游戏对话:妖精大战争/A路线

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH12.8妖精大战争的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Route A-1

大战争A-1面场景
楽しく妖しい原生林
欢快又可疑的原生林
魔法の森
魔法森林
BGM: 可愛い大戦争のリフレーン
BGM: 可爱的大战争叠奏曲
敵弾をアイスバリアで凍らせろ!
(ため撃ち)
用冰冻护罩将敌弹冻住!
(蓄力射击)
莉莉霍瓦特 被击败
琪露诺
さーってと
雑魚達には用はないわ!


あいつらの家はこの辺だった筈だ!
覚えてないけど
行了行了
闲杂妖精别出来捣乱!


那些家伙应该就住在这附近!
虽然早忘记了
???
騒がしいわね、誰?
好吵,谁啊?
露娜切露德
こんなところで大声だして……
在这地方吵吵闹闹的……
琪露诺
居た!
せんせんふこくする!
果然在!
偶要宣战!
静かなる月の光
ルナチャイルド
静谧的月之光
露娜切露德
露娜切露德
あ!
いつぞやの氷の……
啊!
你就是上次那个玩儿冰的……
琪露诺
そうだ、忘れもしない
お前達だろ? 私の家を壊していったの


その挑戦、受けて立つ!
覚悟しろ!
对啊,才不会忘了的
把偶家砸坏了的就是你们吧?


偶决定接受你们的挑战!
准备受死吧!
露娜切露德
……もしかして宣戦布告を出したのって
あんただったの?


なーんだ。霊夢さんじゃなかったんだ
ざーんねん
……难道发出那个宣战书的
是你啊?


啥哟,还以为是灵梦发的呢
真可惜~
BGM: いたずらに命をかけて
BGM: 赌上性命去恶作剧
琪露诺
本気になれば巫女より怖い
あたいの本気で凍り死ね!
偶要认真起来可比巫女还可怕
冻死在偶的认真之下吧!
露娜切露德 被击败
琪露诺
ふん!
逃げたか


どうやら森から出ていったみたいだね!

ここには一人しか見当たらなかったけど
他の奴らも見つけてみんな凍らしてやる!
哼!
逃了么


好像是逃出森林了啊!

虽然这里只找到一个
但是偶还是要把她们几个全找出来然后冻上!
次はどこに行く?
  • 霧の湖
  • 春の小径
接下来要去哪里?
  • 雾之湖
  • 春之小径
  • 如果玩家选择雾之湖 下一关:A1-2. (Route A1)
    如果玩家选择春之小径 下一关:A2-2. (Route A2)

    Route A1-2

    大战争A1-2面场景
    夕方の本拠地にて
    傍晚时的根据地
    霧の湖 (夕方)
    雾之湖 (傍晚)
    BGM: 年中夢中の好奇心
    BGM: 时刻旺盛的好奇心
    炎弾は凍らないぞ!気を付けろ!
    火焰弹无法被冻住!要注意!
    大妖精 登场
    大妖精 被击败
    琪露诺
    この空気
    戦場の匂いがするよ!


    家を留守にしている間に攻められる
    ところだったか、危ない危ない
    这空气
    有战场的气味!


    想趁偶不在家攻进来吗
    好险好险
    ???
    あ、いたいた
    やっぱり本拠地に戻ってきてたのね
    啊,来了来了
    果然回自己大本营了
    斯塔萨菲雅
    ルナから聞いたわよ
    あなたが私達に宣戦布告をしたんだってね
    我从露娜那儿听说了
    是你给我们下战书的啊
    琪露诺
    見つけたぞ!
    覚悟しろ!
    给偶找着了!
    受死吧!
    降り注ぐ星の光
    スターサファイア
    倾泻而下的星之光
    斯塔萨菲雅
    斯塔萨菲雅
    あら、妖精同士で争うなんて
    不毛じゃない?
    哎,妖精之间搞什么同室操戈啊
    多没意义?
    琪露诺
    お前達が先に私の家を
    壊していったんじゃん
    不是你们
    先把我家弄坏的吗
    斯塔萨菲雅
    あれは協力を求めようとしただけよ
    力でねじ伏せるのはサニーのアイデアだけど
    那只是想寻求你的帮助而已哟
    虽然是桑尼提出要用武力逼你屈服的
    琪露诺
    協力って、何が目的なのさ
    要偶帮忙?什么事啊
    斯塔萨菲雅
    妖精の力だけで人間社会を
    恐怖に陥れるのよ


