游戏对话:东方风神录/博丽灵梦

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH10东方风神录的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Stage 1

风神录1面场景
八百万の秋の神
八百万的秋之神
妖怪の山の麓
妖怪之山山麓
BGM: 人恋し神様 ~ Romantic Fall
BGM: 眷爱众生之神 ~ Romantic Fall
秋静叶 登场
秋静叶 被击败
博丽灵梦
落ち葉で視界が良くないわね
こんな調子で山に立ち入って大丈夫かしら?


あれ?
何だか美味しそうな匂いが……
落叶纷飞搞得视野很不好呢
这种情况下闯进山里会不会出问题呢?


哎呀?
有一种好吃东西的味道……
秋穰子 登场
秋穰子
巫女の癖に神を食べようだなんて


笑止千万、不届き千万!
身为巫女还妄想把神明当吃的啊?
何等可笑、何等失态!
博丽灵梦
誰が食べるって言ったのよ
でも、美味しそうな匂いは貴方の匂い?
我啥时候说过要吃啦……
但是,这诱人的香味是你发出来的吗?
豊かさと稔りの象徴
秋 穣子
丰收与成熟的象征
秋穰子
秋穰子
神様たる物、身に纏う香りも気を付けないと
あ、ちなみに私は豊穣の神ね
身为神的我当然也知道自己身上芬芳萦绕。
啊,顺带一提我是丰收之神哦。
博丽灵梦
うーん、生焼き芋の香り
呜~嗯,烤红薯的香味呢。
秋穰子
収穫したてのお芋は私の香水
巫女に食べられてたまるもんですか!
丰登的红薯正是我的香水,
就这样给巫女吃掉了怎么能行呢!
BGM: 稲田姫様に叱られるから
BGM: 会受稻田姬的斥责啦
秋穰子 被击败
博丽灵梦
いやいや、神様はピンキリねぇ。うちの神は
こんなのよりも力がないのかしら?


おっと、こんな所で芋焼いている
場合じゃないわ

先を急ごうっと
果然,所谓神明也是优劣不等呢。
我家里的神应该不会比这样的还弱吧?
哎呀,现在可不是烤红薯的时候。
还是尽快赶路吧~

Stage 2

风神录2面场景
神々の疵痕
众神的伤痕
妖怪の樹海
妖怪的树海
BGM: 厄神様の通り道 ~ Dark Road
BGM: 厄神降临之路 ~ Dark Road
键山雏 登场
键山雏 离场
博丽灵梦
しょっぱなから気持ち悪いなぁ


ここら辺の空気が重い……
昼なのに光も届かないし
从一开始就觉得很不舒服啊。
这个地方空气很沉闷……
明明是白天却暗无天日的。
???
あらあらまだ居たの?
哎呀哎呀你还在这啊?。
键山雏 登场
键山雏
さっき追い返したつもりだったのに
我刚才明明还费心赶你回去来着。
博丽灵梦
いつ?
刚才?
键山雏
まぁいつだって良いんだけどー
私は迷い込んだ人間を追い返しているの
算了,现在也是一样的……
我只是想把迷失在这里的人类引上回头路。
秘神流し雛
鍵山 雛
秘神流人偶
键山雏
博丽灵梦
迷い込んではいないわよ
私は山へ行きたいんだから
不是迷路了才来这里的,
我是想要去山上啦。
键山雏
人間が山に入ってどうするのよ
危ないわよ?
一个人类去山里边做什么啊,
很危险的哦?
博丽灵梦
邪魔をするなら敵と見なすわよ
妨碍我的话,你就是我的敌人了哦?
键山雏
私は人間の味方
人間の厄を受けて、神々に渡しているの


なんなら、
貴方の災厄も全て引き受けましょうか?
我是人类的朋友,
收揽人类的苦厄,并将其交诸众神。
如果你需要的话,
我也可以代你承受所有的灾厄哦。
博丽灵梦
妖怪は私の敵
あんたは妖怪
妖怪是敌人,
而你就是妖怪……
键山雏
あっ、そう!
哦,这样啊!
BGM: 運命のダークサイド
BGM: 命运的阴暗面
键山雏 被击败
键山雏
私は親切に追い返そうとしただけなのに……
我可是出于一番好意才要赶你走的……
博丽灵梦
追い返されること自体が親切じゃないのよ
把人赶走这种事情原本就谈不上好意吧?
键山雏
これから先は神々の住む世界


後悔するよ
人間のいく所じゃないわ
此路通往众神栖居之所。
你会后悔的,
那并非人类可以涉足之地。
博丽灵梦
あっそう
次はやっと妖怪の山に入るわね
啊,是么?
接着总算能进入妖怪之山了呢。

