• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方茨歌仙/第十九话

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


< 第十八话   东方茨歌仙   第二十话 >

  • 本词条内容为官方漫画东方茨歌仙的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1

博丽神社的宴会上
东风谷早苗
へぇ
麓は そんな事になってたんですか

何なら私も参加したかったです
その騒ぎに
是吗
山下原来出了那种事啊

那样的话 我也好想参加啊
那个骚动
东风谷早苗
最近 退屈なんで
最近 我比较无聊
博丽灵梦
何て陽気な
意外とピンチだったのよ

まあ
お祓い棒が使い物にならなかったからなんだけど…
你说得可真欢快
我可是令人意外的濒临绝境啊

不过
其实也就是因为驱魔棒派不上用场…
东风谷早苗
そういえば 制御不能になったって聞きましたが…

今はどうなってるんです?
说起来 听说是无法控制了…

现在怎么样了?

P2

原作:ZUN 漫画:あずまあや
東方茨歌仙
WILD AND HORNED HERMIT.
东方茨歌仙
WILD AND HORNED HERMIT.
第十九話  (ゆい) (しょ) (ただ) しいお (さけ)
第十九话 来历不凡的酒

P3

灵梦的驱魔棒四处跳动
博丽灵梦
まあ
大分マシになったわ
不过
已经好多了
东风谷早苗
はあ
アレでマシですか

それにしても
何で家の大幣には影響なかったのかしら
哈啊
这就叫好多了吗

不过
为什么我家的大币就没受到影响呢
雾雨魔理沙
大して使いこまれて無いからだろ?
きっと
因为根本不怎么用吧?
肯定

P4

东风谷早苗
確かに普段は使ってはいませんけど
确实平时不怎么用
雾雨魔理沙
寄せならぬ寄せお祓い棒…
不是用筷子而是用驱魔棒挪碗吗…
博丽灵梦
ハー
哈—
东风谷早苗
どうしました?
怎么了?
东风谷早苗
あら はしたない マナー違反ですね
哎呀真不体面 我这做法违反礼仪了吧
博丽灵梦
………
お祓い棒の変化は夏には出てたから

もっと早く異変に気付けたなぁ
と思って
………
驱魔棒的变化从夏天就开始出现了

完全能更早察觉异变啊
我只是在想这个
东风谷早苗
そういえば
这么说来

P5

东风谷早苗
そんなに早く異変が起こっていたのに
何で放っておいたのです?
明明异变那么早就发生了
为什么会放置不管呢?
博丽灵梦
いやまあ
この夏は宗教戦争とか色々あったからね
哎呀那个
今年夏天比如宗教战争之类的有好多事情呢
东风谷早苗
もしかして
便利だから放っておいた
とかじゃあ無いですよね
不会是
因为方便所以就放任了
之类的吧
东风谷早苗
まさかねーー
不会的吧——
博丽灵梦

それはともかく

今日は祝いの席だから呑まないとね!

先不说那个

今天可是庆祝的宴席不喝点怎么能行!
东风谷早苗
えーっと
今日はお酒はちょっと…
那个—
今天的话酒还是…
博丽灵梦
何だと?
你说什么?

P6

博丽灵梦
この私の酒が呑めないだと?
幻想郷を救ったこの私の!
你不愿意喝我的酒?
我可拯救了幻想乡!
东风谷早苗
霊夢さん

お酒を無理に呑ませる行為は
外の世界ではアルハラと言って重大なマナー違反です
灵梦小姐

强行让别人喝酒这种行为
在外界被称作Alhara是严重违反礼仪的
博丽灵梦
アルハ…ラ?
Alha…ra?
博丽灵梦
?有? 腹?

亜流波羅…?
?有? 腹?

