本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
Informazioni sulla Traccia | |
---|---|
泡灰願望 -デストロエゴイズム- [04:35]
|
00:19.57 | どうか褒めて頂戴 自虐じゃない | 稱讚我吧 我可不是在自虐 |
00:22.96 | 他人に価値みされる幸福なんて | 由他人賦予價值之幸福 |
00:27.11 | 不幸でしかない虚妄でしょ | 只是虛妄的不幸吧 |
00:29.57 | また疼き出す 識閾の幻肢痛 | 識閾又再次疼痛不已 |
00:39.48 | ||
00:39.49 | 何でも見えちゃうからよく解るの 余計なお世話ね図々しい | 因為能看穿一切所以十分清楚 不需要厚臉皮的多管閒事 |
00:46.08 | 雪に片道の足跡だけで 十分安らうの | 只要雪中的單向足跡 就能使我平靜 |
00:52.16 | ||
00:52.17 | 踊れ 自我と非我の狭間 BRAIN DAMNED×BREAK DOWN | 起舞吧 在自我與非我之間BRAIN DAMNED×BREAK DOWN |
00:56.04 | 共感覚が加速する | 共感開始加速 |
00:59.43 | たかが偽善者のCold reading 戯れが何様? | 只不過是偽善者的冷讀 就算是戲言又如何? |
01:05.54 | 慰めや憐れみは 理想ばかり信じてた過去の私にでもどうぞ | 可憐也好同情也好 請留給過去仍相信著理想的我吧 |
01:32.18 | ||
01:32.19 | 空になって 初めて知って こころの深いとこまで | 放空意識後才知道 心的極限深度 |
01:38.88 | 時が経って また始まって ひとりでにただ 今は気ままに まだ | 時光流逝後 又開始自然而然地隨心所欲 |
01:51.70 | ||
01:51.71 | 何にも見えないからこそ判るの てゆーか心底ど一でも良い | 就因為什麼也看不見所以十分清楚 話說本心怎麼想與我無關 |
01:58.37 | 確かな自分なんて無くても私 こんなに幸せよ | 就算丟失了真正的自我 我還是如此幸福啊 |
02:04.50 | ||
02:04.51 | 揺れる無我と零河の罠 BLIZZARD×BLAZEYE | 擺盪吧 無我與零河的陷阱 BLIZZARD×BLAZEYE |
02:08.47 | 変像症に遊ばれる | 被空想性錯覺所戲弄 |
02:11.76 | 切なさの底にInvisible 結果がこの有様? | 隱形於悲傷的盡頭 結果卻是這副光景? |
02:17.90 | 燃え上がる恋心 私の世界 透明に染まったあの夜から ずっと | 熾烈燃燒的戀心 在我的世界被透明浸染的夜晚後 永恆 |
02:40.50 | ||
02:40.51 | いつの間にか 嫌なヤツになるのを良しとするようになってたし | 不知不覺間 感覺成為令人討厭的傢伙也不錯 |
02:48.49 | 皆口々に 愛だか恋だか 《I don't call my name!》 どこまで? | 大家唸唸有詞的愛啊戀啊《I don't call my name!》究竟到什麼程度呢? |
02:53.08 | どーもこーもないね | 無藥可救啊 |
03:06.96 | ||
03:06.97 | 幼い頃に見てたものは全て同じ筈だったのに | 明明小時候兩人所見所聞皆相同 |
03:13.62 | どこで掛け違ったの | 究竟在那裡分歧了 |
03:16.86 | ――とでも云うと思った? | 你認為為什麼我會這樣說呢? |
03:20.70 | ||
03:20.71 | 無邪気に笑い合う それだけのことが難し過ぎた | 自然的相視而笑 僅僅如此就難如登天 |
03:27.33 | 理解されなくていい 別にして欲しくもない | 不被理解也好 反正也不希望被理解 |
03:33.45 | 少しずつ遠ざかる 想い出静かの墓標へ | 兩人漸行漸遠 將回憶埋入寂靜的墓碑 |
03:40.28 | そのうち手を合わせに行こう | 就這樣攜手向前吧 |
03:43.81 | ||
03:43.82 | 自我と無我重ね REJECTION HEARTS | 自我與無我重合REJECTION HEARTS |
03:47.04 | 衒学的なゆめを見る | 看見那迂腐的夢境 |
03:50.31 | Why is there something rather than nothing? 教えてよ神様 | Why is there something rather than nothing? 神啊 告訴我吧 |
03:56.51 | 覚め病まぬ恋心 二人で決めた愛言葉 | 那依舊青澀的戀心 兩人相互的愛稱 |
04:03.24 | 多分もう通うことも無いだろう | 大概不會再用到了吧 |
04:09.73 | 二度と使うことは無いだろう | 已經無法再次使用了吧 |