本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
Surfin' Cirno [03:38]
|
(ちーっす!こんちわ! | (嗨!你好! | |
いやー、実は最近サーフィンっていうものを魔梨沙から教えてもらいまして | 啊,其实最近魔梨沙教了我冲浪 | |
この湖でもできないかなって今日はいろいろ、やってみたいと思います | 不知道这个湖能不能冲浪,今天我就想试试看 | |
それでは、いってみよー!) | 那么,我们走吧——!) | |
00:22.84 | まだまだアタイの知らないことがある | 肯定还有我不知道的事吧 |
00:28.12 | 板の上に昇って水に乗るらしい | 像是踩在板上,被水冲上去之类的 |
00:33.75 | どんぶらどんぶらこ とりあえず | 姑且随波浪,飘啊飘 |
00:38.39 | なんでもかんでもやってみよう! | 不管怎么样也要尝试下! |
00:41.49 | チャレンジ! | 挑战! |
(よーし 水の上を速く滑ればいいんだな | (好—— 只要在水面上速滑就行 | |
ということは飛んでいく氷に掴まればいい | 也就是说只要抓住飞来的冰块 | |
まさかアタイは天才か!? | 难不成老娘是天才!? | |
いくぞ!アイシクルフォール!) | 来吧!Icicle Fall!) | |
00:55.76 | 乗るっきゃないぜ!この波に | 一定要乘风破浪! |
00:58.64 | 波ってのは早い水 | 波浪,只是流得快的水罢了 |
01:01.83 | 海っていうのはデカイ湖 | 所谓海也不过只是大点的湖泊 |
01:05.32 | 大体知ってるアタイ (賢いなー) | 这事我大概也了解了 (真聪明啊——) |
01:07.94 | 乗るっきゃないぜ!この波に | 一定要乘风破浪! |
01:10.51 | 波ってのがあるらしい | 好像又来了波浪 |
01:13.63 | 空を飛ぶのと違うのかなあ | 又要飞往空中呀 |
01:16.80 | きっと気持ちいいんだろうな | 那时必定会很开心呐 |
(おい、お前何やってんだ? | (喂,你们在干什么? | |
あっ、魔梨沙!この前教えてもらったサーフィンってやつをやろうと思ったんだけど | 啊,魔梨沙!我就想玩玩上次你教我的冲浪 | |
これがなかなかどうして… | 这就是为什么… | |
あー、んー お前が速くなるんじゃなくて 波ってのはすでに走ってるんだぜ (え゛ぇ゛!?) | 呃,嗯—— 不是让你自己那么快 是等波浪快了(え゛ぇ゛!?) | |
それに乗るんだぜ (水が走ってる!?) | 然后再乘上去 (奔流的水!?) | |
何でそれを速く言わないの… 知るかよ) | 为什么不早说啊… 谁知道) | |
01:37.43 | どうやら自分が早く飛ぶんじゃなく | 总觉得不是自己飞得过快 |
01:42.50 | 波ってやつはすでに高く速いらしい | 而是那叫做波浪的家伙,冲得太过高且快了 |
01:49.12 | まるで風が形になったみたいだって | 仿佛变成风一般的样子 |
01:56.83 | あいつが言ってた。 | 那家伙如是说 |
(えー じゃあどうしたらいいんだよ… | (诶—— 那该咋办呢… | |
うーん ここに海はないからなー そうだ!河童に相談してみたらどうだ? 河童!? | 嗯—— 幻想乡没有海 对了!找河童们商量商量咋样? 河童!? | |
そうだ 河童に相談だ! ありがとう魔梨沙ー! | 没错 去找河童问问! 谢了魔梨沙——! | |
波みたいなものを作れる装置はあるかもしれないぜ おーい!まあいっか) | 河童们也许有造出波浪的装置吧 喂!还可以吧) | |
02:11.41 | 乗るっきゃないぜ!この波に | 一定要乘风破浪! |
02:14.61 | 波ってのは早い水 | 波浪,只是流得快的水罢了 |
02:17.32 | 海っていうのはデカイ湖 | 所谓海也不过只是大点的湖泊 |
02:20.07 | 大体知ってるアタイ (賢いなー) | 这事我大概也了解了 |
02:22.76 | 乗るっきゃないぜ!この波に | 一定要乘风破浪! |
02:25.47 | 波ってのがあるらしい | 所谓海也不过只是大点的湖泊 |
02:28.51 | 空を飛ぶのと違うのかなあ | 又要飞往空中呀 |
02:31.82 | きっと気持ちいいんだろうな | 那时必定会很开心呐 |
(うわあ! こんちゃーっす!にとりー 波ってやつ起こせるー? | (嗨! 你们好!荷取 有办法造出波浪吗? | |
ずいぶん急だなぁ 波ってやつを… そんなものないよ… 帰んな帰んな | 我想要很快很快的波… 没有这种东西… 快回去快回去 | |
なんでさそんなこと言わないで聞いてよ アタイサーフィンがしたくて波が必要なんだよー | 为什么啊 别这样啊 听我说完 老娘想要冲浪 所以才要找波浪 | |
はあそれはまた1円にもならない いいから みかんでも食べてろって お前が来たとき… | 啊 那小菜一碟 你来的时候说要吃点橘子什么的… | |
実は… 持ってきたんだけど… それなら水面に強い衝撃を与えるべきだな | 其实… 我拿来了… 那现在就让水面波浪壮阔吧 | |
おお… よし これを持っていきな おおー!) | 哦哦… 好的 这个拿去吧——! 哦哦——!) | |
03:07.75 | ありました秘密兵器 | 拥有的秘密武器 |
03:11.15 | 河童の技術の粋 | 是纯粹的河童技术产物 |
03:13.95 | これでアタイもイケイケサーファー!? | 凭借这个,就可以尽情冲浪了!? |
03:16.63 | ひれ伏せ、波乗り妖精!! | 跪倒吧、乘于波浪的妖精!! |
(よっしゃ! ついにアタイは波に乗るぜ! | 太好了! 老娘终于能冲浪啦! | |
スイッチオン! よいしょ よいしょ | 打开开关! 不错不错 | |
うわあーー! こ、これが波! | 哇啊啊——! 这,这个波浪! | |
もう乗るしかない このビッグウェーブにうわーー!) | 也没办法了 只能硬着头皮冲上去了哇——!) |