Stage 3

风神录3面场景
瑕疵無き要塞
完美无瑕的要塞
未踏の渓谷
阻绝人迹的溪谷
BGM: 神々が恋した幻想郷
BGM: 众神眷恋的幻想乡
河城荷取
げげ、人間!?
哎哎,人类!?
博丽灵梦
あ、あれ?
何処行くの?
等、等下?
要去哪里啊?
河城荷取
あーあ、私の光学迷彩スーツが壊れちゃった
哇—啊,我的光学迷彩服出故障了……
博丽灵梦
何よそれ
那是啥啊?
河城荷取
人間の癖に私の姿がよく見えたわよ
区区人类竟然能捕捉到我的身形啊。
博丽灵梦
目が良いからね
もしくは、あんたが隠れなかったかも
因为我视力不赖~
或者说,你所谓的躲只是一叶障目而已。
河城荷取
じゃあねー人間
ちなみにこれ以上来ると危険だよー
先这样吧,人类。
顺带一提,再前进的话是很危险的哟ー
博丽灵梦
これ以上行くけどね
但还是要前进就是了。
河城荷取
お、さっきの人間
奥に進むなって言ったでしょ?
哦,是刚才的人类,
我说了不要再往里走了不是吗?
博丽灵梦
さっきはよくも邪魔してくれたわね
你刚才还真的敢阻挠我呢。
河城荷取
邪魔?
貴方が何をしているのか知らないのに


邪魔なんて出来る訳がないな
阻挠?
我根本连你葫芦里卖的什么药都不知道。
阻挠什么的要从何说起?
博丽灵梦
私は山の上に住む神様に緊急の用事があるの
通してくれる?
我有一些急事想找住在山上的神明谈谈,
让我过去行么?
河城荷取
山の上の神様だって?
そんなもん何人もいるけど……


悪いこたぁ言わない
引き返した方が良い
住在山上的神明?
确实是有这么一些啦……
听我的话没错,
你还是回去比较好。
超妖怪弾頭
河城 にとり
超妖怪弹头
河城荷取
河城荷取
私は河城にとり
通称、谷カッパのにとり


さあさあ、里へ帰った帰った
この先、人間に対して排他的な奴も多いよ
我是河城荷取,
俗称溪谷河童的荷取。
好啦好啦,你快回村去回村去,
再往前走,会遇到很多排斥人类的傢伙哦?
博丽灵梦
そんなの判ってるわ
それでもいかなきゃ行けない時もある
这种事我早就知道了,
明知山有虎偏向虎山行也是事出无奈啊。
河城荷取
あらあら、久しぶりに盟友である
人間に出会ったと言うのに残念ね……


仕方がない、これ以上山に入れというなら
その本気、確かめさせて貰おうよ!
哎呀哎呀,难得与作为盟友的人类相遇,
这还真是遗憾呢……
拿你没辙,如果无论如何都要继续上山的话,
就让我看看你下了多大的决心吧!
BGM: 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend
BGM: 芥川龙之介的河童 ~ Candid Friend
河城荷取 被击败
河城荷取
つ、強い、私の兵器で倒せないなんて……
人間とは思えない強さだわ
好、好厉害,用我的兵器都无法打败……
身为人类却强得超乎想像啊……
博丽灵梦
さあ、先に進むわよ
那么,我先走一步喽~
河城荷取
人間よ。 河童と人間は古来からの盟友だから
教えてやる
我说人类,河童和人类自古就是盟友,
所以我才好言相劝啊。
博丽灵梦
盟友?


古来からの宿敵の間違いじゃない?
盟友?
难道不是自古以来就是宿敌的么?
河城荷取
最近、山の上に不穏な神が居着いたのは事実


貴方はそれを倒しに行くんだろ?
最近,山上确实有不安分的神明住了下来,
你是打算去打倒她的对吗?
博丽灵梦
おっと、思わぬ所で情報得たわ
何が目的で山に入っているのか忘れかけてたしね
哎呀,真是意料之外的情报源呢,
进山的目的似乎都快被我拋到脑后去了耶。
河城荷取
ああ、頼りない。人間は頼りない
やっぱり天狗様に相談した方がよかったかな


まぁ、この辺の河童には伝えておくから
この先に行きなさいな
啊啊,不可靠啊,人类真是不可靠。
果然和天狗大人去商量一下才是上策呢。
算了,我要去通知这一带的河童们,

你真要去就先去吧。
博丽灵梦
滝が見えてきた……
これからが本番ね!
看见瀑布了……
好戏现在才开始呢!

