• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

東方砂紋宮 ~ Wonderful Wander./音乐

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


  • 本作音乐并无实曲,仅为文字设定。作者对道中场景的描述也附于下。
标题画面曲
茫漠たる砂原
茫茫沙原
茫漠…広々としてとりとめのないさま。はっきりしないさま。

砂漠という未知の世界への冒険の始まり。
「何処から始めればいいのか分からない」のか、「何処からでも始められる」のか、
まあ、スタートボタンは一つなんですが。
茫茫:辽阔旷远的样子;模糊不清楚。

向着沙漠这一未知世界的冒险之起点。
是“不知道从哪里开始好呢”,还是“无论从哪里都能开始”呢,
嘛,开始按钮只有一个就是了。
サボテンの生えている荒地での昼。砂漠と草原の境。
白天,生长着仙人掌的荒野。沙漠与草原的边界。
1面道中主题曲
羅針の道
罗盘针之路
羅針…針者の状の磁石。つまり目標(=北)を狙い続ける針。
「針の道」…赤ずきんの狼がいるかも知れない道。狩る者の潜む道。

生き方を示す羅針盤があるなら、便利だろうけど凄くつまらないだろうね。
何かに没頭し始められる時はワクワクする。一つの事だけを考えられる時間は楽しい。
どんな障害が待っていようと自分なら何でも出来る様な、そんな昂揚感に襲われるから。
罗盘针:指针样子的磁石。也就是一直指向目标(=北方)的针。
「针之路」:小红帽里,可能潜伏着狼的道路。暗藏着狩猎者的道路。

如果有指示人生的罗盘针的话,一定会很方便但非常无聊吧。
开始沉迷某事的时候非常欢欣雀跃。脑子里只想着一件事的时间令人愉快。
被一种昂扬感所压倒,仿佛不管怎样的障碍在等待,自己也什么都能做到。
1面boss-大陵目星主题曲
バルドラの刺客
巴尔多拉的刺客
バルドラ…「銀河鉄道の夜」の中に出てくる「さそりの火」のさそりが居た野原の名。

その野原の刺客とは虫を食らう蠍か、それを狙ったいたち達か。
少なくとも彼女ではなさそうだ。学習しないし、誰かの為など考えもしないだろう。
退治されて懲りても、忘れた頃にまたやって来るのだ。無限ループって怖い。
巴尔多拉:《银河铁道之夜》里出现的“天蝎之火”的蝎子所在的原野的名字。

这片原野的刺客是食虫的蝎子么,还是以之为猎物的什么人呢。1
不过,至少看起来并不是她。她大概并不学习,也不为他人而考虑吧。
就算被退治惩罚,遗忘的时刻也会再次到来吧。无限循环真可怕。2
黄昏時の砂丘。何の変哲もない砂漠。
黄昏时分的沙丘。毫无特点的沙漠。
2面道中主题曲
一握叶わぬ砂の丘
一把抓不尽的沙丘
何もかも飲み込む砂。その表面は灼熱だが、少し足を埋めると結構気持ちいい。
水が湧いたりピラミッドが出てきたり、砂漠の豊かさは地面の下に存在している。
吞没一切的沙子。虽然表面灼热,但将脚埋进去一点点,会感觉十分舒服。
或是涌出清水,或是出现金字塔,沙漠的丰富多彩之处是存在于地面之下的。
2面boss-白张灯主题曲
亡骸達の提灯行列
亡骸们的提灯行列
提灯行列…祝意を表すために夜多くの人が火をともした提灯を持って行列を組んで練り歩くこと。また、その行列。

消えかかる命の灯を連れての、骸骨達の死への行進。
仲間が増えるのならこれ程喜ばしいことはなく、その灯の生前の貴賤など彼らは気にしない。
そして彼女はその先導係を喜んでやるかもしれない。