亚流波罗…?
东风谷早苗
何の略だか忘れましたが
霊夢さんのようにお酒を無理矢理呑ます人は外の世界ではもう前時代的です

今の時代
お酒に頼らなくても楽しめる物はいっぱい有ります
我忘了是什么的缩写了
但是像灵梦小姐这样强迫让别人喝酒的人在外面的世界已经过时了

在当今的时代
不靠酒也能享受的东西有很多

P7

东风谷早苗
大体 古いんですよ
お酒でコミュニケーションを取ろうとする事自体


そんなんだから
ここの神社は進歩しないんじゃないですか?
本来就已经很落后了
用酒来相互交流这件事本身


正因为这样
这个神社才总是不会进步吧?
博丽灵梦
お祝いの席で酒を呑まないで何をしろって言うのよ
庆功宴上你不让我喝酒你还想让我干什么
东风谷早苗
今後
同じような事件が起きないように 打ち合わせでもすれば良いじゃないですか

建設的な
为了今后
避免相同的事件再次发生 进行商讨会不就可以了吗

建设性的
博丽灵梦
打ち合わせだって?

あっはっは

こりゃまた随分な馬鹿ね
你说商讨会?

啊哈哈

这还真是太蠢了
东风谷早苗
お酒呑んで酔っ払っている方が馬鹿じゃなくて?
不应该是喝了酒耍酒疯的人更蠢吗?
博丽灵梦
「あな (みにく)
「故作贤良状

P8

博丽灵梦
賢しらをすと
酒呑まぬ
人をよく見ば猿にかも似む」

大伴旅人の歌よ
まさに今の心境ね
丑容不可言
人而不饮酒
只见似猴猿」

这是大伴旅人的和歌
正好道出我现在的心境
东风谷早苗
ええっと…
那个…
博丽灵梦
いかに賢がって
酒に酔う奴は馬鹿だ
と言って呑まない人間をよく見てみると

そいつらこそ
文明も知らないキーキー言う猿みたいじゃないか
って事
仔细看看那些看起来非常聪明
嘴里说着醉酒之人是蠢货
而不喝酒的那些人

他们才更像是
不懂文明吱吱乱叫的猴子一样啊
就是这个意思
东风谷早苗
何ですって?
你说什么?
茨木华扇
こらこら
喧嘩は止めなさい

酒の席で喧嘩しているのが一番猿に見えるわよ
喂喂
不要吵架

在酒席上吵架的人看起来才最像是猴子啊

P9

次の日
第二天
博丽神社
博丽灵梦
あいたたた

昨日は呑みすぎたわね
好痛痛痛

昨天喝太多了
茨木华扇
いくら祝いの席だからといって
お酒には気を付けた方が良いわよ?

昨日はちょっと心の焦りを感じていたみたいだけど…
尽管说是庆功宴
喝酒还是注意一下比较好哦?

昨天我感觉你有些心焦…
博丽灵梦
まあ
若干ね

それで呑みすぎたかも…
って

あんたは私の何倍も呑むくせに
是啊
有点吧

可能
因此才喝多了…

明明你比我能喝好几倍
茨木华扇


私は良いのよ
体を鍛えているから


我是没问题啦
因为我一直在锻炼身体
博丽灵梦
それにしても 異変を解決してもね
殆どの人には知れ渡らないのよ
不过啊 即使解决了异变
大多数人也会不知道啊

P10

博丽灵梦
異変があったことすら知らないくらい

これじゃあ
仕事し損だと思わない?

だから大袈裟でも打ち上げ的な物をやらないと
就连异变发生过也不会知道

这么一来
不感觉那些事情都白干了吗?

所以夸张一点也好 想举办些庆功宴之类的东西
茨木华扇
それで酒宴を…

良いけど
それなら なおさらお酒には気を付けた方が良いわ
所以才召开酒宴…

虽然没什么
但如果那样的话 对酒更要小心一些哦
博丽灵梦
茨木华扇
折角の偉業を宣伝するのも

台無しにするのもお酒ですから
无论是能宣传你难得的伟业的

还是能让一切前功尽弃的都是酒啊

P11

守矢神社
八坂神奈子
へえ

そんな事があったの
是吗

有那种事吗
东风谷早苗
随分と暢気なんですね

今年は夏の宗教戦争でもうちは何もしなかったですし…
これでは神社の知名度が減ってしまわないかと心配です
您还真是悠哉啊

今年夏天的宗教战争我们就什么也没干…
这下我都有点担心神社的知名度会不会下降了
八坂神奈子
宗教戦争ったって
他宗教と争ったって参拝客は増えないわよ
都说什么宗教战争
和别的宗教竞争参拜客也不会增加的