Stage 4

风神录4面场景
要塞の山
要塞之山
九天の滝
九天瀑布
BGM: フォールオブフォール ~ 秋めく滝
BGM: Fall of Fall ~ 秋意渐浓之瀑
犬走椛 登场
犬走椛 被击败
射命丸文
あやややや
啊呀呀呀呀。
里に最も近い天狗
射命丸 文
最接近村庄的天狗
射命丸文
射命丸文
侵入者の報告で来てみれば
まさか貴方とは……
接到入侵报告特意来瞧瞧,
咋是你这傢伙啊……
博丽灵梦
別にあんたら天狗に用事がある訳じゃないわ
どいてよ
我没有什么事情要找你们天狗办的,
让个路啦。
射命丸文
侵入者の報告を受けて
何故か私が呼び出されたのよ


私はただの新聞記者なのにねぇ
接到入侵者的报告,
为啥非要把我喊出来不可啊……
明明我只是个新闻记者来的。
博丽灵梦
何が言いたいの?
你到底想说什么?
射命丸文
貴方の事を一番良く知っているのが
私だから


貴方の相談事にも乗れるかもしれないって
上司の粋な計らいね
对于你的事情了解得最多的,
莫过于我了。
所以大概能够和你谈得来吧,
上司是出于这个考虑的。
博丽灵梦
さっきも言ったけど天狗には用事はないわ
山に居る神様に会いたいの
刚才就说过我不是来找天狗的了,
我是想见住在山上的神明。
射命丸文
山の神様?


はは~んさてはあの神様の事かな?
山上的神?
呵呵~也就是说那个神喽?
博丽灵梦
何か知ってるの?
你知道些什么吗?
射命丸文
最近、天狗も手を焼く神様が住み着いたのよ


どんどんと山を自分の物にしようとするし……

最近は麓にまで降りて信仰を集めようと
している、って言う話だし……
最近,住下了一个连我们天狗都觉得棘手的神,
不仅日渐把整座山都当作了自己的家……
最近还嚷嚷着要把到山脚为止的信仰

全都收集起来什么的……
博丽灵梦
……信仰を集めている


きっと、そいつだわ
そいつに会いたいの。何処にいる?
……收集信仰?
那么,肯定是她了。
我要去会会她。她在哪里?
射命丸文
調子に乗るようだったら、天狗達が倒すつもり
だったので、貴方が行く必要はないわ
看你倒是兴致满满的样子,但是我们天狗
早有打算去解决了,所以没必要放你插手。
博丽灵梦
折角ここまで来たんだから、良いじゃないの
その神様の居る所まで連れて行ってよ
你看我难得都跑到这里来了,有什么不好的,
就带我一起去那个神的所在地吧。
射命丸文
でも、私は貴方を通す訳に行かないの
但是我呢,是不可以放你过去的。
BGM: 妖怪の山 ~ Mysterious Mountain
BGM: 妖怪之山 ~ Mysterious Mountain
射命丸文
私があっさり通しちゃったら
見回り天狗達も納得がいかないからね
要是我这么随便放你过去,
负责警戒的天狗可是不会同意的呢。
博丽灵梦
面倒な種族ね
天狗って
天狗啥的……
真是麻烦的种族。
射命丸文
組織に属するってのは
自分の意思だけでは動けなくなるって事よ


さあ、手加減してあげるから
本気で掛かってきなさい!
既然从属于组织,
就无法事事都按照自己的心思来行动。
来吧,我会手下留情的,
尽管放马过来吧!
博丽灵梦
手加減はありがたいけど……
だったら通してくれれば良いのに
你要放水我就领谢了……
但倒不如直接放我过去不是更好?
射命丸文 被击败
射命丸文
まじめに戦った事って殆ど無かったけど
予想以上の強さだったわ


これなら、あの厄介な神様も倒せるかもね
虽然我基本上都没认真在打啦……
但你强得超出我的想象啊。
这种程度,或许和那麻烦的神有得一搏呢。
博丽灵梦
さあ、その神様の所まで案内して!
那么,就告诉我那个神在哪里吧!
射命丸文
その神様は、少し前に神社と湖ごと
引越してきたの


この先に新しい神社が出来ているのよ
そこに居るはずだわ
那个神的话,前不久,
往山里搬了个神社和一座湖。
再往前走走会出现一座新的神社,
应该就在那里了。
博丽灵梦
山の上に神社?

神社はうちだけじゃ無かったのかなぁ……
山上的神社?
神社的话原本明明只有我一家的啊……

Stage 5

风神录5面场景
霊山に風が吹く
灵山之上神风起
守矢の神社
守矢神社
BGM: 少女が見た日本の原風景
BGM: 少女曾见的日本原风景
东风谷早苗
巫女の貴方の方から山に入るとは……


今すぐうちの神様を勧請したいのかしら
身为巫女的你竟然会到山上来……
莫非是忙不迭地来恭迎我们家的神明吗?
博丽灵梦
ここは神社みたいだけど……
うち以外にも神社はあったのね
这里看上去还真就是神社……
但原来其他的神社真的存在啊。
东风谷早苗
ここは守矢の神社
忘れ去られた過去の神社


