• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方茨歌仙/第二十二话

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


< 第二十一话   东方茨歌仙   第二十三话 >

  • 本词条内容为官方漫画东方茨歌仙的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1

東方茨歌仙
WILD AND HORNED HERMIT.
东方茨歌仙
WILD AND HORNED HERMIT.
原作:ZUN 漫画:あずまあや
第二十二話  (かい) (ぎょ) (まん) (ざい) (らく)
第二十二话 怪鱼万岁乐

P2

幻想乡樱花飞舞。
夜晚的博丽神社宴会正酣
宴会结束后,魔理沙摇摇晃晃地走回家
雾雨魔理沙
いやー
呑みすぎだな

こりゃ明日に残るだろうなぁ
哎呀—
喝多了

这估计得醉到明天

P3

雾雨魔理沙
しっかし
まだ満開までほど遠いのに
花見を始めて大丈夫かね

霊夢はまだ
呑んでいるみたいだけど
不过
距离樱花盛开还早
现在就开始赏花真的没问题吗

灵梦的话
好像还在和她们喝
雾雨魔理沙
何回花見を
する気なんだか…

ウプッ
她到底是
想开几次赏花会…

雾雨魔理沙
「酒の無い
国に行きたい
二日酔い

また三日目には
帰りかくなる」
有歌云
「一朝畅饮欢
来日宿醉苦

欲迁无酒国
三日起归心」
蜀山人
蜀山人1
雾雨魔理沙
なんてな…
ん?
什么的…
嗯?
魔理沙注意到玄武涧的光柱与喧闹声
雾雨魔理沙
なんだあ?
怎么回事儿?

P4

魔理沙发现了搜寻中的河童们
雾雨魔理沙
何かあったのか?

いやまあ
帰り道で通りがかっただけだ

何を探しているんだ?

何だと?
出什么事儿了?

不不
我只是回家路过这里而已

你们在找什么?

你说什么?

P5

雾雨魔理沙
(※なな) (しゃく) もある怪魚だと?
七尺 () 长的怪鱼?
※約2m10㎝
※约2m10㎝
博丽神社
博丽灵梦
玄武の沢で怪魚が出たって?
玄武涧有怪鱼出没?
雾雨魔理沙
ああ

博丽灵梦
酔っ払って夢でも見たんじゃないの

うえっぷ
你是不是喝多了做噩梦了
雾雨魔理沙
違う…
と 言い切れないのがアレだが

確かに見た気がするんだ
河童達も騒いでいたし
不是…
但 比较纠结的是还没法这么说死

总之我确实感觉我看见了
河童她们也手忙脚乱的来着

P6

茨木华扇
その怪魚は見たの?
你看到那条怪鱼了吗?
雾雨魔理沙
ああ
見たぜ

昨日は河童達の捜索に参加してな
確かに大きな黒い影が見えたもんで
つい捕まえるまで…
啊啊
看到了

昨天我也参加了河童的搜索
因为确实看到了有巨大的黑影
所以就一直陪她们到了把怪鱼抓住为止…
博丽灵梦
どんな魚だったの?
那鱼长什么样?
雾雨魔理沙
そうだなぁ

長さはこれよりもずっと大きくてー
我想想

长度比这还长
魔理沙展平双臂
茨木华扇
随分と大きいのね
那还真长啊
雾雨魔理沙
全身には長い毛が生えていてー
全身长满了长长的毛
博丽灵梦
毛…

魚に?
毛…

鱼长毛?

P7

雾雨魔理沙
頭はカワウソのようだけど足は無く
左右に鰭もあったな
头部看起来像水獭 但是没有腿
身体两侧有鳍
博丽灵梦


何それ
本当に魚なの?


那是什么
真的是鱼吗?
雾雨魔理沙
まあ
泳ぐ姿は魚みたいだったけど
是吧
水里游的样子确实很像鱼
茨木华扇
………
尾びれは二つに分かれていた?
……
尾鳍是分成两半的吗?
雾雨魔理沙
うーんと
そうだな

確か分かれていたが……なんか知っているのか?
嗯—
是啊

确实是分开的……你知道些什么吗?
茨木华扇
それは
(まん) (ざい) (らく)
かもしれないわ
那说不定是
「万岁乐」
雾雨魔理沙
万歳楽…
万岁乐…

P8

茨木华扇
万歳楽は三百年ほど前に見つかった怪魚で
縁起が良い珍魚らしいわ

月堂見聞集によれば万歳楽は

『正徳二年三月中旬
長さ七尺
総身鼠色

毛の長さ (※なな) (すん)

頭鼠の如し
目赤し
尾は二股にして燕の如し……』
万岁乐是在大约三百年前发现的怪鱼
据说是很吉利的珍奇鱼类

据月堂见闻集2所述 万岁乐

『正德二年三月中旬
长七尺
总身鼠色

毛长七寸 ()

