• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方茨歌仙/第七话

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


< 第六话   东方茨歌仙   第八话 >

  • 本词条内容为官方漫画东方茨歌仙的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1

原作:ZUN 漫画:あずまあや
東方茨歌仙
WILD AND HORNED HERMIT.
东方茨歌仙
WILD AND HORNED HERMIT.
第七話  (ほん) (もの) (ふく) (かみ)
第七话 真正的福神

P2

博丽灵梦
相変わらず暇ねえ
还是一如既往的闲啊
雾雨魔理沙
暇なら良いことじゃないか
暇も無くて何も出来ないよりは
闲是好事啊
总比忙得什么也干不了好吧
博丽灵梦
いや流石にこれじゃあねぇ…

折角掃除しても誰も参拝に来ないんだもん
これじゃあやり甲斐がないわ
不过这样也有点那啥啊…

好不容易打扫干净了 却没一个人来参拜啊
这不就跟白干一样
雾雨魔理沙
まあな
这个嘛
雾雨魔理沙
それは
今に始まった事
じゃないが…
这状况
又不是一天
两天的事情了…

P3

雾雨魔理沙
そういえば
こんな話を聞いたぜ

最近里で繁盛しだした蕎麦屋を知ってるか?
说起来
我听到这么个事情啊

最近村落里有个荞麦面店生意火爆你知道吗?
博丽灵梦
ああ

何やら評判が良いらしいわね
行った事ないけど
おいしいの?
啊啊

好像口碑很好的样子呢
我是没去过
很好吃吗?
雾雨魔理沙
味は特筆すべき事はないんだが
味道没什么非常特别的啦
雾雨魔理沙
どうやらその店
福の神が訪れたらしいぜ

繁盛しているのはその所為だそうだ
看来那家店
福神光顾了呢

会生意火爆似乎是因为那个缘故
博丽灵梦
福の神?
福神?

P4

博丽灵梦
大黒様とかその類の?
七福神的な
像大黑神那样的吗?
七福神之类的
雾雨魔理沙
いやそんな古くから在る神様じゃなくて
実在する福の神だそうだ

何にしてもその福の神が店に立ち寄ったって
もっぱらの噂だぜ
不是那种古老的时代就存在的神明
好像是实际存在的福神哦

好像那个福神到那家店里去了呢
到处都有谣传哦
博丽灵梦
大黒様も実在している気がするけど
我怎么觉得大黑神也是实际存在的呢
博丽灵梦
それが何?

どうせそんなのだから退治しろと?
座敷童の亜種とか?
那又怎么了?

你想说肯定又是妖怪在捣鬼所以让我去降伏吗?
像是座敷童子的亚种之类?
雾雨魔理沙
何言ってるんだよ
参拝客が来なくて暇だって言っただろ?
你在说什么啊
你刚才不是说没人来参拜闲得很吗?

P5

雾雨魔理沙
この神社にその福の神が来れば商売繁盛出来るじゃないか

いやむしろ神様として祀ってしまえばよりいっそう効果的だろう?
神社ってそういう所だろ?
如果那个福神来到这个神社的话不就生意火爆了吗

倒不如说干脆作为祭神供奉起来 那效果就更加了不得吧?
神社不就是这样的地方吗?
博丽灵梦
おお
喔喔
雾雨魔理沙
どうやら福の神は里の中をうろちょろしているらしいから
そいつをちょっと拉致してだなぁ…
福神似乎就在村落里到处转悠的样子
抓住那家伙绑架过来的话…
茨木华扇从魔理沙背后出现
雾雨魔理沙
……なんとかお招きしてだなあ
……得想个法子请神仙过来啊

P6

雾雨魔理沙
神社にいてもらえれば商売繁盛出来ると思うぜ
我是想如果福神在神社里这就能生意火爆了啊
博丽灵梦
あら
いつの間に来ていたのよ
哎呀
你什么时候来的啊
茨木华扇
今 来たばかりですわ
何の話をしていたの?
刚刚才来啦
你们在说什么呢?
博丽灵梦
神社に誰も参拝に来ないもんだから
商売上がったりって話よ
何か大きい敵が現れない限りやることが無いんだもの

新し敵を見つけて我が物顔で退治して

いちゃもん付けてショバ代を勝ち取ってくる
在说神社没有人来参拜所以没生意可做的事情啦
没有啥大敌出现的话我这边就没事可做啊

发现新的敌人就用自己的武器降伏

想办法找碴子收点保护费

P7

茨木华扇
まあヤクザと変わらないわよね
貴方のやる事って
这跟小混混没啥区别呢
你平常干的事情
博丽灵梦
結局 人間が参拝に来ないのがいけないのよ
あんたみたいな仙人でもまだ神社に来てくれるだけマシね