※「バーゼルの死」という名前の付けられた壁画がそういう絵です。死の舞踏的絵画。
提灯行列:为表庆祝,多人在夜晚提着点亮的提灯排成一列缓缓前进。亦指行列本身。

带着行将消逝的生命之灯,骸骨们向死行进。
同伴增加,也不是这么值得欣喜的事情,他们并不在意这盏灯生前的贵贱。
以及担任这个队伍的领路人或许让她很高兴。

※名叫《巴塞尔之死》的壁画3就是这种画。描绘死亡之舞的绘画。
日が沈む一歩手前位の砂漠…の筈が、時折景色が歪んで此処にあるはずのない景色や物が…
离日落还差一步之遥的沙漠……本应如此,但景物时不时扭曲,出现本不在此处的景色与物品……
3面道中主题曲
夢現浪漫紀行
梦现浪漫纪行
砂漠に沈みゆく夕焼けに吹き抜ける風。うーん浪漫ですね。
目的地が見えないまま暗くなっていくのに、焦る気も起きない。
もしかしたら、白昼夢でも見ているのだろうか。だから砂漠に花弁が舞うのか。
晚霞徐徐沉入沙漠时吹来一阵风。嗯~真是浪漫呢。
看不见目的地,天色也渐渐暗下来,但就是没有焦躁的感觉。
会不会,是在做白日梦呀。所以沙漠里才飘舞着花瓣吧。
3面boss-砂楼真纱子主题曲
異香の楼閣幻想
异香之楼阁幻想
異香…「いきょう」。すぐれたよい香り。
伊良子清白の詩集「孔雀船」の「潮に異香 薫ずれば 海に微妙の 蜃氣樓」という文より。

おかしいと思ったら怪しい臭いがプンプンするのに出会いましたよ。お香臭い。
彼女の力はある事物を限りなく0に近い所から限りなく1に近い所の間を誤魔化すだけ。
しかしその誤魔化しで砂場のような場所をとてつもなく広く見せていた訳であった。
异香:日文念作「ikyou」。极为好闻的香味。
取自伊良子清白的诗集《孔雀船》中「潮に異香 薫ずれば 海に微妙の 蜃氣樓」(“潮水来时,异香弥漫,海中冥冥现蜃楼”)4一句。

觉得很怪,接着就撞上了一个充满了可疑气息的家伙。是香的气息。
她的力量只是将某事物无限接近0到无限接近1的两边之间掩藏起来而已。
然而因为这掩藏的力量,沙地一样的地方看起来非常辽阔,就是这么回事。
砂門宮内部。噴水のある中庭を左手に見つつ緑色の絨毯の敷かれた廊下を行く主人公。
4面道中主题曲
アトリエコリドール
Atelier Corridor
コリドール(corridor)…廊下の意。

目的地は見つかるものであった、安心安心。
こういう宮殿には隠しスイッチか宝箱でもありそうなものだが出てきたのはモンスター。
それにしてもアラビアンな建物なのに内装はそこはかとなく西洋的である(はず)。
Corridor:意为走廊。

终于能找到目的地了,真是放心。
这种宫殿看起来会有隐藏开关甚至宝箱,可结果出现的却是怪物。
而且明明是阿拉伯式建筑物内装却不知为何是西洋风(应该)。
4面boss-浦越真秀芦主题曲
水戸浦奇観 ~ Clear Camvas
水户浦奇观 ~ Clear Camvas
水戸浦…小川芋銭の作品、「水戸浦の河童」より。
奇観…珍しい眺め。ほかでは見られないような風景。
水戸浦という浦は実在しておらず、この絵でしか見られないという事になる。
Clear Camvas…「まっさらなキャンバス」。水か空間か、絵描きとしての彼女のこれからか。

マイペースな絵描き河童のテーマ曲。でも自信のある事になると熱くもなるのは河童の性か。
噴水があってもなくても、絵を見たいと言う者がいれば何処にでも彼女は行っただろう。
自らの芸術で染めつくしてしまえる、そんな場所が用意されているのなら。
水户浦:取自小川芋钱的作品,《水户浦的河童》。
奇观:稀有的景色。其他地方难以见到的风景。
水户浦并不实际存在,也就是只有在画中才能见到。
Clear Canvas5:空白的画布。是水还是空间呢,要看作为绘画者的她了。

我行我素的绘画者河童的主题曲。但是遇上有自信的事情就会燥起来难道是河童的天性吗。
不管有没有喷泉,只要有人说想看她的画,不管是什么地方她都会去吧。
如果准备了能浸染自己的艺术的地方的话。
窓から夜空の星の光が差し込む巨大な螺旋階段を、ゆったりと上っていく。
5面道中主题曲
追憶スパイラル
追忆螺旋
全く関係ないですが、部屋の掃除してる時にアルバムを見つけると読みふけってしまったり、
そうしてその時の事が懐かしくなって思いを馳せると、思い出が次々と浮かんできたりする。
しかし感傷の心地よさも、我に返ると嘘のように消えてしまう儚いものでした。空しい。

