本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
Track Informations | |
---|---|
301 [06:20] |
01:09.08 | その身体から伸びる影をして | 那副躯干所延伸的影子 |
01:15.74 | 私の全てより高く聳えている | 高耸入云 令我望尘莫及 |
01:21.60 | ||
01:21.65 | ||
01:21.70 | その身より放つ威容は | 那道身影所迸射的威仪 |
01:25.31 | 難攻不落のごとく | 可谓固若金汤 |
01:28.34 | ||
01:28.39 | ありとあらゆ方向に | 四面八方 |
01:31.64 | けして機を見出せない | 皆穷途末路 |
01:34.78 | ||
01:34.83 | ||
01:36.04 | 居合せ | 横刀立马 |
01:37.60 | 構え | 势起居合 |
01:39.26 | この見 研ぎ澄ます | 利刃出鞘 锋芒毕露 |
01:42.68 | 注ぐ視線の先 | 凝神屏气 |
01:46.10 | 嘗て無い強敵に | 迎向前所未有之强敌 |
01:49.06 | ||
01:49.11 | ||
01:49.16 | 整える呼吸も痛く | 欲重整态势 反艰于呼吸 |
01:52.25 | 沈黙ばかりが長く | 万籁俱寂 |
01:55.55 | ||
01:55.61 | あなたはけして語らない | 足下何须言语 |
01:58.79 | ただ剣をして語るのみ | 方请以剑会意 |
02:02.70 | ||
02:02.75 | ||
02:03.00 | 百度討ち合せ | 千百次征伐 |
02:04.46 | 百度地を這って | 皆一败涂地 |
02:06.07 | 尚 未だ 未熟 | 班门弄斧 未脱稚气 |
02:09.05 | ||
02:09.11 | けれど立ち上がる 百一度目へと向けて さあ | 置此险境 仍百折不屈 再一次横眉冷对 “接招!” |
02:15.38 | ||
02:15.43 | ||
02:16.07 | もういつまで | 从今以后 |
02:19.51 | こうしているのだろう | 也会一直 像这样度过吧 |
02:23.23 | ||
02:23.28 | けして敵わぬ影は | 无可匹敌的那道身影 |
02:26.61 | 無慈悲にも手を緩めない | 可谓冷酷至极 也未曾手下留情 |
02:30.30 | ||
02:30.36 | いつまで | 一直以来 |
02:32.31 | せめて一太刀だけ | 唯独寄望 可逢一刀得手 |
02:36.14 | ||
02:36.20 | それだけを一念に | 破釜沉舟 心无杂念 |
02:39.26 | また一閃く 意志はただ | 电光石火之间 意志愈发坚韧 饱受锤炼 |
02:43.16 | ||
02:43.20 | 昨日の自分より 弱いままでは居られない! | 比昨天的自己 软弱尤甚的未来 我不需要! |
02:52.21 | ||
02:52.26 | ||
02:52.31 | ||
03:02.14 | この手ずから雨の手応えを知り | 手中的预感 迎接在前方的 将是一场瓢泼大雨 |
03:08.81 | 道半ばにして空気に触れもして | 行至半途 已臻天人合一之境地 |
03:15.04 | ||
03:15.09 | ||
03:15.10 | 更なる世界への道は | 更上一层的世界 |
03:18.35 | 未だ長く遠く先 | 仍在目不能及的前方 |
03:21.33 | ||
03:21.39 | あなたの見た世界などは | 你眼中的世界 |
03:24.74 | 及びさえもつかない | 我怎样也无法 俯瞰比肩 |
03:27.83 | ||
03:27.88 | ||
03:29.07 | 三十 五十 二百と数えながら | 三十 五十 二百 如此记录着步伐 |
03:35.90 | きっとあなたでさえも長き道の途中かも | 哪怕是你 也一定行走在漫长的道路上 |
03:42.10 | ||
03:42.15 | ||
03:42.20 | ここより先の世界は | 如果从今以后的世界 |
03:45.33 | 自分で歩けというなら | 必须由我独自前进 |
03:48.36 | ||
03:48.43 | 目の前の影でさえもう | 眼前横亘的那道身影 |
03:51.73 | 道の一つに過ぎない | 也不过是 微不足道的阻挠罢了 |
03:55.55 | ||
03:55.60 | ||
03:56.00 | 辿る先は遠く | 前路漫漫 |
03:57.55 | 二百由旬を越えて | 横跨过二百由甸 |
03:59.33 | 尚 未だ 遥か | 仍是那样 遥不可及 |
04:02.06 | ||
04:02.11 | けれど足を踏む 二百一由旬目へと向けて さあ | 抛之脑后 脚踏实地 朝着第二百零一由甸 “来吧!” |
04:08.56 | ||
04:08.61 | ||
04:09.20 | でもいつまで | 但只要无时不刻 |
04:12.51 | 進めばいいのだろう | 不在向前迈进 就没有关系了吧 |
04:16.30 | ||
04:16.36 | けして届かぬ影は | 难以企及的那道身影 |
04:19.73 | 無慚にも容赦はしない | 堪称强横无理 也从未留有余地 |
04:23.37 | ||
04:23.42 | いつまで | 无论何时 |
04:25.30 | 終わり無き道程 | 都永无终结之旅 |
04:29.21 | ||
04:29.27 | ゆらぎかける思いが | 在忐忑不安的思绪 |
04:32.46 | 影となって忍び寄る前に | 潜入暗影 悄然而至那一天前 |
04:36.02 | ||
04:36.07 | 明日の自分が 今より先にいると信じて! | 我相信 矗立在明天的自己 将会今非昔比! |
04:46.60 | ||
04:46.65 | ||
04:46.70 | ||
04:55.07 | 一年 | 年复 |
04:55.89 | 一年 | 一年 |
04:56.57 | 積み重ねてあなたを越えるまでに | 千锤百炼 直至将你超越的一天 |
05:01.02 | ||
05:01.08 | ならば走り出す 三百一年目へと向けて さあ | 了却疑虑 大步流星 朝着第三百零一年 “前进!” |
05:07.68 | ||
05:07.73 | ||
05:08.41 | そういつまで | 时时谨记 |
05:11.42 | かかるとしたにせよ | 绝不可疏忽大意 |
05:15.37 | ||
05:15.42 | 今は遠いままでも | 尽管此刻 仍遥不可及 |
05:18.70 | この影へと立ち向かうまで | 与这道身影并肩的一天 也终将来临 |
05:22.23 | ||
05:22.27 | いつまで | 无论何时 |
05:24.14 | その思いを切伏せ | 都会秉持此般信念 一往无前 |
05:28.13 | ||
05:28.19 | けして迷うことなく | 斩却迷茫失意 |
05:31.43 | この両手を強く握って | 紧握的双手 无比坚定 |
05:34.96 | ||
05:35.03 | 昨日の自分より 弱いままでは居られない! | 比昨天的自己 软弱尤甚的未来 我不需要! |
05:43.97 |