• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方茨歌仙/第十六话

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


< 第十五话   东方茨歌仙   第十七话 >

P1

原作:ZUN 漫画:あずまあや
第十六話  (おに) (しゅ) ()
第十六话 鬼之酒器
東方茨歌仙
WILD AND HORNED HERMIT.
东方茨歌仙
WILD AND HORNED HERMIT.

P2

博丽灵梦
あー
面倒くさいわ
啊─
真是麻烦
茨木华扇
何がだ?
你是指?
博丽灵梦
明日の花見の準備
明日幹事なのよねぇ
明天的赏花会的准备
我是明天的负责人啊
茨木华扇
あれ?
花見って明日でしたっけ?
咦?
赏花会是在明天吗?
博丽灵梦
そうよ
对啊
茨木华扇
今日って聞いてたけど…
我怎么听说是今天…
雾雨魔理沙
ああ
今日も花見だ

今天也是赏花会


负责人是我
茨木华扇
え?


そうだったの …って
今日は3人しか居ないけど
啥?


原来是这样啊 …等等
今天怎么只有3个人

P3

雾雨魔理沙
ああ
呼んだけどみんな来なくてな

どうせ次の日も花見なんだろ?って

みんなも
のぐさだな
啊啊
虽然叫了但是大家都不来

都说反正第二天也是赏花会吧?之类的

大家都
真够懒的
茨木华扇
ふーん

って
あれ?
是吗

等等
咦?
茨木华扇
私は?
那我呢?
博丽灵梦
騙されちゃ駄目よ

今日は花見でも何でもないの
不要被骗了

今天才不是什么赏花会
华扇注意到了酒杯
茨木华扇
ん?
嗯?
博丽灵梦
明日の花見の準備を手伝ってもらおうと呼んだのよ
最近 うちに花見に来る人が多くて私一人じゃ…

めんどくさい

だるい
我是想让你们帮忙准备明天的赏花会才叫你们的
最近来赏花的人太多 光靠我一个人…

好麻烦

好累
茨木华扇
あーー
なるほど…
啊──
原来如此…
茨木华扇
ってもう
花見をしちゃってる気もす
るけど
不过我
怎么感觉已经开始
赏上花了

P4

博丽灵梦
それにいつも呼んでいない奴まで来るから
今ではもう誰も呼ばないの

いったい誰が呼んでいるのかしら?
而且每次都会来一帮不速之客
现在已经不打算邀请任何人了

到底是谁叫过来的呢?
博丽灵梦
…で
前にあんたが用意したお酒と料理が評判良かったからさぁ
…那么
上次你准备的酒和料理评价非常高啊
茨木华扇
ああ
去年の花見の時の…

去年赏花的时候的…
博丽灵梦
今年も何か用意して貰えないかなと
今年能不能也准备一些东西呢
博丽灵梦
エヘ
嘿嘿
雾雨魔理沙
手を抜くことを覚えたな
学会偷工减料了啊
博丽灵梦
最適化って言ってよ
这个叫最优化啦
茨木华扇
ふーー
そういう話ね
呼──
原来是这样啊

P5

茨木华扇
………
それなら 最高のお酒があるわ

そのかわり 料理は誰か用意しておいてよ?
………
如果是这样 我这里有最好的美酒

不过菜肴就得请别人准备了哦?
雾雨魔理沙
おっ?
哦?
次の日
第二天

P6~P7

博丽神社赏樱宴会正酣
魂魄妖梦
えーっと
お酒の準備が出来ていないようですが?
那个~
酒似乎还没有准备好呢
博丽灵梦
んー
華仙が持ってくる約束になってるんだけどー
嗯~
说好了让华扇拿过来的~
十六夜咲夜
華仙?
ああ

あの仙人ね
最近神社でよく見る…
华扇?
啊啊

那个仙人啊
最近在神社总能见到…
蕾米莉亚·斯卡蕾特
仙人のお酒なんて大丈夫なの?
仙人的酒真的没问题吗?
雾雨魔理沙
今年の花見でも呑んだぜ
今年的另一次赏花会上也喝过了
蕾米莉亚·斯卡蕾特
仙人って妖しい薬を作ったりするんでしょ?

