよ。
哎呀。真早,还有半天的时间呀。
雾雨魔理沙
いつも早いぜ。
我一直都很早的。
博丽灵梦
まぁ、いつも宴会とかだけは早く来るもんね。
嘛,只有宴会之类的会一直早来。
雾雨魔理沙
どんな時だって一番乗りだ。
什么时候都是追求第一的。
楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢

Reimu Hakurei
乐园的可爱巫女

博丽灵梦

Reimu Hakurei
博丽灵梦
何言ってるの。私が一番乗りじゃない。
说什么呀。我才是第一的。
雾雨魔理沙
お前は0番だろ?

宴会は神社なんだから。
你是第0吧?

因为宴会在神社举行。
博丽灵梦
まぁいいや。私は境内の掃除をするんで、その辺で

お茶でも飲んでて。

まだ、随分と時間があるわ。
算了。我还要扫地,在那边喝茶吧。

还有很多时间。
BGM: Demystify Feast
BGM:Demystify Feast
雾雨魔理沙
お前は気が付いてないのか?
你没有注意到吗?
博丽灵梦
何を?
什么?
雾雨魔理沙
何って、そりゃこの妖気だよ。神社に充満してるじ
ゃないか。
还问什么,那当然是妖气了。
神社这里不是充满着吗?
博丽灵梦
そう、かしら。前回の宴会の残り妖気じゃない?
是那样,吗。不是前次的宴会留下来的妖气吗。
雾雨魔理沙
怪しいぜ。

いつもだったら大騒ぎするはずじゃないか!
可疑啊。

平时的话不是把事情搞得很大的吗!
博丽灵梦
こんなん、大した事無いわよ!

あまり危険さも感じないし。
这样的,不是什么大事情呀!

没感觉到危险
雾雨魔理沙
お前はずっと神社に居たから麻痺してるんだ。他人

の家の臭いって気になるだろう?
你一直在神社所以麻痹了。

别人家的味道会注意到吧?
博丽灵梦
もう、魔理沙らしくないわね。その辺でお茶でも飲

んでてよ。
真是的,不像魔理沙的作风啊。在那边喝茶吧。
雾雨魔理沙
それとも、お前、か?

まさかね。
还是说,你,吗?

怎么会呢。
博丽灵梦 被击败
如果玩家曾续关
Ending No. 20(雾雨魔理沙 Bad Ending)
如果玩家没有续关
博丽灵梦
何考えてるのよ。
在想什么呀。
雾雨魔理沙
おかしい。霊夢じゃないとは思っていたが……。
真奇怪。早就觉得不是灵梦……。
博丽灵梦
私は妖気なんか出さないわよ。大体ねぇ、私がここ

で罠を張って探っていたのよ!
我又不会放出妖气什么的。说到底,

我还在这里设下了陷阱来找了!
雾雨魔理沙
そうなのか?

まぁいいや。私が代わりに悪の親玉を退治してやる

よ。それで見当ついてるのか?
是吗?

算了。我代替你干掉邪恶的头目吧。

后来找到了吗?
博丽灵梦
さっぱり。
完全找不到。

Border Line

萃梦想6面场景(魔理沙)
一日結界

Daylight and Moonlight

Feast Day 17:00 博麗神社
一日结界

Daylight and Moonlight

Feast Day 17:00 博丽神社
BGM: 遍参
BGM:遍参
雾雨魔理沙
日が落ちそうだ。

妖怪が出るとしたらこの時間からだよなぁ。
太阳好象要下山了。

妖怪要出来的话都从这段时间开始的吧。
???
あら、妙にぴりぴりした雰囲気ね
哎呀,很紧张的气氛呢。
雾雨魔理沙
来たか。
来了吗?
BGM: 戦迅
BGM:战迅
場面転換:博麗神社(境界)
场景转换:博丽神社(境界)
八云紫
今日は宴会でしょ? なんかもう戦闘でもしそうな

空気だわ。
今天是宴会吧?总觉得好象要开始战斗的气氛。
雾雨魔理沙
戦闘だよ勿論。ここは戦場だ。戦神社だ。
当然是战斗啦。这里就是战场。战神社啊。
八云紫
そんなに私が持ってきたお酒が目当て?

高いお酒ですものね。
就这么想要我拿着的酒吗?