そこで 福の神を呼ぼうって話を今してたの
说到底都是不来这里参拜的人的错啊
像你这样的仙人算好的了 还来神社看看

所以呢 我们现在就在说关于招呼福神过来的事情
茨木华扇
福の神?
福神?
博丽灵梦
私もよく判らないけど
我也还没听得太明白啊
雾雨魔理沙
ああ
啊啊

P8

雾雨魔理沙
最近 福の神が里を徘徊しているらしいんだ

そいつが訪れた店は確実に商売繁盛するらしいぜ
最近 好像有福神在村落里徘徊的样子啊

那家伙造访的店家全都会生意火爆的样子哦
茨木华扇
ふーん…
嗯—唔…
次の日
第二天
东风谷早苗
天気が良いので遊びに来ましたーー
天空万里无云,我又来玩啦——

P9

东风谷早苗
あれ?

誰もいないのかしら?

掃除しかけて止めたみたいねぇ…
咦?

没有人在家吗?

好像是打扫到一半就放着了的样子呢…
ご自由に
お取り下さい
请自由拿取
东风谷早苗
中途半端に放置された掃除道具

忽然と消えた霊夢さん…
打扫到一半就被放置的扫除工具

突然消失的灵梦…

P10

东风谷早苗
これは事件の匂いがするわ!
这里散发着案件的味道啊!
博丽灵梦出现了
东风谷早苗
あ いたのですか
啊 原来人在家吗
博丽灵梦
なんだ あんたか

ほら
そんな所に立っていないで
搞什么 是你啊

好啦
别站在那种地方

P11

灵梦把早苗拉到墙后
东风谷早苗
何やってるんですか?
こんなコソコソと…
你搞什么鬼啊?
那么偷偷摸摸的…
博丽灵梦
アレは罠よ
那是个陷阱啦
东风谷早苗
え?
罠?
咦?
陷阱?
博丽灵梦
福の神は竹箒を置いてあると勝手に庭を掃いたり
水桶を用意しておくと水を撒いたりしてくれるそうなの
听说如果放个扫帚在庭院里 福神就会自己开始打扫
准备个水桶放在那里就会拿着到处洒水
东风谷早苗
はあ
哈啊

P12

博丽灵梦
だからああして罠を張ってるのよ
所以就搞了个那样的陷阱
东风谷早苗
福の神って言いました?
你刚刚说福神?
博丽灵梦
福の神捕獲作戦よ!
就是福神捕捉作战啦!
东风谷早苗
福の神を捕まえたいのですか?

もはや巫女さんが神様を捕まえる時代なのね
なんと世知辛い……
你原来是想抓福神的吗?

都到了巫女要去抓神仙的时代了呢
这社会完蛋了……

P13

博丽灵梦
あんたのところみたいに
祟り神に脅された人間が参拝する時代の方が世知辛い気がするけど

しっ!

誰が来たわ
我怎么觉得像你们那里
人类被作祟神胁迫再跑去参拜的时代才更完蛋呢

嘘!

有什么人来了

P14

雾雨魔理沙
その様子だと
まだ現れていないようだな
看你那样子
是还没出现呢
博丽灵梦
はあ————

そっちは何か掴めた?
哈啊————

你那边有抓到什么吗?
雾雨魔理沙
ああ ばっちりだぜ
福の神を見たという人を捜して聞いて回ってきた
啊啊 一清二楚
我去转了一圈,问了那些自称看到过福神的人

P15

雾雨魔理沙
結論から言うと

今回の福の神というのは実は人間らしい
先从结果说起

这次的福神其实好像是个人类
博丽灵梦
人間?
人类?
雾雨魔理沙
そうだ

常に笑顔だが非常に無口な人間で
街を徘徊し 呼び込みには一切応じず 店を選んで回るそうだ

前にも言ったが
気に入った店を見つけると勝手に掃除をしたりしてくれるらしいぜ
是的

是个从来笑容满面但非常寡默的人类
在街道上徘徊 似乎不搭理一切他人的问话 只是四处选择商店

之前我也跟你说过
似乎找到喜欢的商店就会自己进去开始打扫卫生
博丽灵梦
気に入った店ねぇ
喜欢的商店呢
雾雨魔理沙
それで その人間が訪れたお店は例外なく繁盛しているそうだ
…しかしだ
然后呢 那个人类所到访的商店无一例外都会生意火爆的样子
……不过嘛

P16

雾雨魔理沙
神出鬼没で普段何処に住んでいるのか全く不明
突如として現れたり消えたりするところを見ると——
行动神出鬼没 连平常住在哪里都完全不明
从突然出现又突然消失这一点来看的话——
博丽灵梦
外から来た人間の可能性が高いって事ね

目的があってやってきたのか
それとも神隠しした (迷い込んだ) のか
もしくは…
是从外面来的人类的可能性很高吧

是有什么目的前来的呢
还是遇到鬼隐 (迷失) 进来的呢
雾雨魔理沙
もう人間ではなく 本当に神様となったのか
いやしかし今の人間で神様になる事なんてあり得るのか?
已经不再是人类 变成神仙了吗
不过等一等 现在这个时代人类还有可能再变成神仙吗?
东风谷早苗
わたし! わたし!
我啊! 我啊!