丹とか何とかっていう触れ込みで
仙人不是经常会制作一些诡异的药物吗?

对外称作是丹药什么的

P8

蕾米莉亚·斯卡蕾特
どうせ
何か哺乳類の死骸とか何か霊長類の生き血とか入っているのよ
楽しみー
反正
里面肯定有一些哺乳动物的尸体或者灵长类的鲜血之类的啦
好期待─
妖梦感到一阵恶寒
博丽灵梦
入っているわけないでしょ?
そんなお酒あるわけないじゃん
不可能会有的吧?
怎么会有那样的酒
蕾米莉亚·斯卡蕾特
でも
うちでは割と普…
但是
在我这里倒是挺普…
博丽灵梦
あーあーあー
聞こえない聞こえない
啊─啊─啊─
听不见听不见
雾雨魔理沙
きっとブラッディメアリーの事だな

リアルな
一定是指血腥玛丽1

真实的
博丽灵梦

来た来た

来了来了

P9

华扇搬着一瓮酒赶到宴会会场
茨木华扇
最高級のお酒を用意したわ

幻想郷に これ以上のお酒があるのなら 教えて欲しいくらい
我准备了最高级的酒

高级到我不觉得幻想乡里还有比这更上等的酒了
众人在坛中看到了一只酒虫
博丽灵梦
おい
何か中に居ないか?

这里面是不是有什么东西
十六夜咲夜
山椒魚……かしら?
お酒の中でも平気だなんて凄いわね
看起来是……山椒鱼?
在酒里还能生存真是厉害
蕾米莉亚·斯卡蕾特
やっぱりね!
果然呢!
魂魄妖梦
うわぁーー
呜哇──

P10

茨木华扇
これは (しゅ) (ちゅう) (ざけ)
中に居るのは酒虫といって極めて珍しい生き物なの
这个是酒虫酒
在酒里面的是被称为酒虫的极其稀少的生物
博丽灵梦
酒虫…?
酒虫…?
博丽灵梦
何処かで聞いた事があるような
好像在什么地方听说过
茨木华扇
酒虫は水を一晩でお酒に変える虫です
酒虫是可以将水在一夜之内变为酒的虫子
雾雨魔理沙
虫…?
虫…?
茨木华扇
そのままでも大変美味しいお酒となるのですが…

今回はその酒虫酒にさらに仕掛けを施しました
光是这样就已经是非常美味的酒了…

但这次在这个酒虫酒上又进一步进行了一些加工

P11

众人纷纷品尝酒虫酒
魂魄妖梦
うわーー

美味しい!
呜哇──

好好喝!
十六夜咲夜
厭みの無い芳香とこの上ないドッシリ感…!
肴いらずとはこの事ね
这种丝毫不令人生厌的芳香和至上的厚重感…!
所谓无需下酒菜就是这么回事吧
博丽灵梦
へー こんなお酒があるんだ
うちの御神酒もこのくらい品があれば良いのになぁ
哎呀 原来还有这种酒啊
我家的御神酒品质也有这么高就好了啊
酒虫酒助兴下宴会愈加喧嚣
魂魄妖梦
あの世に比べたら

この世の桜なんて
おまけですよぉ
和彼世一比

这边世界的樱花什么的
都快成了附赠品了
十六夜咲夜
お酒と食事に比べたら、

でしょ?
你是说和酒菜一比,

对吧?
魂魄妖梦
ばれたか
被识破了吗

P12

雾雨魔理沙

そうだ

さっき
このお酒に仕掛けを施したって言ってただろ?

对了

你刚才说
你对这个酒进行了一些加工吧?
茨木华扇
ええ
是啊
雾雨魔理沙
何をしたんだ?