    妖精一人一人の力は弱くても、みんなの力を
    合わせれば誰にも負けやしないわ!
    只凭妖精的力量
    使人类社会陷入恐怖哟


    虽然一只妖精的力量很弱
    但是只要大家齐心协力就不会输给任何人!
    琪露诺
    へー
    面白そうじゃん


    その計画に乗ったわ!
    一箇所だけ計画を修正してね
    哎——
    好有趣哦


    偶要参加这个计划!
    只不过有一个地方需要修正
    斯塔萨菲雅
    修正?
    修正?
    BGM: いたずらに命をかけて
    BGM: 赌上性命去恶作剧
    琪露诺
    人間を倒す位、あたい一人で十分だよ!
    お前らの協力は要らない!
    不就是打倒人类嘛,偶一个人足够了!
    才不要你们帮忙呢!
    斯塔萨菲雅 被击败
    琪露诺
    ほれみたことか
    お前らの協力なんて要らないんだよ
    瞧见了没呀?
    根本就用不着你们帮忙
    斯塔萨菲雅
    私達には協力することでの
    可能性を秘めているはず


    一人が強いか、三人が強いか
    確かめてみるといいわ!
    我们只要齐心协力
    就会蕴藏无限可能性


    到底是一个人强还是三个人强
    来确认一下吧!
    琪露诺
    仲間の元に逃げたか
    とすると次こそ本番、総力戦ね!


    どんなきちく弾幕だろうが
    全て凍らせてみせる!
    逃到她同伙那儿去了吗
    也就是说下一场就是真正的大决战了!


    管它是怎样的鬼畜弹幕
    统统冻起来给你看!

    Route A1-3

    大战争A1-3面场景
    妖精大決戦
    妖精大决战
    春の小径 (夜)
    春之小径 (夜)
    BGM: 真夜中のフェアリーダンス
    BGM: 午夜中的妖精舞会
    レーザーは氷を砕く。破片に注意だ!
    激光会击碎冰块。要注意碎片!
    輝ける日の光
    サニーミルク
    闪耀的日之光
    桑尼米尔克
    桑尼米尔克
    見つけたぞ!
    二人の (かたき) だ!
    总算找到你了!
    我要帮她们俩报仇!
    琪露诺
    最後の一人みっけ!
    总算找到最后一个了!
    桑尼米尔克
    私が三人の中では最強よ!
    本気を出して行くから覚悟しなさい!
    我是三妖精里最强的!
    我要使全力了哦,准备好等死吧!
    琪露诺
    ふふん
    誰が妖精最強か、その身で確かめな!
    哼哼
    你就亲自来确认一下,谁才是最强妖精吧!
    桑尼米尔克 被击败
    桑尼米尔克
    くっ!
    やるわね!
    呃!
    挺行的嘛你!
    琪露诺
    逃がすもんか!
    别逃!
    琪露诺
    追いかけっこはおしまいだよ!


    出てこい!
    日光の妖精 (なまえわすれた) よ!
    猫追老鼠的游戏到此结束!


    出来吧!
    阳光妖精 (名字忘掉了)
    桑尼米尔克
    ふふん、中々やるじゃない


    妖精達を敵に回してどうなるのか
    判っているの?
    哼哼,你还挺能干的嘛


    知道和妖精们为敌
    会落得什么下场吗?
    琪露诺
    お前達が先に私の家を破壊したんじゃ
    無いか!
    明明是你们先拆了
    偶家房子的!
    桑尼米尔克
    あれは力で協力を仰ごうと思って
    那是想用力量请求你的帮忙
    琪露诺
    あんなんで (こうげきされて) 誰が協力する
    ってんだよ!
    都那样(被你们攻击了)了
    还有谁会帮你们啊!
    露娜切露德
    お待たせ
    让你久等了
    斯塔萨菲雅
    さあさあ戦いましょう!
    来来,开战吧!
    琪露诺
    や、やっと三人そろったか!
    って、三人でやる気か?
    总、总算凑齐三个人了吗!
    难道说,你们三个一起上?
    桑尼米尔克
    あら、一人で最強なんでしょ?
    咦,你不是一个人也最强嘛?
    露娜切露德
    協力する事の素晴らしさを知らない
    你不懂得齐心协力的好处
    斯塔萨菲雅
    私達の強さはパワープレイにあるのよ-
    我们的强大之处就是人海战术哟~
    琪露诺
    パワープレイだかパープル霊だか
    知らないけど


    1が3倍になったって1のままだよ!
    まとめてかかってきな!
    偶管你们是人海
    还是卖拐


    把一变成三倍还是一嘛!
    你们就一起上吧!
    桑尼米尔克
    でもさー
    私達が勝ったら協力してくれる?
    但是啊~
    要是我们赢了,你愿意帮我们吗?
    琪露诺
    協力って、さっきも言ってたけど
    なんの事だっけ?
    帮忙啊,刚才好像听人说过
    帮啥忙来着?
    斯塔萨菲雅
    人間社会を恐怖に陥れる事に
    帮我们使人类社会陷入恐怖吧!
    琪露诺
    はっはっはーそうかー


    だから、そんなの一人でもやれるって
    あたいを誰だと思っているんだ!
    哈—哈—哈—就这事儿啊~


    都说了这点儿小事偶一个人就能做得到啦
    你们都把偶当成是谁了!
    露娜切露德
    そういえばまだ名前は聞いて
    なかったような……
    说来,还从没问过
    你的名字……
    BGM: 妖精大戦争 ~ Fairy Wars
    BGM: 妖精大战争 ~ Fairy Wars
    琪露诺
    あたいは、泣く子も凍るチルノだよ!