也难怪,这么名贵的酒。
雾雨魔理沙
そもそも、何だ。お前今までお酒をなんて……。

ってお前、宴会に居た事があったか?
究竟,什么啊。你一直都没有带酒……。

说起来你有参加宴会吗?
幻想の境界

八雲 紫

Yukari Yakumo
幻想的境界

八云紫

Yukari Yakumo
八云紫
だって、呼んでくれないんですもの。

藍から聞いて自分から来ちゃったわ。
因为,没有来叫我。

在蓝那里听到就自己过来了。
雾雨魔理沙
何を企んでるんだ?
有什么企图?
八云紫
吸血鬼が貴重なブランデーを持ってくるって

聞いたわ。

それが目当て、よ。
听说吸血鬼会带贵重的白兰地来。

看中那个了。
雾雨魔理沙
ああもう。怪しすぎるぜ。
啊啊真是的,太可疑了。
八云紫
失礼ね、ほんと。あなた程失礼な人間もあと一人位

しか知らないわよ。
真失礼。像你这么失礼的人类我只知道还有一个左右。
雾雨魔理沙
そいつほど失礼じゃないと思ってるんだが。

なんにせよ、お前の企みはここで終わりだ。

それだけは間違いないぜ。
我想我还没那家伙那么失礼。

不管怎样,你的企图就在这里完了。

只有这个是没有错的。
八云紫
あら、あなたもブランデーが目当てなの?

ライバルね。
哎呀,你也看中了白兰地吗?

是竞争对手了。
雾雨魔理沙
いや、お前の持っている大吟醸が目当てだ!
不是,是看中了你拿着的大吟酿!
BGM: 夜が降りてくる ~ Evening Star
BGM:夜幕降临 ~ Evening Star
八云紫 被击败
如果玩家曾续关
Ending No. 12(雾雨魔理沙 Bad Ending2)
如果玩家没有续关
八云紫
そんなに焦らなくても。お酒ならいくらでもあるわ

よ。もう。
就算不那么急。酒之类的多少都有呀。真是的
雾雨魔理沙
そろそろ正体出したらどうだ?

お前が仕組んだんだろう?この宴会と妖気。
差不多该现出你的真面目了吧?

是你安排的吧?这宴会和妖气。
八云紫
妖気は密度の元。

妖気が色んな人、悪魔、幽霊を集めているのよ。

私は関係無いわ。
妖气是密度的根本。

妖气把各种各样的人、恶魔,幽灵都聚集起来了。

和我没关系呀。
雾雨魔理沙
この妖気はお前の物じゃないのか?
这妖气不是你的东西吗?
八云紫
妖気自体があいつなのよ。……密度が薄すぎて普通

の人間じゃ見えないかも知れないけど。
妖气本身就是那家伙。……密度太薄了,可能普通人类会看不见。
雾雨魔理沙
千里先までよく見える透明度だ。

人間の目は悪くなる事は無いと聞いたぜ。
是可以看到千里之外的透明度。

听说人的眼睛不会变坏的。
八云紫
はい。これでこの子の姿も見えるでしょう?
好了。这样一来可以看见这孩子的样子了吧?

Immaterial and Missing Power

萃梦想7面场景(魔理沙)
萃まる夢、想い

Pandemoniac Land

Feast Day 19:00 幻想郷
萃集的梦想、思念

Pandemoniac Land

Feast Day 19:00 幻想乡
BGM: 砕月
BGM:碎月
伊吹萃香
あれ?どうしたの?もうそろそろ宴会じゃないの?
哎呀?怎么了?不是快开始宴会了吗?
雾雨魔理沙
ああ、宴会は中止だ。
啊啊,宴会中止了。
伊吹萃香
なんでぇ。ここまで準備したのに~。
为什么。都准备到这个程度了。
雾雨魔理沙
危険は未然に回避すれば吉って、今日の占いで出た
からな。
防危险于未然是吉,这是今天的占卜结果。
萃まる夢、幻、そして百鬼夜行

伊吹 萃香

Suika Ibuki
萃集的梦想、虚幻、随后百鬼夜行

伊吹萃香

Suika Ibuki
伊吹萃香
そりゃ。危険を未然に回避できれば吉かもね。
那是说。也许是能够防危险于未然是吉吧。
雾雨魔理沙
危険の未然だろ?

……お前。
是危险的未然吧?

……你。
伊吹萃香
失礼な奴も居たもんね。私がどれだけ宴会を楽しみ

にしていたと思う?
失礼的家伙啊。你知道我有多期待宴会吗?
雾雨魔理沙
お前の様なものを呼んだ記憶は無い。

幹事の私が言うんだから間違い無い。
我不记得有叫过你这样的东西来参加。

我是干事,不会弄错的。
伊吹萃香
あなたを幹事役にしたのも私。

みんなの意思とは別になんとなく集まる気にさせた

のも、私。

あなた達は集まるべくして萃(あつ)まったのよ。
让你做干事的是我。

让大家无意中聚集起来也,是我。

需要你们聚集起来,所以聚集了你们。
雾雨魔理沙
ああそうかい。どうやって集まる気分にさせたか

知らんが、何が目的だ?
啊啊是吗。虽然不知道怎样把大家聚集起来,

目的是什么?
伊吹萃香
最初から言ってるじゃない。目的は宴会よ!
不是一开始就说了吗。目的是宴会!
雾雨魔理沙
なんだよそれ。
那是为什么啊。
伊吹萃香
今年は桜の季節が短すぎたのよ。