P12

八坂神奈子
どちらかって言うと
同業者で争った方が良い

それに あの戦争は異変解決が本質だったみたいだし
要说的话
还是跟同行竞争更好

而且据说 那次战争的本质是解决异变
东风谷早苗
異変解決と言えば
今回の異変も何もしませんでしたね

ここで活躍すれば知名度の方も…
说到解决异变
这次异变我们也什么都没做呢

要是能够大显身手的话我们的知名度也…
八坂神奈子
異変解決に関しては本業でも無いのよ
解决异变也不是我们的本职工作啊
八坂神奈子
まあ

全く気付かなかったんだけど
虽然

也是因为完全没注意到
八坂神奈子
そんなに案じる事は無いわ

実は かねてからの計画がやっと動き出しそうなの
没必要那么纠结

事实上 之前的那个计划终于要开始行动起来了
东风谷早苗
計画というと…

もしかして
说到计划…

莫非是
八坂神奈子
そう
没错

P13

八坂神奈子
神社までの架空索道の話

私達風に言えばロープウェイね
是指通向神社的架空索道

按我们的话来说就是缆车
东风谷早苗
そうですか
それは良かったです!
これで本宮まで参拝に来られるようになりますね
是吗
那真是太好了!
这样大家都会来本宫进行参拜吧
东风谷早苗
末社だけじゃなくて
而不是末社
八坂神奈子
今年はその計画で忙しかったのよ

天狗の閉鎖社会には困ったものだわ

何にしても
今日は軽く祝宴でもしましょうか
今年因为那个计划忙死了

天狗的封闭社会还真是令人头疼

无论如何
今天就简单举办一下庆祝宴吧
东风谷早苗
お酒……
ですか
喝酒……

P14

菜肴丰盛的庆祝宴会
东风谷早苗
ーーで
ロープウェイはいつ出来るんです?
——那
缆车什么时候建成呢?
八坂神奈子
安定した動力さえ確保できればいつでも作れるけど……

まあ 慌てなくても
只要确保能够有稳定的动力什么时候都能制作……

不过 也不用着慌
洩矢诹访子
ここは時間の進みがゆっくりだからねぇ

十年後かも知れないし
百年後かも
这里的时间流逝可是很缓慢的呢

说不定是十年后
也说不定是百年后

P15

东风谷早苗
何だか

幻想郷に来てからみんな暢気になりましたねぇ

まあ
二人には無限の時間があるのかも知れないですけどーー
总感觉

来到幻想乡之后大家都变得悠闲起来了呢

不过也是
二位可能有无限的时间——
八坂神奈子
そういえば

昨日の博麗神社ではどんな料理が出たの?
话说回来

昨天在博丽神社都有什么料理啊?
东风谷早苗
うちと大して変わらないですよ
ちょっと肉料理が多かったかなって気がしますが

うーん

悪魔のメイドがいるからかなぁ
和我们差不多
只是感觉肉菜多一点

嗯—

毕竟有恶魔的女仆啊
东风谷早苗
ちょっと羨ましい…

有点羡慕…

东风谷早苗
そういえば昨日
こんな事がありまして…
说起来昨天
发生了这么一件事…

P16

听了早苗的叙述,神奈子和诹访子都笑了
八坂神奈子
へえ

大伴旅人の歌を持ち出したりなんかして

いかにも…
是吗

居然把大伴旅人的和歌搬出来了

还真是…
东风谷早苗
いかにもってどういう…
为什么说还真是…
八坂神奈子
大伴旅人は酒好きで有名な歌人で

万葉集に

酒を讃むる歌十三首

を載せているくらいよ

だから酒呑みが言い訳しながら呑む時によく使われるの
霊夢が使った歌もその中の一つね
大伴旅人是以爱酒而知名的诗人

他甚至还有

赞酒歌十三首

收录在万叶集中

所以酒鬼们想要一边辩解一边喝酒时经常引用他的歌
灵梦使用的歌也是其中之一
东风谷早苗
うーん

私は理系だから詳しくないわ
唔—

我学理所以不了解
八坂神奈子
こういう時に 同レベルの知識で言い返せなかったら負けなのよ
それが本当の口喧嘩なの
在这种情况下 如果不用相同水平的知识予以回击就输了
这才叫真正的打嘴仗