头如鼠
目赤
尾为二股如燕……』
※約21㎝
※约21㎝
茨木华扇
特徴はそっくりじゃなくて?
特征不是一模一样吗?
雾雨魔理沙
ほほう

ぴったりだな…
哦哦

完全符合啊…
博丽灵梦
伝説の怪魚…




その怪魚はどうなったの?
传说中的怪鱼…




那个怪鱼后来怎么样了?
雾雨魔理沙
ああ
啊啊

P9

雾雨魔理沙
結局 捕まえたんだが…

巨大すぎて手に負えなかったし
何より不気味だったから逃がしたようだ

沢の主のようなもんだったら
祟りも怖いしな
虽然最后抓到了……

但因为太过巨大所以拿它没办法
而且更重要的是很诡异 所以就放了

如果这是沼泽的老妖之类的东西的话
遭到报应可就不妙了
茨木华扇
……
……
雾雨魔理沙
……

でも
縁起の良い物だったんだな…
……

不过
原来是吉利的东西啊…
玄武涧

P10

河城荷取
昨日の怪魚が見たいって?
想看昨天那个怪鱼?
灵梦一众纷纷点头
河城荷取
うっ
河城荷取
何であんなもんを…
为啥想看那种东西…
魔理沙向荷取解释缘由
河城荷取
へーー

珍しいとは思っていたが
そんな歴史的レベルで珍しかったのか
是吗——

虽然我确实觉得那东西很罕见
结果没想到是历史级别的罕见啊
雾雨魔理沙
昨日は不吉なもんかと思っていたが
どうやら縁起が良いもんらしいんでな
祭り上げるのも
有りだぜ
虽然昨天觉得那东西不吉利
但听说其实是很吉利的东西
也可以把它
供起来哦
河城荷取
しょうがないなぁ……
真是没办法……

P11

河城荷取
と言いたいところだけど
あいにく もう逃がしちまったんでなぁ
虽然我想答应你
不过不凑巧 我们已经把它放了
河童们再次开始搜寻万岁乐
茨木华扇
これは?
这个是?
河城荷取
ああ

サーチライトとソナーだ
こんな物も知らんのか?
啊啊

这是探照灯和声呐
你连这种东西都不知道吗?
茨木华扇
ええ

温室育ちですからね
貴方達と違って
是啊

谁让我是温室里长大的呢
和你们不一样
河城荷取
こっちは指向性の高い
強力な光で川底を照らす謎の行灯だ

それは河のを測る道具さ
这个是可以通过指向性很强的
强光来照亮河底的谜之灯笼

那个则是可以测量河的的道具

P12

茨木华扇

ねぇ
脉搏

河城荷取
河はさ
生きているんだ

血管と同じなんだよ

健康なら淀みなく流れ
何かが詰まれば爆発する
河啊
是活着的

和血管一样

健康的时候会清澈地流淌
但一旦有什么将其堵住就会爆发
一位河童慌张地向荷取报告

P13

河城荷取
見つかったらしい

この辺で見かけない大きな影だから 間違いは無いだろう
好像发现了

因为是平时在这边从未见过的巨大的影子 所以应该没跑了
茨木华扇
万歳楽が…
ついに!
万岁乐…
终于!
博丽灵梦
大きいわねぇ
これが万歳楽…
好大啊
这就是万岁乐…
雾雨魔理沙
だろ?
こんなのが河にいたなんて信じられないぜ
对吧?
这种家伙会在河里真是难以置信
博丽灵梦
魚というか
獣っぽいけど…

何だか…
与其说是鱼
更像是兽…

但感觉…
雾雨魔理沙
昨日の夜見たときは気が付かなかったけど
この万歳楽ってもしかして…
虽然昨晚看见的时候没怎么注意
但这个万岁乐感觉…

P14

万岁乐从黑影中现身
博丽灵梦
雾雨魔理沙
可愛いかもー!
好可爱—!

P15

数日後
数日后
玄武涧
人群熙熙攘攘
茨木华扇
凄い人だかり…

本当に人間は可愛い物好きね
…見た目で生きているというか
好多人…

人类真是喜欢可爱的东西呢
…该说是在凭外表过日子吗
人群
ワーー

ワーー
哇——

哇——
茨木华扇
でもあれ
本当に魚かしら?
不过那东西
真的是鱼吗?
茨木华扇
ずっと陸に
上がっている
けど
一直在陆上
呆着
人群
ウォーッ
キャーー
喔——

呀——
华扇悄悄来到玄武涧底部

P16

茨木华扇
人気ね

万歳楽
真火啊

万岁乐
河城荷取
あー
仙人 (あんた)