外の世界から神社と湖ごと幻想郷に
移動してきたのよ
此处是守矢神社,
是被遗忘的往昔中的神社。
连带湖一起,从外面的世界,
移动到幻想乡来的哦。
博丽灵梦
神社と湖ごと移動って
派手な事したわね
移动神社和湖这种事,
还真是够排场呢。
东风谷早苗
ここの山は私と私の神様が頂くわ
そして、貴方の神社を頂けば――


幻想郷の信仰心は、全て私達の物……
这座山就由我和我的神明接收了,
然后如果能得到你的神社的话
整个幻想乡的信仰,我们将囊括在手……
博丽灵梦
そんな事したら、幻想郷におわす八百万の神が
黙ってはいないわよ
你觉得要是这么做的话,
幻想乡的百万众神会干瞪着眼看热闹吗?
东风谷早苗
これは幻想郷の為でもあるのですよ


今の信仰心が失われた状態が続けば、
幻想郷は力を失います

奇跡を起こす力を失うのです
这么做也是为了幻想乡呀。
像现在这种信仰缺失的状态若是持续,
幻想乡也会失去力量……
失去那引发奇迹的力量!
博丽灵梦
冗談じゃない
信仰心くらい、私の力で何とか戻すわよ!
一派胡言!
不过是信仰心,以我的力量总会取回来的!
祀られる風の人間
東風谷 早苗
被祭拜的风之人
东风谷早苗
BGM: 信仰は儚き人間の為に
BGM: 信仰是为了虚幻之人
东风谷早苗
私は風祝(かぜはふり)の早苗
外の世界では絶え果てた現人神の末裔


神を祀る人間が祀られる事もある
巫女が神になる事もある

貴方にはそのぐらいの覚悟が出来て
巫女をしているの?
我是祭祀风神的风祝早苗,
是已经在外界绝迹了的现人神的末裔。
祭祀神明的人类有时也会获得祭祀,
侍奉神明的巫女有时也会成为神明。
你也应该是做好了这个觉悟,
才成为巫女的吧?
博丽灵梦
別に神になってもならなくても関係ないわ


やるって言ったら、やる時もまぁまぁあるの!
能不能成为神对我来说都没有关系!
若是要做的话,到时候再考虑怎么做也没问题!
东风谷早苗
そう
では現人神の力を見て考えなさい


奇跡を起こす神の力を!
是么,
那就在现人神的力量洗礼中思索吧!
这召唤奇迹的神明之力!
东风谷早苗 被击败
东风谷早苗
強い……


こんなに力があるのに
何で貴方の神社に信仰心が集まらないの?
真强……
明明拥有如此的力量,
为什么你的神社无法集结到信仰心呢?
博丽灵梦
それは私が知りたい
你问我我去问谁呢?
东风谷早苗
私の神様の分社を置いておくだけでも
信仰心は大分回復すると思うんだけど
我觉得只要你给我侍奉的神明建一个分社,
信仰心就能够获得相当数量的回复……
博丽灵梦
うーん、それは考えておくけど
まずは、その神様に会わないと……
嗯——虽然这也值得考虑,
但首先不见见那个神明可不行……
东风谷早苗
え!?
貴方の目的って、もしかして……
诶!?
你此行的目的难不成是……
博丽灵梦
悪い事する神様を懲らしめるのよ
就是给恶作剧的神明一点惩治喽~

Stage 6

风神录6面场景
あゝ風の神よ神湖の地に
啊,风之神啊,立于神湖之地
風神の湖
风神之湖
BGM: 御柱の墓場 ~ Grave of Being
BGM: 御柱的墓场 ~ Grave of Being
博丽灵梦
湖に着いたわ
ここに居るはずね


何だろう、この気持ち悪い柱の山は……
ま、とにかく出てきなさい!
抵达湖边了,
应该就在这里了。
怎么说呢,这令人生厌的柱子山……
算了,反正你快点现身吧!
八坂神奈子
我を呼ぶのは何処の人ぞ


おや?
なーんだ、麓の巫女じゃないの

私に何か用?
何人在呼唤我?
哎呀?
什么啊,这不是山脚的巫女么?
有何贵干?
博丽灵梦
随分とフランクな神様ね
还真是大大咧咧的神啊。
八坂神奈子
最近は、厳かな雰囲気を見せるよりも
友達感覚の方が信仰が集まりやすいのよ
最近发现,比起营造庄严的氛围,
还是以朋友的感觉去收集信仰更容易些。
博丽灵梦
まあいいや、うちの神社を乗っ取ろうと
するの、あれ困るからやめてくれない?
这都无所谓了,关于你要夺取我的神社这事,
会造成我的困扰,可以罢手吗?
八坂神奈子
乗っ取ろうとなんてしていないわよ


私は貴方の神社を助けたいだけ

貴方の神社に人が集まるようにしたいだけ
妖怪の魔の手から救いたいだけ
我没有想做夺取那种事情啦,
我只是想帮你的神社一把。
就是为了让你的神社能顺利地聚集起人类,
所以从妖怪的魔手中拯救神社。
博丽灵梦
余計なお世話よ