P17

雾雨魔理沙
何にせよ
幻想郷の人間じゃ無さそうだから捕まえるのは難しいかもな
不管怎么说
似乎不像是幻想乡的人类 所以估计很难抓到吧
博丽灵梦
うーむ

人間だと拉致して神様に祀るのはちょっと抵抗があるわね
唔—嗯

人类的话拐骗过来祭拜成神这种事我心里也有点抵触啊
东风谷早苗


拉致?


拐骗?
博丽灵梦
でもどうな人間なのかなあ
不过是什么样的人类啊
雾雨魔理沙
噂では福助人形みたいな人間だそうだぜ

お店の人は福助人形が歩いて店に来たみたいだって言ってたぜ
谣传是个像福助人偶一样的人类哦

商店里的人都说就好像福助人偶走进店里一样啊
博丽灵梦
福助神社…
福助神社…
东风谷早苗
そわ そわ
诶 呃

P19

博丽灵梦
そんな客が来たら驚くわね
本当に福の神のような……
那样的客人来了的话会大吃一惊呢
真的就像福神一样……
东风谷早苗
おそる おそる
噢咿 噢咿
东风谷早苗
あの——
私 その人が誰なのか判る気がするんですが…


いえ
違うかも知れないですけど

その福助に似ている人間ってもしかしたら (せん) (だい) () (ろう) じゃないかなーって
もしくはミシュ○ンの人か
那个——
关于那个人我似乎知道是谁了……


不是
也许是我搞错了也不一定啊

那个酷似福助的人类搞不好就是仙台四郎
要么就是米○林的人吧
博丽灵梦
雾雨魔理沙
せんだいしろお~?
誰それ?
仙台…四郎~?
那是谁啊?

P20

人类村落
华扇在街上转悠
茨木华扇
店に来たら急激に繁盛する福の神ねえ
到过的商店都会急速火爆的福神呢

P21

茨木华扇
そんな都合のいい話があるかしら?
真会有那么好的事情吗?
华扇在一家食客稀少的团子店就餐
茨木华扇
あら
繁盛はしていないけど 別に味は悪くないわね

店も小奇麗だし
哎呀
虽然生意不算火爆不过味道却不差呢

环境也算是中等偏上

P22

团子店老板
……
何だって家には福の神が来ないんだよ
……
怎么我们家里都没有福神光顾呢
团子店老板娘
向かいの蕎麦屋なんて大した味じゃないのに 味は家の方が良いのにねぇ
对面的荞麦面店分明味道一般的说 要说味道还是我们家好的说
茨木华扇
………蕎麦と団子を比べてもね
……拿荞麦面和团子比什么啊
团子店老板
福の神が来たってだけであの繁盛さ
店なんて大したことないのにさ
就因为福神光顾生意就那么火
分明是家没什么了不起的店
团子店老板娘
ほんと
今まで頑張ってきたのが馬鹿馬鹿しいったらありゃしない
真是
努力到现在感觉自己就跟个白痴没啥两样

P23

团子店老板
あーあ
うちにも来て欲しいもんだねえ

福の神


そうすれば楽出来るのに
啊—啊
真希望也来我们家坐坐啊

福神


那样的话就轻松了呢
团子店老板娘
ほんとだよ
真面目にやってる奴が損する世の中だよな
一点不假啊
现在这个社会老实干活的人总吃亏啊
茨木华扇
………
………
博丽神社内

P24

东风谷早苗
——仙台四郎って

ほら
主に東北地方で福の神と呼ばれた人間ですよ
確か 明治時代の人ですが
——仙台四郎是啥

你看
就是那个主要在东北地区被称为福神的人类啊
记得好像是明治时代的人类
博丽灵梦
雾雨魔理沙
知らん
不认识
东风谷早苗
言葉を殆ど喋らなかったそうですが
気に入った店にしか立ち寄ることはなくて