5面boss-珍妮帕·赫拉德主题曲
多世界一周 ~ Wishing Ring
多世界环游 ~ Wishing Ring
何処へでも飛んで行けるって凄いのに、もっと凄いのの陰に隠れてしまった魔人。
主が願うなら、鈍行でも特急でも、変幻自在の旅を提供してくれるのに。
ただし乗り心地は保証できないけど。というか乗れないし、空の旅だから。

階段の先の青い廊下を抜けていく。最後には広間の様に広く一面青い部屋。何故か物が浮いてる。それにどこか玩具箱を思わせる物で一杯。
6面道中主题曲
空想少女の小宇宙
空想少女的小宇宙
これから終わりが始まるのかと思うと、気持ちが高まると同時に一抹の寂しさが残る。
夢を見て楽しい時でも、「これは夢だ」と気づくと覚める時の事を考えたりして。
いくらそこに浸っていても、我々が現実の住人である限り帰って来なければいけないのだが。

6面boss-奥黛丽·克雷斯顿主题曲
天路革命 ~ Paradigm Revolution
天路革命 ~ Paradigm Revolution
天路…天へと続く道。ジョン・バニヤンの「天路歴程」より。
Paradigm Revolution…「パラダイムシフト」と同義。パラダイムが非連続的・劇的に変化すること。パラダイムとは「ある時代に支配的な物の 考え方・認識の枠組み。規範」。

天へと続く路は一本の困難な道で、クリスチャンもそこを旅して天国に至った。
そこに革命を起こす。そもそもその道の終着点はどの者に対しても楽園なのか。
誰かに従う位なら、自分で地上に楽園を作ってしまえばいいと彼女なら言うだろう。
例えそこに自らに刃向う先住民がいたとしても、難なく追い出せると思い上がっているのだ。





三面の真夜中バージョン。月が煌々と照っているが相変わらず変なものが見える。
Ex面道中主题曲
夜中遊行物語
夜间漫游物语
夜中遊行…夢遊病の異称。

夜にあてもなくぶらぶらするのは夢遊病と変わらないと思う。楽しいけど。
ほら今だって以前来た時は無かった筈のオアシスが目に映るんだから。
……ああ、ある物をない様に見せるのも、彼女のお得意な所なのでした。



Ex面boss-貘枕寝寝主题曲
ミッドナイトフィースト
Midnight Feast
midnight feast…字面通りなら「真夜中の宴」となるが、夜食の意味もある。
人は夢を見て、獏は夢を食べる時間。

真夜中なのにそんなにうかれているのは、ご馳走の元を目の前にしているから?
彼女に夢を食べられたなら、もうそれは夢ではなくなる。現実になる。
全ての夢が叶えられた時、それは夢見る楽しさを食べ尽くされてしまった時だ。




结局画面曲
砂上の宮殿
沙上宫殿
でもちゃんとそこにありますよ。今まで居たじゃないですか。
何故幻想郷に砂漠があるのか、その上に宮殿が建てるのか、
今まで誰にも気づかれなかったのか、謎はまだまだ残っているけどまずは一段落。

STAFF画面曲
旅の行く末 ~ Travel Dream
旅行的终点 ~ Travel Dream
当初の目的と違ったものでも、旅が終わる時には何かを得ているだろう。
失っているかもしれない。どちらにせよ、冒険は人を変える。
冒険者も、その行く先々で出会った人も。……というか私にはこの作品が冒険でした。
ここまで私の夢物語にお付き合いして頂いた全ての皆様に、感謝を。


注释

  1. 原文疑为神秘误植。
  2. 日本网络定型句「無限ループって怖くね?」
  3. 这里指的是位于瑞士巴塞尔的普雷迪格教堂附近的墓园石墙上,被称为“巴塞尔的死亡之舞 (Basler Totentanz) ”(或称“巴塞尔之死 (Tod von Basel) ”)的壁画。这幅壁画可能初成于1440年左右,以死亡之舞 (Danse Macabre) 为其主题,描绘了骷髅挽着各色人等起舞的画面,是文艺复兴时期欧洲死亡象征 (memento mori) 画的典型代表。
  4. 没有现成的译文的随便翻译的。不要期待译者的语文水平。
  5. 原文误植。