大体ねぇ、例えあんたを祀っても信仰が
増えるかどうか判らないじゃん
多管闲事呢。
再说了,把你祭祀起来,
到底能不能使信仰增加这都是个未知数。
山坂と湖の権化
八坂 神奈子
山坡与湖水的化身
八坂神奈子
BGM: 神さびた古戦場 ~ Suwa Foughten Field
BGM: 神圣庄严的古战场 ~ Suwa Foughten Field
八坂神奈子
信仰は0よりも減ることは有り得ない


幻想郷に足りない物は
神様を信じる心

巫女の貴方なら判るでしょう?
信仰绝对不可能低于零,
幻想乡所缺少的,
正是对神明的信仰心,
作为巫女的你是明白的吧?
博丽灵梦
私だって、神社に参拝客が来たらいいなあと
思ってるわよ


でも、それは私の力で何とかするから……
貴方の力なんか借りないから……
即使是我,看到神社里有参拜客的光临,
也当然会觉得开心。
但是,那将是我靠自己的力量达成的事……
根本不想借助你的什么力量……
八坂神奈子
神社は巫女の為にあるのではない


神社は神の宿る場所
そろそろーー

神社の意味を真剣に考え直す時期よ!
神社的存在绝不是为了巫女,
神社乃神明栖居之地,
也差不多……
该让你认真考虑神社存在的意义了!
八坂神奈子 被击败
如果玩家使用灵梦A,并曾续关或在Easy难度下完成游戏
如果玩家使用灵梦A,且没有续关并在Normal及以上难度下完成游戏
如果玩家使用灵梦B,并曾续关或在Easy难度下完成游戏
如果玩家使用灵梦B,且没有续关并在Normal及以上难度下完成游戏
如果玩家使用灵梦C,并曾续关或在Easy难度下完成游戏
如果玩家使用灵梦C,且没有续关并在Normal及以上难度下完成游戏

Ending No. 07

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 麓の神社
BGM: 山脚的神社
朝方の博麗神社。

結局、神様に力でねじ伏せられてしまった霊夢は

天狗達に後ろ指指されながら寂しく戻ってきた。
早晨的博丽神社

结果,被神明的力量所降伏的灵梦

在天狗们的指指点点中,黯然归来。
博丽灵梦
あー悔しいったらありゃしない。
このままじゃ、うちの神社を乗っ取られてしまうわ。

今すぐ出発しないと……
啊—事到如今懊悔也无济于事。
这样下去的话,我的神社会被别人抢去的。

不快点出发的话……
霊夢は、すぐに再戦の支度をすると寝ないで出発した。

睡眠不足は弾幕の最大の敵だと言うのに……
灵梦为了再度展开战斗准备了一下,没有睡觉就出发了。

尽管睡眠不足是弹幕战的大敌……
Ending No.07  睡眠不足じゃありませんか?
ノーマル以上でノーコンティニュークリアを目指そう!
Ending No.07 这样不会睡眠不足的吗?
请以Normal以上难度的不续命通关为目标努力吧!
Ending No.07 插图

Ending No. 01

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 麓の神社
BGM: 山脚的神社
博麗神社。

幻想郷の東の境に位置する神社である。

妖怪の山に少し後れて、神社の木々も紅く色付いていた。

紅葉が始まればやる事は一つ。
博丽神社。

处于幻想乡东部边境的神社。

继妖怪之山后,生于神社的树木也逐渐被红色渲染。

红叶既生,便只有一件事情要做。
射命丸文
偶には山の麓で紅葉を楽しむのも良い物ね
偶尔到山下来欣赏秋叶也是乐事一件啊
博丽灵梦
あんたはしょっちゅう麓に降りてきてるでしょ?
你不是隔三差五就在山下到处乱逛吗?
河城荷取
まあ、折角人間の方から宴会に誘ってくれてるんだ。

珍しいから愉しまないと
安啦,好不容易有机会被人类邀请参加宴会。

机会难得不好好享受怎么对得起自己
射命丸文
そういえば、何で急に宴会に誘ったりしたのかしら?
话说回来,为什么突然想到请我们来开宴会?
博丽灵梦
紅葉が綺麗だからよ。

それに山の妖怪達であるあんたらと、

山の神様も交流して欲しいから

この神様達も悪い神様じゃないのよ。

だから山で争い事とか始めないで欲しいなぁと
因为红叶很漂亮啊。

另外也想让你们作为山上妖怪们的代表

与山里的神明好好交流一下

这些神并不是什么恶神啦。

所以希望你们不要再为那座山的事情另起争端了
东风谷早苗
悪い神様ではございません
确实不是恶神哦。
八坂神奈子
悪い神じゃないよ
哪会是恶神啦。
射命丸文
胡散臭いね
形迹可疑啊。
八坂神奈子
私は、あらゆる物への信仰心を復活させようと考えている
のです。