    まとめて相手してやる!
    かかってこい!
    偶就是,能把哭闹的孩子都冻住的琪露诺!


    你们仨一起上吧!
    偶来和你们战!
    光之三妖精 被击败

    Route A2-2

    大战争A2-2面场景
    妖精の花道
    妖精的花道
    春の小径 (夕方)
    春之小径 (傍晚)
    BGM: 年中夢中の好奇心
    BGM: 时刻旺盛的好奇心
    炎弾は凍らないぞ!気を付けろ!
    火焰弹无法被冻住!要注意!
    莉莉黑 登场
    莉莉黑 被击败
    琪露诺
    この浮き足だったザコ達の様子は……


    居る!
    この辺に殺気だった奴が!
    这些杂兵怎么一副要逃的样子……


    谁!
    谁在这附近散发着杀气!
    ???
    どうしたの?
    そんなに殺気だって
    怎么了?
    散发着这么强的杀气。
    桑尼米尔克
    妖精達みんなが騒いでいるわよ?
    妖精们可是害怕得很哟?
    琪露诺
    見つけたぞ!
    よくもあたいの家を壊したな


    覚悟はできてんだろうねぇ
    找到你了!
    竟敢拆偶家房子


    与之相应的觉悟应该已经有了吧
    輝ける日の光
    サニーミルク
    闪耀的日之光
    桑尼米尔克
    桑尼米尔克
    何の覚悟?
    まさか私に勝てるとでも?


    私だって、家ぐらい壊せるもん
    余裕よ!
    什么觉悟?
    你以为你能赢我?


    我的力量足够拆掉你的房子哟
    轻松痛快!
    琪露诺
    家を壊すぐらいアリでも出来るよ!
    要说破坏房子,蚂蚁都能做到!
    桑尼米尔克
    その威勢がいつまで
    持つかしらね


    私の傘下に入って、一緒に人間を
    攻撃した方が楽しいわよ?
    你那虚张声势
    能持续多久呢


    加入我的旗下,一起攻击人类吧
    这样才更好玩儿哟?
    琪露诺
    人間を攻撃するのは楽しいよ!
    攻击人类确实好玩!
    BGM: いたずらに命をかけて
    BGM: 赌上性命去恶作剧
    琪露诺
    でも、舐められたままで
    人間を攻撃して楽しめるもんか!
    但是一边被你小瞧
    一边攻击人类哪里好玩了!
    桑尼米尔克 被击败
    琪露诺
    ほれみたことか、楽勝だよ!
    瞧见了没呀,轻松获胜!
    桑尼米尔克
    あいたたた
    流石に強いわね……


    ルナの言うとおり
    これは一人じゃ無理だわ
    啊好痛
    果然很强……


    果然和露娜说的一样
    这样一来单打独斗不行了
    琪露诺
    逃げていったね


    捨て台詞を言って逃げていった奴が
    勝利した試しがないよ
    逃了啊


    光会丢下狠话就逃的人
    从来就没有胜利过

    Route A2-3

    大战争A2-3面场景
    水の上の星空
    水面上的星空
    霧の湖 (夜)
    雾之湖 (夜)
    BGM: 真夜中のフェアリーダンス
    BGM: 午夜中的妖精舞会
    レーザーは氷を砕く。破片に注意だ!
    激光会击碎冰块。要注意碎片!
    降り注ぐ星の光
    スターサファイア
    倾泻而下的星之光
    斯塔萨菲雅
    斯塔萨菲雅
    サニーとルナの二人が
    お世話になったそうで


    私も是非
    桑尼和露娜她们俩
    似乎蛮受你照顾的


    也照顾我一下如何
    琪露诺
    見つけたぞ!
    お前で最後だよ!
    找到你了!
    你就是最后了吧!
    斯塔萨菲雅
    まあ、取り敢えず戦ってみたかったわ
    取り敢えずね
    哎,总之我早就想打一场试试看了
    赶紧开始吧
    斯塔萨菲雅 被击败
    斯塔萨菲雅
    あいやこれまで!
    哎哟,到此为止!
    琪露诺
    逃がすもんか!
    别想逃!
    琪露诺
    お前らを追い回して、はや一日