何か霊長類の生き血とか入ってないよな?
もう気にせず
呑んじゃったけど
你干了些什么?

别跟我说里面真有灵长类的鲜血之类的吧?
虽然已经
毫不在意地喝下去了
茨木华扇
実は

酒虫酒の格をより高いレベルに上げる為に
古い……知り合いに協力してもらったのです
实际上

为了将酒的品质提升到更高的水平
我请了一位过去的……熟人来帮忙
雾雨魔理沙
ほうほう
格を上げる?
是吗是吗
提升品质?

P13

对话背景为「星熊杯」
茨木华扇
その知人は注いだお酒の格を上げる事の出来る杯を持ってましてね
那个熟人拥有可以将倒在其中的酒的品质提升的杯子
雾雨魔理沙
格…ねぇ
どんなもんか判らんが
品质…啊
不是很懂那是什么概念
茨木华扇
まあ
大雑把に言って味と思って構わないわ

それで
甕の中全体をブラッシュアップしてきたのです
那个啊
简单地说成味道也无所谓

因此
我就拜托那个人把瓮的内部翻新了一下
雾雨魔理沙
ふーん
便利なもんだな

そいつも連れてくれば良かったのに
是吗
还真是便利啊

你怎么不把那个家伙也带过来啊
茨木华扇
普段は地
いや

遠い所に住んでいるので…

まあ……いずれ
那个人平时住在地


住在很远的地方…

反正……迟早
会见到的
雾雨魔理沙

P14

雾雨魔理沙
お前 その枡…
五合か?
你的 那个枡2
五合吗?
茨木华扇
一升 (※いっしょう)
一升哦
※一升=十合=1.8ℓ
※一升=十合=1.8公升3
雾雨魔理沙
一升枡で呑んでるのか
つえーな
你用一升枡喝酒啊
真厉害
茨木华扇
一合なんて単位のうちに入らないわ

実は
この枡も特別製なのよ
一合对我来说根本称不上是个单位

其实
这个枡也是特制的
雾雨魔理沙
ほう
それも酒の格を上げる枡だとかいうのか?
是吗
这个枡难道也能提高酒的品质吗?
茨木华扇
そういう訳では無いけど
也不是你说的那样
茨木华扇
これは  (いばら) () (ひゃく) (やく) (ます) と呼ばれるもので

これにお酒を注いで呑むと病気や怪我が治るのよ
それ相応の量を呑まないといけないけれど
这个枡被称为「茨木的百药枡」

把酒倒入这里面喝下去可以治疗疾病和伤势
虽然必须要喝下对应量的酒才能奏效

P15

雾雨魔理沙
え?
すげーな それ
咦?
听起来好厉害
茨木华扇
さらに 健康な人なら怪力と呼べるほどの力が漲るの
而且健康的人喝的话可以获得能称之为怪力的力量
茨木华扇
一時的に
一时性地
茨木华扇
でも その代償にーーー
但是 作为相应的代价──
魔理沙抢过茨木的百药枡并喝下了酒
雾雨魔理沙
おい
ちょっと呑ませろよ

也给我喝一口啦
魔理沙轻而易举地扛起了灵梦
雾雨魔理沙
おお

これは凄い
哦哦

这还真是厉害
雾雨魔理沙
軽々持ち上がるぜ!
轻松就能举起来!

P16

十六夜咲夜
どういう事かしら?
这是什么原理
雾雨魔理沙
この一升枡が魔法の品 (マジックアイテム) なんだぜ
これに注いで呑むと病気が治ったり怪力になったりするんだってさ
这个一升枡其实是个魔法道具
似乎把酒倒在里面喝掉之后可以治病也可以获得怪力
十六夜咲夜
へえ
本当に?

あら

これ……
は?
是吗
真的?