信仰とは、即ちそこに物がある事を敬い、

自分に罰が返ってこない様に畏れ、

生命、精神、物体全
てを豊かにする心です

ーーって、そんなに堅苦しいもんじゃ無いのよねぇ
我想要唤回的,
是众生对万事万物的信仰。

所谓信仰,也就是对其物的存在心生敬意,

为己身免于遭惩心怀畏惧,

是令生命,精神,身体都得到升华的象征。

——但,那并不是什么很难的事情呢。
射命丸文
!?
!?
八坂神奈子
信仰って言っても、こうやって一緒にお酒を呑むに
足りる信頼と、何一つ変わらないのよ。

ほら、良く神社にお酒をお供えするでしょう?
虽说是信仰,和这样在一起开怀畅饮所需要的
对彼此的信赖,也没有什么不同的。

你瞧,神社里不总是供奉着酒吗?
博丽灵梦
ま、そんな感じでフランクな神様なんで

たまにお酒でも誘ってやってよ
呐,这神就是这么大大咧咧的

记得偶尔请她去喝酒吧
射命丸文
……あははは。天狗に『お酒に誘ってやって』ですって?

言われなくても誘うわよ。神様を潰すくらいに……

というか、毎日の様に誘っても面白いかもね
……啊哈哈哈。竟然对天狗说『偶尔请她去喝酒』?

就算你不说也会请的。灌倒一个神什么的……

这样说起来,干脆每天都请来喝酒也蛮有趣嘛
八坂神奈子
あらお強いのね。残念ながら私も強いの。神懸かり的に
哎呀口气真大啊。不过很遗憾我酒量不差哦。有如神助呢。
东风谷早苗
わ、私は、ほんの気持ち程度飲めれば……
我、我要是拼尽全力喝的话……
射命丸文
気持ちって、一升かい? それとも一斗?
全力的话,能喝一升?还是说一斗?
河城荷取
もろきゅう大量に用意しないとなぁ。

最近、ピクルスも始めてみたの、アレもお酒に最適よ
看来该多备一些蘸酱黄瓜了呢。

最近也开始试着做做西式咸菜了,那个是最棒的下酒菜
何故か、山に住む妖怪はお酒に強い。

荒々しい性格の者が多く、呑めない妖怪は、次第に山を追いや
られていったのか、それとも――

河童や天狗の高度な文明を持った社会は、お酒を呑まないと
社会がストレスで潤滑に動かないのか。

ともかく、そこに一人、人間の早苗が混ざるのは少々不憫に
思えて仕方がなかった。
不知为何,山里的妖怪都有好酒量。

大概是因为大多数都性格豪爽,所以喝不了酒的妖怪就都
个个地被赶下山了吧,还是说——

无论河童还是天狗都建立了高度文明的社会,若不是用酒来
作为排遣焦虑的润滑剂的话便运转不灵了呢。

不管怎样,作为唯一一个混杂在其中的人类的早苗,多少有些可怜,
但那也是没办法的事情。
Ending No.01  信仰は神様との友達感覚の付き合い?
オールクリアおめでとう! 流石だね!
Ending No.01 信仰就是和神进行朋友般的交往吗?
恭喜你通关成功!干得漂亮!
Ending No.01 插图

Ending No. 08

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 麓の神社
BGM: 山脚的神社
朝方の博麗神社。

結局、神様に力でねじ伏せられてしまった霊夢は

天狗達が嘲笑う中、寂しく戻ってきた。
早晨的博丽神社。

结果,被神明的力量所降伏的灵梦

在天狗们的嘲笑声中黯然归来。
博丽灵梦
あー悔しいったらありゃしない。
このままじゃ、うちの神社を乗っ取られてしまうわ!

許せない!!
啊—事到如今懊悔也无济于事。
这样下去的话,我的神社会被别人抢去的!

那怎么可以!
霊夢は、怒りに身を任せて再戦を心に決めた。

平常心でないと弾幕は避けられないと言うのに……
灵梦在盛怒之下决心再度展开战斗。

尽管失去了平常心是不能躲避弹幕的……
Ending No.08  カルシウム不足じゃありませんか?
ノーマル以上でノーコンティニュークリアを目指そう!
Ending No.08 莫非是身体缺乏钙质?
请以Normal以上难度的不续命通关为目标努力吧!
Ending No.08 插图

Ending No. 02

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 麓の神社
BGM: 山脚的神社
博麗神社。

幻想郷の東の境に位置する神社である。

妖怪の山に少し後れて、神社の木々も紅く色付いていた。

美しいのにもかかわらず、人間の参拝客の姿は殆ど無かった。
博丽神社。

处于幻想乡东部边境的神社。

继妖怪之山后,生于神社的树木也逐渐被红色渲染。

但即便有如斯美景,前来参拜的客人依然近乎绝迹。
东风谷早苗
ーー貴方が八坂様の受け入れを拒むのなら
この現状も仕方がないわねぇ
——因为你不肯迎接八坂大人进驻神社