あいつ等何とかならないかい

落ち着かないったらありゃしない
啊—
是仙人啊

那帮家伙你能不能想想办法

再没有比他们还烦的了
人群
キャーー

ワーー
呀——

哇——
茨木华扇
いつもみたいに商売すれば良いじゃない

屋台出して
你们像往常一样当成是笔生意不就好了

摆点摊什么的
河城荷取
何だってここで屋台を開かなきゃいけないんだよ

誰だって嫌だろ?
自分の家に屋台目当ての人が集まったらさ

ここは河童の神聖なるアジトなんだよ
为什么我们要在这摆摊啊

谁会乐意?
一帮人冲着小摊聚到自己家里

这里可是河童神圣的总基地啊
华扇回想起酉之市上的灵梦

P17

茨木华扇

万歳楽の様子は?

随分と懐いているようだけど

万岁乐怎么样了?

好像很听你们的话
河城荷取
ああ

どうやら賢い生き物みたいだね

ああやって
人のモノマネをするんだよ
是啊

看起来是种聪明的生物

就像那样
会模仿别人的动作
人群
ワーーッ

キャーー
哇——

呀——
茨木华扇
何やってるのかしら
你们打算干什么呢
河城荷取
芸を仕込もうと思っているんだ

興行すればここに人が集まらなくなるだろうし
ついでに大儲けさ
我们打算让它表演点什么

一旦开始公演 人也不会聚在这里了
我们还能大赚一笔

P18

置行堀,池塘旁拉着横幅:
マンザイラクショー
万岁乐表演秀
原来的牌子上:
置いてけ堀
置行堀
万岁乐为观众们演出
人群
ワーー
ワーー

'オオーーーーッ
哇——
哇——

哦哦——

P19

表演秀后场
人群鼓掌
河城荷取
あっはっは
大盛況だろ?

我ら河童の手にかかれば
商売なんて簡単さ
啊哈哈
场面够热烈吧?

交给我们河童
做买卖赚钱分分钟搞定
茨木华扇
まあ
それは…
認めざるを得ないわね
是啊
确实……
不得不承认这一点
茨木华扇
霊夢とは大違いね
灵梦和她们差太多了
河城荷取
でも……
ちょっと気がかりな事もあるんだけど
不过
也有个比较在意的事情
茨木华扇
河城荷取
万歳楽 (こいつ) が少し元気なくなってきたみたいでさ
万岁乐 (那家伙) 最近不像原来那么精神了

P20

河城荷取

勘違いしないでくれよ

別に芸を強制させたり
無茶させたりはしてないからさ

むしろ芸なんかはこいつから喜んでやってるみたいなんだが………
ショーが終わるとグッタリしちゃってなぁ

そこで聞きたいんだが…

あんた
動物の扱いが上手いんだって?

别误会

我们没有
让它强制地去表演什么东西

不如说是这家伙喜欢表演而去主动表演的……
但一旦表演秀结束之后就消沉了

所以我就想问问…

听说你
很擅长对待动物?
茨木华扇
ええ
でも魚の扱いはそんなに…
是的
但是对于鱼我不是很…
河城荷取
ああ
啊啊
河城荷取
华扇一惊
河城荷取
こいつの何処が魚なんだよ
これだから温室育ちは困る
你觉得那家伙哪里像鱼了
所以说在温室长大的人真令人头疼
茨木华扇
ぐぎぎぎぎ
呜咕咕咕咕
茨木华扇
でも
怪魚だって…

昔の記録にも残っているし
但是
古代的记录中…

也说这是怪鱼了啊

P21

河城荷取
我々も最初は魚だと思っていたさ

何しろ河の中に居たし
手足も無くて鰭があるからな

でも
こりゃ違う

こんな魚が居る訳が無い

これは伝説に聞く海獣の一種だと思う
我们最开始也觉得这是鱼

毕竟是在河里发现的
而且没有手脚却有鳍

但是
这家伙不是

没有鱼会是这样子的

我认为这是传说中的某种海兽
茨木华扇
海獣?

あー
聞いた事があるような…
海兽?

啊—
我好像听说过…
河城荷取
海に住む獣だ
獣ならお得意なんだろ?

なあ
知恵を貸してくれよ

幻想郷には無い 海に棲む獣の飼育法を
也就是住在海里的兽
兽类的话你就比较擅长了吧?

所以啊
能不能传授我们点知识呢

幻想乡中所不存在的 栖息于海中的兽类的饲养方法

P22

华扇来到万岁乐身旁
茨木华扇
…はーー
なるほどー

そりゃそうねえ
困るよねぇ
…哈——
原来如此

那确实啊
真是麻烦呢
茨木华扇
うん うん
嗯 嗯
河城荷取
何だって?
它说啥
茨木华扇
池の水がってさ
它说池子里的水
荷取喝了一口池水
河城荷取
薄い?
どういう意味?
淡?
什么意思?
茨木华扇
これだから河育ちは無知で困る

海と池じゃ
水が違うのよ

海は塩水なの
それもかなり濃い
所以说在河里长大的人真是无知得令人头痛

海与池子里
水是不一样的

海水是盐水
而且相当浓
河城荷取
何だってー!
你说啥—!