お花見分が不足してるわ。

もっともっと賑やかなのが好きなのに。

だから宴会を続けるのよ。

もっともっと賑やかなのが好きだから。
今年樱花的季节太短了。

赏樱不够多。

我明明喜欢更加更加热闹。

所以继续举行宴会。

因为喜欢更加更加热闹。
雾雨魔理沙
桜の季節が短かったのは私の所為じゃない。

亡霊と春風と自然現象の所為だ。
樱花的季节短了不是我干的。

是亡灵和春风和自然现象造成的。
伊吹萃香
何でもいいわ。

でも、もうちょっと賑やかに行きましょ。
怎么都好了。

不过,稍微更加热闹点吧。
BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power
BGM:御伽之国的鬼岛 ~ Missing Power
雾雨魔理沙
まぁいい。宴会の回数はもっと少なくてもいいな。

流石に多すぎだ。あの霊夢が珍しくへたってるじゃ

ないか。
算了。宴会的次数再少些也好。

实在是太多了。那个灵梦不是也少见地累了吗。
伊吹萃香
えー。もう少ししたら、私の仲間も投入するつもり

だったのにー。
唉—。还差一点,我的同伴也会加入的说。
雾雨魔理沙
その前にお前を倒さないといけないようだな。
看来在那之前不把你打倒是不行的了。
伊吹萃香
理想は毎晩百鬼夜行。

幻想郷の夜は我々鬼の為の夜になるの。

賑やかで素敵よ。
希望每晚都百鬼夜行。

幻想乡的夜晚变成为了我们鬼的夜晚。

很热闹美好哦。
雾雨魔理沙
鬼なんて幻想郷に居る訳無いだろ?

そういう約束じゃないか!
鬼什么的没理由在幻想乡吧?

不是约定了吗!
伊吹萃香
鬼が居ないと思うのだったら見せてやるよ。

鬼の萃まる宴会という物を!
既然认为鬼不在,那就给你见识一下。

让你知道鬼聚集的宴会是什么东西!
最终战
伊吹萃香 被击败
Ending No. 04(雾雨魔理沙 Good Ending)

只要你通关了,不管是否有续关

Ending No. 20

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:夏明き
BGM:夏明
――博麗神社。幻想郷の辺境に存在している神社である。

人間と妖怪、その他大勢も集まって盛大な宴会が行われていた。

最近は、このような宴会が三日置き位に行われていたのだ……
――博丽神社。是存在于幻想乡边境的神社。

人类和妖怪,还有其他众人都聚集起来举行着盛大的宴会。

最近,这样的宴会每三天就会举行一次。
今回は何故か紅白の巫女の言いなりになっている魔理沙をつまみに、宴会は大いに盛り


上がったのだった。
这回不知为什么魔理沙对红白巫女言听计从,将此事作为下酒菜,宴会非常的热闹。
――ただ、幻想郷を包み込む妖気は一向に収まる気配は無く、それどころか宴会を繰り返


す度にその濃度を増していたのだ。

だからといって何か起こった、という訳ではないが……。
――只是,包围着幻想乡的妖气完全没有收敛的样子,相反随着宴会反复的举办而增加着浓度。



虽然这么说,但这并不意味着发生了什么……。
もう一度、宴会を開催しよう。今度こそ犯人を見つけて見せる……

そう誓ったのかそうでもないのか、自分でもよく分からなかった。

Ending No.20 (Marisa Bad Ending)

―― Next Feast!
又一次的宴会要开始了。这次找到犯人给你们看看……

到底有没有发誓过、自己也不太明白。

Ending No.20 (Marisa Bad Ending)

―― Next Feast!
东方萃梦想雾雨魔理沙ED1.png

Ending No. 12

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:夏明き
BGM:夏明
――博麗神社。幻想郷の辺境に存在している神社である。