造成这种局面也是没办法的事呢
博丽灵梦
いや、参拝客は取り戻したいんだけど……

うちって妖怪の数が多くてにっちもさっちも
这个嘛,虽然我也想招揽回参拜客啦……

但是在我家徘徊的妖怪太多了啦
东风谷早苗
妖怪に好まれるのは、この神社の美しさもあるのでしょう。

勿論、私の神社も美しいですが……
这神社能让妖怪们喜欢,一定是有它的魅力

当然,我家的神社也是很漂亮的……
博丽灵梦
うーん、なんか神様を変える以外に他に良い方法は無い?
嗯——除了更易神社侍奉的神外就没有其他能改变现状的方法吗?
东风谷早苗
そうですねぇ……

良い方法がありました。

参拝客を増やす事は諦めて、信仰心だけでも取り戻せば
良いんじゃないでしょうか?
说的也是呢……

我有好主意了

就算放弃招揽参拜客,只要能把信仰心收聚回来
不就可以了吗?
博丽灵梦
どういうこと?
这话怎么说?
东风谷早苗
いつも来ている妖怪達に、神様を信仰してもらうのです
让经常来这里的妖怪们都开始信仰神明啊
博丽灵梦
……妖怪達が?
……让妖怪们?
东风谷早苗
別に、神様を信仰する者は誰でも構わないのです。

神様は人間、妖怪にかかわらず、御利益を与えるでしょう
因为,信仰着神明的无论是谁都没有问题。

神明所赠与的保佑是不会因人类或妖怪加以区分的
博丽灵梦
うーん……ぅぐっ!

あはは。
あの妖怪達がお参りしている姿を想像するとおかしくて
嗯……唔噗!

啊哈哈。
那些妖怪作参拜的样子,光是想想就觉得好违和啊
东风谷早苗
実は妖怪は人間より、ずっと信心深いのですよ。

妖怪は現実にある物よりも、その物がなす意味の方を重視
してますからね
其实比起人类,妖怪的信仰心要更加深刻呢。

因为妖怪对于事物本身存在的意义,看得比它的外在
更为重要
博丽灵梦
でもねぇ。いつもうちに来ているあの妖怪達に信仰して
もらうのは、時間が掛かりそうよ
但是啊。想要收集到往我家里跑的妖怪们的信仰
可要花费不少工夫啊
东风谷早苗
出来る限り協力しますよ。私も、ある意味巫女ですから
我会尽力帮助你的。因为我在某种意义上也算巫女嘛
博丽灵梦
ところで、何で神社と湖ごと幻想郷に引っ越してきたの?
话说回来,为什么要把神社和湖都搬到幻想乡来?
东风谷早苗
それはですねーー
这个是因为——
外の世界では、質の悪いカルト宗教が横行し、神を信仰する事が
当たり前な事では無くなっていた。

しかし、どんな神様であれ、信仰する事に何一つ損は無い。

信仰する事と神頼みとは、全く意味が違うと言うのに

外の人間は自立できると信仰を必要としなくなる。

いや、実はそうではない。

人間は今でも信仰を忘れてはいない。心の拠り所は必ずある。

情報を信じる人、特定の会社を信じる人、気のおけない友人……

信仰の対象が、神様からより近い物や人間に移っただけなのだ。

もし、貴方が人間から信仰心を取り戻したい神様ならば

肩書きを捨て、もっと気楽に人間と接してみたら如何だろうか?
在外面的世界,充斥了性质恶劣的宗教及其狂信者,对神明的信仰
已不再是理所当然的事情。

但是,不论信仰着怎样的神明,都不会有什么坏处。

明明信仰神明跟仰赖神明其实完全不是一回事

但外面的人们一旦自立便纷纷舍弃了信仰。

不,实际上并非如此。

人们至今也没有忘却信仰。仍然打从心底渴求着寄托。

他们相信着情报,相信着特定的机构,相信着情同手足的好友……

信仰的对象,由神明开始向更接近己身的人或物身上转移。

如果,你作为一个神明想要取回人类的信仰心的话

那就放下架子,以更平和的心态与人们接触一下怎么样呢?
Ending No.02  あの妖怪達が参拝? 無理無理
オールクリアおめでとう! 流石だね!
Ending No.02 让那群妖怪来参拜? 不可能不可能
恭喜你通关成功!干得漂亮!
Ending No.02 插图