P17

八坂神奈子
理系の人はつい理屈で責めようとしちゃうけど
それはお互い嫌な気分になって終わるだけでしょ?
学理的人总想以理服人
但那最终只会让双方觉得不愉快吧?
八坂神奈子
早苗が先に外の知識を出して相手を制しようとしたから
正因为先是早苗想要用外界的知识压制对手
东风谷早苗
アルハラ
Alhara
八坂神奈子
霊夢も旅人を持ち出して言い返してきたんでしょうね
灵梦也就把旅人拿出来作为回敬吧
博丽灵梦
あな醜ー
故作贤良状—
东风谷早苗
そうなのねー

言い返せなくてちょっと悔しいわ
这样啊—

没能回敬她有些不甘啊
洩矢诹访子
そう?
悔しい?

じゃあ

少し意趣返しでもしてみる?
是吗?
不甘?



想不想稍微以牙还牙一下?

P18

东风谷早苗
え?
意趣返し?
咦?
以牙还牙?
洩矢诹访子
そうよ

やられたらやり返さないと
神様としては失格だしねー
没错

人若犯我当加倍奉还
要不然作为神明可就失格了—
东风谷早苗
襲撃でもするのです?
要去袭击吗?
东风谷早苗
もしくは祟ったり
还是说作祟
洩矢诹访子
何言ってるのよ

古代のお酒の歌を持ち出す位なんだから
やっぱりお酒の歴史でやり返さないと
你说啥呢

既然对方都把古代的酒之歌拿出来了
果然还是要以酒的历史来奉还才行

P19

数日後
数日后
博丽神社
博丽灵梦
え?
いいの?
咦?
真的好吗?
东风谷早苗
どうぞ どうぞ

かなり珍しいお酒との事です
不必客气 不必客气

这是非常珍惜的酒
灵梦斟了一小杯酒细品
博丽灵梦
あら

割と…
哎呀

还真是…
东风谷早苗
味は素直で
いくらでも呑めるお酒です

実は珍しいのは味よりも格の方でして…
味道比较直率
是喝多少都没问题的酒

不过和味道比起来其珍稀之处在于品格…
博丽灵梦
ほうほう
哦哦

P20

东风谷早苗
お酒は様々な神様が醸す事がありますが

由緒正しい歴史の場面で呑まれたお酒は
実はみんな同じ神様が醸したものだったんです
私は歴史とかには疎いのですが…
酒一般是由各种各样的神明酿造的

但是在有历史渊源的场景所喝的酒
实际上都是同一个神明酿造的
虽然我对历史不是很了解…
博丽灵梦
お酒の神様って言うと…
木花咲耶姫とか?
要说酒神…
木花咲耶姬之类的?
东风谷早苗
そうですね

それ以外に一般的な大物主などですが…
このお酒は

少名御神…

つまり小人の神が作った物なのです
是啊

一般来说除此之外还有大物主…
但这个酒

是由少名御神…

也就是小人的神明酿造出来的
博丽灵梦
小人……ね
初めて聞いたわ



由緒正しい歴史の場面って例えば?
小人……啊
头一次听说



有历史渊源的场景比如说呢?
东风谷早苗
えーっと
那个—

P21

东风谷早苗
例えば慶安太平記の舞台となった慶安事件の時

由井正雪の仲間である丸橋忠弥が呑んでいたとか

知っているでしょう?
酒豪の丸橋忠弥
比如说这酒在成了庆安太平记的原型的庆安事件之时

是由井正雪的同伴丸桥忠弥所喝的

你知道吧
酒豪丸桥忠弥
博丽灵梦
え?

えーっと…
咦?