哎呀

这……
是?
十六夜咲夜
包丁だこが消えた
菜刀茧不见了
魂魄妖梦
私も私もー
我也要我也要─
妖梦喝下百药枡里的酒
魂魄妖梦
うわーー

何かが良くなった気がするわーー
呜哇──

总感觉有什么地方变好啦──

P17

博丽灵梦
そんな都合の良い物あるかなぁ?
注いで呑むだけで薬になるなんて…
有那么好的事情吗?
只要倒进去喝掉就能成为药物…
魔理沙举起了妖梦
雾雨魔理沙
信じないなら霊夢 (おまえ) は呑まなくて良いぜ
要是不信灵梦你可以不喝啊
雾雨魔理沙
HAHAHA
HAHAHA
博丽灵梦


まぁ 試してみるだけ試してみるわ


总之我还是会试试的
灵梦喝下了茨木的百药枡中的酒
雾雨魔理沙
魂魄妖梦
オオーッ!
噢噢!
茨木华扇
その百薬枡ですけど
実はーーー
关于那个百药枡
实际上──
躁动的众人停下动作
茨木华扇
えーっと



まあ呑みすぎないようにね


那个

最好不要喝多了哦

P18

次の日
第二天
杯盘狼藉的博丽神社
东风谷早苗
誰か居ませんかー?
有谁在吗~?
东风谷早苗
うわぁ
唔哇
东风谷早苗
何か…
博麗神社ってこんな荒れてたっけ?

霊夢さん?
あら
怎么…
以前博丽神社有这么乱吗?

灵梦小姐?
哎呀
早苗发现了酣睡中的灵梦
东风谷早苗
居るじゃないですか

こんな時間まで寝ているなんてよっぽど花見が盛り上がったんですね
私は巻き込まれるのが嫌で避けましたが
这不是在吗

能睡到这个时候看来昨天的赏花会非常热闹啊
虽说我不愿被卷进这种场合
也就没去参加

P19

东风谷早苗
そろそろ起きなさーい
昼ですよー
快起床啦~
太阳晒屁股啦~
博丽灵梦
ああん?
なんじゃ うっさいな
啊啊?
什么啊吵死了
东风谷早苗

いや

おいしいが出来たのでお裾分けにと

那个

因为做了一些很好吃的所以就想送给你一点
博丽灵梦
※やしょうま?
そんなけったいな物食べろって言うのか⁉
※瘦马?
你居然给老娘吃这种奇葩的东西⁉
※お (しゃ) () 様の (めい) (にち) に信州で食べられる絵の描かれた餅のような食べ物。
由来や原材料は謎。
※在佛祖大人的忌日当天在信州4所吃的像是画着图案一样的食物。
由来与原材料是谜。
东风谷早苗
ヒィーー
咿──

P20

东风谷早苗

まあその…

もしかして機嫌悪いのですか?

其实那个…

莫非你现在心情不是很好?
博丽灵梦
機嫌良いも悪いもあるかい!
何か怒鳴ってみたくなっただけじゃい
你管老娘心情好不好!
老娘就是想喊你管得着吗
东风谷早苗



魔理沙さんいいところに

何か霊夢さんの様子が…



魔理沙小姐来的正是时候

灵梦小姐的样子很…
魔理沙上来就给了早苗一记耳光
魔理沙捂腹大笑

P21

博丽灵梦
おう
魔理沙

今日も飛ばしとるのう

魔理沙

今天你也是精神百倍呢
雾雨魔理沙
あっはっは!

今日は出会った奴
手当たり次第殴りつけてきたぜ
啊哈哈~

今天走在路上
见着一个揍一个
博丽灵梦
雾雨魔理沙
わはは
哇哈哈
雾雨魔理沙
楽しいぞい
何等有趣
博丽灵梦
愉快じゃ 愉快じゃ
お主も悪よのう
甚是愉快 甚是愉快
你也真是邪恶
5
早苗悄悄离开了
东风谷早苗
どうしたのかしら二人とも

もしかして偽物?
本物は既に

喰われたとか

早く誰かに伝えないと…!
这两个人到底怎么了

难道是假扮的?
本人或许

已经被吃掉了

如果不尽快通知别人的话…!
早苗撞到了华扇
东风谷早苗

P22

东风谷早苗
良いところに

大変なんです
霊夢さんの様子がおかしいんです
魔理沙さんも~~
来的正是时候

大事不好了
灵梦小姐的状态很奇怪
魔理沙小姐也是~~
茨木华扇
二人ともがさつになってました?
莫非两个人都变得粗暴了吗?
东风谷早苗
え?