    そろそろ観念しな!
    追你们追了快一天了


    总该死心了吧你们!
    斯塔萨菲雅
    追い足が速いわねぇ


    でももう大丈夫
    万全の態勢であなたを迎え撃つ!
    还真快


    但是已经没事了
    这边将以万全的姿态迎击你!
    桑尼米尔克
    待たせたね!
    久等了!
    露娜切露德
    大丈夫、大丈夫
    三人なら大丈夫
    没关系,没关系
    三人一起没关系
    琪露诺
    む、三人でやろうって言うのか?
    唔,三个一起上吗?
    斯塔萨菲雅
    三人でかかれば何にも
    怖くはないわ
    只要三个一起上
    就没什么可怕的
    桑尼米尔克
    勝てば官軍
    胜者为王
    露娜切露德
    負ければ賊軍
    なので負けるわけにはいかない
    败者为寇
    所以咱们怎么都不能输
    琪露诺
    ふん、一人が三人になったところで
    勝負の行方は変わらないよ


    リーダー格不在のチームなんて
    一人より弱い!
    哼,即使一个变三个
    决斗的结局也不会改变


    没有领袖的队伍
    比一个人还要弱!
    露娜切露德
    私達妖精のリーダーは自然そのものよ
    我们妖精的领袖是自然本身哟
    桑尼米尔克
    あなたの自然は春の訪れ共に
    季節外れになるわ
    你的自然随着春天的来访
    已经脱离时节了
    斯塔萨菲雅
    あなたが宣戦布告通り、冬に
    仕掛けなかった事を後悔するといいわ
    你就如同那战书上所说的一样
    为了你在冬天没做成的事后悔吧
    BGM: 妖精大戦争 ~ Fairy Wars
    BGM: 妖精大战争 ~ Fairy Wars
    琪露诺
    残念だったね
    お前らとあたいでは格が違うよ


    妖怪だって神様だって怖れない
    無謀は勇気だ、って事を見せてやる!
    真可惜
    你们和偶的差距实在太大了


    不怕妖怪,更不怕神明
    就让偶告诉你们,鲁莽才是真正的勇气之源!
    光之三妖精 被击败

    Ending No. 01

    • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
    BGM: 春の氷精 - 静 -
    BGM: 春之冰精 - 静 -
    三妖精に一矢報いたチルノは
    悪い誘いには乗らずに、
    自らの力で人間社会を恐怖に陥れようと決意した。
    向三月精报了仇的琪露诺,
    没有接受恶意的邀请,
    决意用自身的力量来让人类社会陷入恐慌。
    琪露诺
    最高の恐怖を与えてやる。
    手始めに……
    花見の席で暴れて台無しにしてやる!
    これほどの恐怖はないね!
    来尝尝究极的恐惧吧。
    作为开场……
    我要大闹一场毁了赏花会!
    没有比这更令人害怕的了!
    お、馬鹿の余興が始まったね
    啊,笨蛋的表演开始了。
    これがないと花見も盛り上がらないわね
    赏花时没有这个的话可热闹不起来啊。
    妖精はいつも元気で良いねぇ
    妖精总是很精神,真不错啊。
    琪露诺
    どうだ、これが妖精の力だ! 恐れ入ったか!
    怎么样,这就是妖精的力量!害怕了吧!
    三妖精
    ……
    ……
    Ending No.01  戦争も恐怖も小さなイタズラです

    よくがんばりました!
    Ending No.01 战争和恐慌都是小小的恶作剧

    真不错 辛苦您了!
    Ending No.01 插图

    Ending No. 02

    • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
    BGM: 春の氷精 - 静 -
    BGM: 春之冰精 - 静 -
    三妖精に一矢報いたチルノは
    三人相手に勝利したことで増長し、
    妖精のリーダーとなる事を決意した。
    向三月精报了仇的琪露诺,
    因为同时击败了三个人而洋洋得意,
    决定来担当妖精们的首领了。
    斯塔萨菲雅
    で、何をすればいいの?
    那么,我们做些什么呢?
    琪露诺
    まずは……えーっと、うーん。
    北の方を
    首先……唔——嗯——
    往北边。
    露娜切露德
    北の方を?
    往北边?
    琪露诺
    て、てきとーに
    随,随便说的。
    桑尼米尔克
    了解!
    收到!
    琪露诺
    はあ
    唉……
    大勢の妖精を従えたとしても
    指示を出す側なんてつまらない。
    チルノはリーダーらしいこと何一つしないまま
    すぐにリーダーを辞めた。
    就算有一大群妖精当跟班,
    但只发号施令的话也很无聊。
    结果琪露诺还未做任何一件像样的事情,
    立即就辞去首领之位了。
    Ending No.02  結局、妖精は妖精レベル

    よくがんばりました!
    Ending No.02 到头来,妖精就是妖精

    真不错 辛苦您了!
    Ending No.02 插图