那个—…
早苗偷偷笑了
东风谷早苗
他にも 戦国の世では酒豪の武将が好んでいたみたいだけど
もっともっと古くから呑まれていて

古代だと 安康天皇とか熊襲建とかが好んで…
除此之外 在战国时代有很多酒豪武将喜欢这种酒
但这酒引用的历史可以追溯到更久

在古代 例如说安康天皇还有熊袭建都喜欢…
博丽灵梦

まあ

何となく凄そうなのは判ったわ!

总之

我知道这酒似乎很厉害了!

P22

博丽灵梦
ありがとうね

今日はこれでちょっとした祝宴を開くわ
谢啦

今天就用这个稍微开场庆祝会吧
夜晚,博丽神社
博丽灵梦
今日はもの凄いお酒があるのー!
今天我有非常厉害的酒—!
雾雨魔理沙
何だ?
什么?
茨木华扇
お酒?
酒?
博丽灵梦
早苗から貰ったんだけど
由緒正しいお酒なんだって
是早苗送给我的
据说非常有渊源的酒

P23

雾雨魔理沙
由緒正しい?
どの辺が?
有渊源?
怎么说?
博丽灵梦
えーっと

詳細は省略するけど 何か歴史上の重要な場面でよく呑まれていたお酒だそうで…

異変を解決した今呑むのが丁度良いかなと
那个—

具体的我就省略了 总之据说是在历史上重要的场面都会喝的酒…

我觉得在解决了异变之后的现在喝它正合适
东风谷早苗
それに小人の神様が醸したのですよ

まあ
味は普通のお酒と大差無いけど
而且是小人的神明酿造的哦

虽然
味道和普通的酒没什么区别
雾雨魔理沙
小人
…ねぇ



珍しい物には違い無さそうだな
小人
…啊



看来确实是很稀有的东西
众人纷纷品酒

P24

茨木华扇
ねぇ
つかぬ事を伺うけど

问一个无关的问题
东风谷早苗
はい
好的
茨木华扇
このお酒って…

本当は何か特別なお酒とかじゃなくて
ただのお酒でしょう?
这个酒…

其实并不是什么特别的酒
只是普通的酒吧?
东风谷早苗
………
判ります?
………
您能尝出来吗?
茨木华扇
ええ
お酒には詳しいですからね

これは最近の醸造法で作られてますし
是啊
我对酒了解得很详细的

这酒是用最近的酿造法酿出来的
东风谷早苗
外のお酒ですよ
それも そんなに高くない物です
这是外界的酒啦
而且 也不是很贵的那种

P25

茨木华扇
ねえ
何でそんな嘘を…

为什么要说那种谎…
东风谷早苗
それはですね…
那是因为…
茨木华扇
丸橋忠弥?

安康天皇?

熊襲建?


それって…
みんな
丸桥忠弥?

安康天皇?

熊袭建?


这些人…
不都是
东风谷早苗
そう
お酒に酔った事が原因で失敗する…

霊夢さんは自分の知識の無さで
格に対しても味に対しても恥をかく事になるのです
没错
是因为醉酒导致了失败…

灵梦小姐由于自己知识的欠缺
无论是酒的品格还是味道都会令自己蒙羞
东风谷早苗
まあ
諏訪子様の入れ知恵ですが
虽然
这些都是诹访子大人指点的啦
东风谷早苗
もちろん
当然

P26

东风谷早苗
霊夢さんには内緒ですよ?
一定要对灵梦小姐保密哦?
博丽灵梦
今日くらいは呑まないの?
今天就不喝点吗?
东风谷早苗
昨日
ちょっと呑みすぎたので…

いいです
昨天
有点喝太多了…

所以算了
博丽灵梦
ふーん
折角良いお酒があるって言うのに…

是吗—
好不容易这有好酒…

P27

博丽灵梦


無理には勧めないわ


我也不硬劝你了
茨木华扇
ふう
何とも恐ろしや

今どきの若い娘の復讐とは…

もしかして
異変解決に参加出来なかった事が悔しかったのかしら


真是恐怖啊

当今少女的复仇…

也说不定
是因为没能参加异变解决而心有不甘

注释


< 第十八话   东方茨歌仙   第二十话 >