立ち寄った店は必ず商売繁盛したという話です

さっきの魔理沙さんが言ったとおりの人物像です

それからお店には
その仙台四郎を象った人形や写真イラストなんかを飾る風習が始まりました

商売繁盛のお守りみたいに
据说基本上不会说一句话
只会进自己喜欢的商店

而进去过的商店之后肯定生意火爆的故事

跟刚刚魔理沙描述的人物形象一模一样

后来商店里就开始有人把仙台四郎形象的人偶或者图片装饰在店里的风习

就像生意兴隆的幸运符一样
东风谷早苗
外の世界ではよく知られてますよ
在外面的世界是众所周知的哦

P25

仙台四郎
本名は芳賀四郎 子供の頃の事故が原因で知能障害を起こす

言葉は不自由していたがいつもニコニコとして 裏表が全く無く あらゆる町の人に愛されていた

彼が入ったお店は何故か必ず商売繁盛したという 明治時代仙台に実在した福の神である
仙台四郎
原名叫芳贺四郎 小时候因为事故的原因患上了智障

虽然不怎么能说话 但一直都笑嘻嘻的 也完全没任何心计 受到很多村落的人的爱护

他是明治时代实际存在于仙台的福神 据说他曾光顾的商店不知为何必定会生意兴隆
东风谷早苗
つまり

もう本当の神様になっているのですよ
就是说

他已经变成真正的神仙大人了啊
博丽灵梦
そんな偶像が作られる位の神様になっているのなら
神社 (うち) に祀るのもありね!
そうすればうちも商売繁盛ーー
如果是那种由偶像变成的神仙的话
给我私自祭祀在神社 (我家) 也没事呢!
那样一来我这里也能生意火爆
茨木华扇
それはどうかしら
那可说不准哦?

P26

华扇递给灵梦一个小包
茨木华扇
はい おみやげ
给 送你的
打开一看是团子
博丽灵梦
わぁ
哇啊
茨木华扇
福の神は
店を繁盛させるために立ち寄っている訳じゃないと思うの
我觉得啊
福神应该不是为了让商店生意火爆才进去的
博丽灵梦
ほえ?
哎?
茨木华扇
さっき里に行って福の神の姿を見てきたわ
刚刚我去了一趟村落见到福神的真容了
雾雨魔理沙
本当か?
真的吗?
茨木华扇
ええ
でも貴方の思っているような福の神ではないかも知れないけど
嗯嗯
不过搞不好不是你想象中那样的福神也说不定呢
博丽灵梦

P27

茨木华扇
福の神は最初から繁盛するような店にしか立ち寄らないのです

下心丸出しで福の神を呼ぼうとしたり
福神从一开始就只会去找一定会生意兴隆的商店

像是一肚子小算盘 只想着招来福神的
华扇指向灵梦
茨木华扇
他店の繁盛を妬む余りに店の雰囲気を害すような所には立ち寄らないでしょう
つまりは 福の神は繁盛が約束された店の最後の後押しをするだけって事です
因为总是嫉妒其他商店的生意而破坏了自己店内气氛的地方 福神根本就不会光顾的吧
也就是说 福神只是帮本来就约定了兴隆的商店最后推上一把罢了
东风谷早苗
そう そう
哦 哦
东风谷早苗
まさしく仙台四郎はそういう福の神ですね
仙台四郎真的是就像你说的那样的福神呢

P28

东风谷早苗
仙台四郎の人形を飾る事で

仙台四郎が来てくれるようなお店にする事を誓ったの
もしくはミシュ○ンの人が来るような店にする事さ
通过装饰上仙台四郎的人偶

从而发誓要让仙台四郎想来光顾的商店
或者是做到会让米○林的人想来光顾的商店
博丽灵梦
それじゃあ
結局はお店の努力じゃん
也就是
说到底还是看店家的努力喽
茨木华扇
それが全て
です
那才是一切的
根本
博丽灵梦
あのさあ

努力なんてして当たり前なの

うちだって精一杯努力しているのに
今の現状よ?
我说你啊

努力这不是理所当然的吗

就算我这里也一直非常努力啊
结果就是这幅现状啊?
博丽灵梦
これ以上に努力なんて出来やしないわ
你让我再努力这怎么可能嘛
雾雨魔理沙
霊夢がいつ努力をしたんだ?
灵梦到底什么时候努力过了啊?
东风谷早苗
いつ努力をしたのかしら?
什么时候努力过了啊?

P29

博丽灵梦
やっぱりその福の神を拉致してくるのが手っ取り早いね

努力して
果然还是把那个福神给拐骗过来会比较快呢

努力一把
东风谷早苗
霊夢さんは努力する方向が間違っているのですね
後で仙台四郎人形を探して持ってきますよ
多分、うちの神社にあった気がするので
灵梦你努力的方向错了呢
回头我找个仙台四郎的人偶给你带过来
记得我们神社应该有一个的
茨木华扇
やれやれ
福の神が訪れるような神社になるまで時間が掛かりそうね
真没办法
看来离这里变成福神想要光顾的神社还有很长一段路要走呢

注释


< 第六话   东方茨歌仙   第八话 >