Ending No. 09

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 麓の神社
BGM: 山脚的神社
朝方の博麗神社。

結局、神様に力でねじ伏せられてしまった霊夢は

天狗達に石を投げられる中、寂しく戻ってきた。
早晨的博丽神社。

结果,被神明的力量所降伏的灵梦

在天狗们的投石驱中,黯然归来。
博丽灵梦
あー悔しいったらありゃしない。
神社、乗っ取られた方が幸せなのかな……?
啊—事到如今懊悔也无济于事。
难道神社被夺走会更好一点吗……?
霊夢は、神社の行く先を案じながらも、再戦を心に決めた。

心に迷いがあると弾幕は避けられないと言うのに……
灵梦思忖着等待着神社的未来,同时决定再度展开战斗。

尽管心怀迷茫的话是不能躲避弹幕的……
Ending No.09  悩みを抱えていませんか?
ノーマル以上でノーコンティニュークリアを目指そう!
Ending No.09 莫非是心中有烦恼吗?
请以Normal以上难度的不续命通关为目标努力吧!
Ending No.09 插图

Ending No. 03

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 麓の神社
BGM: 山脚的神社
博麗神社。

幻想郷の東の境に位置する神社である。

妖怪の山に少し後れて、神社の木々も紅く色付いていた。

神社の端っこに何やら見慣れない物が建てられている。
博丽神社。

处于幻想乡东部边境的神社。

妖怪之山后,生于神社的树木也逐渐被红色渲染。

在神社的角落,不知何时建起了一个眼生的东西。
雾雨魔理沙
ーーなんだこの大きな鳥の巣箱は?
——这么大个的鸟屋是干啥的?
博丽灵梦
巣箱じゃないわよ。

これはうちの神社の救世主
才不是鸟屋啦。

这可是我的神社的救世主啊。
雾雨魔理沙
……随分と四角くなったもんだな。救世主も
……原来救世主长得如此有棱有角啊。
博丽灵梦
いくら何でも信仰心が失われっぱなしじゃねぇ。

この神社だって、ただの小屋になってしまうし
因为不管怎么说也不可以让信仰再这么流失下去。

否则这间神社不就真的成了一般的小屋了吗。
雾雨魔理沙
で、この巣箱型救世主は、何の意味があるんだ?
那,这个鸟屋型的救世主,代表什么意思?
博丽灵梦
どうやって信仰心を取り戻せるか色々悩んだ結果、

新しい神様の力もお借りする事にしたの
为如何能取回信仰心而伤了半天的脑筋,

结果还是决定藉助那个新的神的力量了。
雾雨魔理沙
新しい神様だって?
新的神?
博丽灵梦
これは、小さな神社みたいなもんね。神社内神社
这就是迷你神社那样的东西,神社里的神社。
雾雨魔理沙
そんなもん、ほいほい造れるもんなのか?
这种玩意,三下五除二就能造出来了?
博丽灵梦
造ったわよ?
这不就造好了吗?
雾雨魔理沙
造られてるけどさ
造好是造好了……
博丽灵梦
神社は結構融通が利く代物らしいのよ。

この神様も、私の神社を乗っ取らなくても

ちっちゃい社でもあればそこに宿れる、って言ってた
神社还真是通融性很强呢。

那个神也说了,即使不夺取我的神社,

只要有个小小的神社就足够她在那里栖足。
雾雨魔理沙
それで、本当にちっちゃな社を造ったのか。

でも、そんなんで信仰心は回復するのか?
所以,你就真的造了个小神社啊?

可是那真的够使信仰心得以回复吗?
博丽灵梦
さあねぇ。物は試しでしょ?
天晓得。万物都要试了才知道嘛。
雾雨魔理沙
こんなちっちゃな分社

流石に嫌がるんじゃないかねぇ……

もしかして、わざと小さくしたとか?
这种不起眼的分社

真的不会被嫌弃的吗……

或者说难道,你故意建得这么丁点?
博丽灵梦
何の事?
啥意思?
神様は宿る建物には特に拘らないが、余りみすぼらしいと
人間の信仰も集まらないし、流石に嫌がるだろう。

霊夢もそんな事は判っているのだが、何となく腹が立ったのか

無意識に神奈子に嫌がらせをしていた。

しかし、この分社は思いのほか好評で、僅かにだが
里の人間も訪れるようになった。

神徳は、風雨の守り神で五穀豊穣、武運(弾幕)の神と欲張り。
虽说神明的栖居不拘于场所,但是过于寒酸的地方,
无法收集到人们的信仰,纵是神明也会嫌弃吧。

灵梦心里也应该明白这一点,但还是觉得一口气咽不下,

无意识地想惹得神奈子不喜欢吧。

但是,这间分社却意外地受到了好评,虽说寥寥无几,
但神社也有村里来的参拜客了。

神德乃是,风雨之守护神所赐五谷丰登,武运(弹幕)之神所赐胜利。
Ending No.03  神様は神徳(御利益)が全てだよね
オールクリアおめでとう! 流石だね!
Ending No.03 所谓神明,神德(利益)就是全部呢
恭喜你通关成功!干得漂亮!
Ending No.03 插图

访客评论