P23

河城荷取
それじゃあ
不足しがちな塩分に困らないじゃん

アレの玉とかソレの血で補給しなくたって…
那样的话
根本就不用担心盐分缺乏嘛

也根本不用通过这个玉那个血3来进行补给了…
河城荷取
くああああ
呜啊啊啊啊
茨木华扇
万歳楽にあんまり変な餌を与えてないでしょうね
你没给万岁乐喂什么太奇怪的东西吧
河城荷取
河童と同じもんだよ
変なもんでは無い
河童吃什么我们就给它吃什么
没喂奇怪的东西
茨木华扇
河童と同じ…
和河童一样…
河城荷取
何にしても
人工海水プールを造る必要があるわね
不论如何
有必要造一个人工海水池
河城荷取

挑戦してみるか

河童の技術に不可能は無い

挑战一下吧

河童的技术没有做不到的事
茨木华扇
あと

食事はできれば魚が良いって
另外

它说食物最好是鱼
万岁乐悄悄示意华扇
茨木华扇
えっ…

それって
どういうこと?
咦…

你那是
什么意思?

P24

人群
ワーー
ワーー
哇——
哇——
华扇看到了正在经营酒屋台的灵梦
茨木华扇
………
何やっているの?
……
你在干啥?
万歳楽酒
万岁乐酒
博丽灵梦
いやあ
花見代の足しにでもしようと…
哎呀
我只是想凑点赏花钱…
茨木华扇
それが神社の巫女がする事ですか

河童と違って
商売下手だねぇ
那是神社的巫女应该做的事吗

和河童比起来
真不会做生意呢
博丽灵梦


そういえばこんな話
聞いた?


说起来你听没听说过
这种事?

P25

博丽灵梦
万歳楽を里の名誉人間にしようって動きがあるらしいよ
很多人提倡让万岁乐成为村子的荣誉人类
华扇轻笑
茨木华扇
へえ
初めて聞いたわ

ふーん
なるほどねぇ
是吗
我头一次听说

这样啊
原来如此
茨木华扇
クス クス
呵 呵
博丽灵梦
あれ?
驚かないのね

いつも食べているくせに
魚でも可愛ければ人扱いするなんて

そんなの 人間のエゴだとか言うかと思ったのに
咦?
你不感觉很惊讶吗

“就算是我们平时一直在吃的鱼
只要可爱也能当人供起来

这是人类的利己主义” 我还以为你会说这样的话呢
茨木华扇

そういう事もあるのかなと

我只是觉得偶尔也会有这种事呢
万歳楽と名付けられた海獣は
茨華仙にこう語っていた

ーー昔は普通の海獣と同じく海に棲んでいたが
大きな河に遊びに行ったところ 人間達にチヤホヤされ
被命名为万岁乐的海兽
对茨华仙如此说道

——它过去与普通的海兽一样栖息于海中
但有一天去了一条大河游玩时 却受到了人们的迎合与宠爱

P26

その時 名前と住所を頂いた

人間の街の名誉住民になったのだという

それから 暫く海に戻っていた

しかし

人間と一緒に居た頃が忘れられず再び河に行ってみたら
既に人間に忘れられていた

人間は飽きっぽいと
寂しく河で遊んでいたら
いつの間にかこんな所に居たという
就在那时 它得到了名字与住处

成为了人类城市的一位荣誉居民

不久之后 它回到大海中度过了一段时间

然而

它留恋与人类在一起的时光 重新回到了那条河里
却发现自己已被人类忘却

它叹道人类喜新厌旧
在河中寂寞地游了一段时间后
却发现自己已经身处此地
茨木华扇
……
つまり人間に忘れられた為に 幻想郷に迷い込んだって訳か
……
也就是说因为被人类忘记 才误入了幻想乡的吧

P27

茨木华扇
しかし
どうりで人に慣れている筈ね

それにしても
幻想郷でも同じ流れだなんて…
人間は変わらない

忘れ去られたら
また

海に戻るのかな…
也难怪
它会和人这么亲近

不过想不到
在幻想乡中也是同样的遭遇…
人类到哪里都不会变啊

被这里忘却之后
或许

它又会重新回到原本的大海之中吧…
由流行到衰落的过程
放在哪里都是一样的——。

注释

  1. 即大田南亩,江户时代的狂歌师,以酒豪著称
  2. 江户时代本岛知辰所著的言论集
  3. 尻子玉、人血
< 第二十一话   东方茨歌仙   第二十三话 >