まあ
がさつというか何というか
咦?


差不多
可以说是粗暴
茨木华扇
暫くは近づかないほうがいいでしょう

面倒くさいし
暂时还是不要接近她们为好

太麻烦了
东风谷早苗

P23

华扇告诉早苗百药枡的功用
东风谷早苗
はあ

病気が治る代わりに

性格が鬼のようになるという…
哈啊

在治病的同时

性格会变得跟鬼一样
茨木华扇
そう
二人はそれを呑んだのであんな感じに…

他にも呑んだ人が居たけど 今頃同じように荒れてると思いますよ
没错
两个人正是因为喝了那个才变成了那样…

还有不少人也喝下去了 估计现在也一样是在大闹吧
东风谷早苗
うわあ
呜哇
东风谷早苗
性格が鬼のように
ですか
性格跟鬼
一样吗

P24

东风谷早苗
そんな不思議なお酒があるんですね

代償が性格だけなら… ちょっと呑んでみたいかも
最近肩が
凝るので
还有这种不可思议的酒啊

如果代价仅仅是性格… 我也想喝一点
最近肩膀
总是酸疼
茨木华扇
お酒というか枡が特別なんですけどね

でも
呑むのはお勧めしないわ

健康体ならまだいいけど
これで体を治す度に鬼になっていくから
与其说是酒不如说是枡比较特别

但是
我不推荐你喝那个

如果是健康体还好说
每用这个治疗一次身体就会变得跟鬼一样
东风谷早苗
茨木华扇
性格だけではなく

体そのものも鬼になっていくって事よ
不仅仅是性格

身体本身也会逐渐变成鬼
东风谷早苗
何ですってー!
你说什么─!

P25

东风谷早苗
って
貴方はその枡でお酒を呑んでいるんですよね?

でも…
不过
你也在用那个枡喝酒吧?

但是…
茨木华扇
ああ

私の傷はいくら呑んでも癒えないからね

むしろ呑み続けないと腕が……
腐ってしまうの

それに
癒えるまでは副作用も出ないしーー


我的伤是不管喝多少也不会愈合的

或者说如果不持续的喝……
手臂就会腐烂

而且
在治愈之前也不会出现副作用──

P26

萃香现身
伊吹萃香
みーつけた
找到了~

P27

伊吹萃香
勇儀から話を聞いたよ

久々に会ったと思ったら 何か面白そうな事してるってね

別にコソコソ隠れて行動しなくてもいいのに

おっと そうか
从勇仪那里听说了

本以为好久不见 原来是在做一些有意思的事情啊

明明也不用偷偷摸摸地行动啊

哦 原来如此

P28

伊吹萃香
仙人の振りをして何か悪巧みをしてるって事か

じゃあ
私と顔を合わすと台無しだねぇ…
装成一个仙人的样子看来是有什么阴谋呢

这样
我要是和她见面就白费了啊…
萃香隐去身形

注释

  1. 鸡尾酒名,颜色看似鲜血
  2. 日本的方形酒器,有大小规格之分
  3. 合与升均为日本古代容积单位,十合为一升,一升约为1.8公升。
  4. 现长野一带
  5. 灵梦说话的口气来自于日本古装剧中的邪恶地方官的形象。通常地方官在不当交易后会对商人说“你也真是邪恶”,商人通常会回答“怎能和大人相比”
< 第十五话   东方茨歌仙   第十七话 >