一時は元に戻らないんじゃないかと思われた空も、すぐに正常を取り戻し、無事に夜になった

博丽神社。是存在于幻想乡边境的神社。

本来被认为是短时间内不会恢复的天空,恢复了正常,平安地到了夜晚。
結局、宴会は何事も無かったかのように無事開催された。

それに只でさえ賑やかな宴会に紫も参加することになった。

魔理沙は紫の持ってきた大吟醸を一人占めして非難囂々だったが、紫だけは何故か何も言わな

かった。
最后,宴会就像什么都没发生过一样地召开了。

而且紫也参加了本来就很热闹的宴会。

魔理沙把紫带来的大吟酿独占而遭到大家的责怪、不过紫却不知道为何,什么都没有说。
――ただ、幻想郷の妖気は一向に収まる気配は無かったのだ。

むしろ、宴会の度にその濃度は増していく。

何故、誰も気にしないのかが不思議だった。

その理由を紫に聞いてみたところ、こう言ってのけたのだ。
――但是,幻想乡的妖气完全没有收敛的样子。

不如说,随着宴会的举行,妖气的浓度反而增加了。

为何大家都没感到,这实在是不可思议。

向紫一问原因,她满不在乎地说道。
八云紫
妖気?、別に危険は無いわ。

これは、自然現象+2、よ
妖气,那没什么危险的。

那是自然现象+2哦
魔理沙は、幻想郷の自然は豊かだと思った。

Ending No.12 (Marisa Bad Ending2)

―― Next Feast!
魔理沙想、幻想乡的自然真是丰富啊

Ending No.12 (Marisa Bad Ending2)

―― Next Feast!
东方萃梦想雾雨魔理沙ED2.png

Ending No. 04

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:夏明き
BGM:夏明
――魔法の森にある霧雨邸。

森は夏の日差しを受け止め、高い湿度と引き換えに涼しい温度を提供する。花見からずっと続

いていた宴会騒ぎも、段々と回数が減っていった。

宴会もこの位の回数が丁度良い、と、誰もが思っていたのである。
魔法森林里面雾雨宅。

森林阻止了夏天的阳光,以高湿度换来了凉爽的温度。

从赏樱时开始一直持续着的宴会骚动,渐渐地减少了回数。

宴会举行这样的次数刚刚好,谁也是这么想。
雾雨魔理沙
暇だな。

暇な時は何処に行くのが吉だって言ってたっけ?
真闲啊。

有谁说过空闲的时候去哪里会吉利吧?
雾雨魔理沙
それにしても……

鬼、ねぇ。ほんとに居たんだな。

これはラッキーだったのか、大ラッキーだったのか
说起来……

鬼。真的存在啊。

这是幸运吗,非常幸运吗?
雾雨魔理沙
薬の材料になるのか、それとも何か別の効果があるのか。

ちょっと判らんな。珍品だし
可以做药的材料吗,还是有什么别的效果吗?

不是很清楚。是珍品。
雾雨魔理沙
香霖にでも聞いてみるか。

……『あー、こんなもの大した物でもないな。処分してやるよ。』

とか言って持っていきそうだな。あいつなら。

いいや、暫らく自分で研究してみるか
去问一下香霖吧。

……『啊-。这东西没什么大不了的。我帮你处理掉。』

那家伙的话肯定会这样说着拿走吧。

算了,暂时自己研究一下吧。
魔理沙の研究ノートに新しい項目が追加された。

鬼の項目である。

現在の鬼の事は一部の妖怪を除いて、殆ど知る者は居ない。
魔理沙的研究笔记里追加了新的项目。

关于鬼的项目。

现在的鬼的事情除了一部分的妖怪,基本上没人知道。
雾雨魔理沙
おお?鰯の頭を近づけると気化しようとするな。

ふむ。これなら期待できるぜ。

ちょっと待ってな。大豆を一袋買って来るから
哦哦?靠近沙丁鱼的头会气化的。

唔。这样的话值得期待。

稍微等一下。我去买一袋大豆回来
幻想郷に生きるものの寿命は、人間に比べはるかに長い。

その為、知識を誰かに伝える事も残す事も必要としないのである。

本の形になっているグリモワールは、知識を込めた本とは根本的に違い、

本そのものがマジックアイテムなのだ。
幻想乡的生物的寿命,远远地长于人类。

因为那样,传达和留下知识给别人是没必要的。

变成书的形态的魔法书,和记载着知识的书在根本上不同,

书本身是魔法道具。
人間は、基本的に自分で調べるか、妖怪に訊かないと知識は増えない。

魔理沙は、人間が持つ鬼に対しての知識は、既にかなり低い物になっている事を思い知らされた。

Ending No.4 (Marisa Good Ending)

―― Congratulation!
人类,基本上只靠自己调查,而不向妖怪询问的话,就不会增长知识。

魔理沙明白了,人类对鬼的认识已经变得非常少了。

Ending No.4 (Marisa Good Ending)

―― Congratulation!
雾雨魔理沙 Ending 插图

注释

  1. “犬猿の仲”,指关系极其不好。


访客评论