• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方铃奈庵/短篇一

来自THBWiki
< 东方铃奈庵
Isaky伊維〈七曜的魔女〉讨论 | 贡献2019年3月28日 (四) 17:02的版本
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)
跳转至: 导航搜索


< 第五十三话   东方铃奈庵   短篇二 >

  • 本词条内容为官方漫画东方铃奈庵的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1-P2

東方鈴奈庵
~ Forbidden Scrollery
东方铃奈庵
~ Forbidden Scrollery
原作:ZUN 漫画:春河もえ
() () り 「 (よう) (かい) おとぎ (ばなし)
短篇 「妖怪童话故事」
鈴奈庵 (すずなあん)
铃奈庵
本居小铃正在给五个小孩讲故事
本居小铃
ーーむかしむかし…


證誠寺というお寺に陽気な和尚さんがおりました
和尚さんは大の音楽好きで
お経を唱えた後はいつも三味線を弾いて楽しんでいました


——很久很久以前…


在一个叫证诚寺的寺庙里有一个开朗的和尚
和尚十分喜爱音乐

念完经后经常弹奏三味线作为娱乐
特別出演/聖白蓮さん他
特别出演/圣白莲小姐等

P3

本居小铃
ある満月の夜のことです

いつものように三味線を弾いてから眠りについたところ
なにやら外が騒がしくて目が覚めました

どうやら笛と太鼓の音のようでした

村の若者が騒いでいると思い叱ってやろうと

お寺の庭に出てみると…
在一个满月的夜晚

和往常一样弹完三味线刚刚入睡的时候
突然被外面的骚动惊醒

听起来是笛子和太鼓的声音

本以为是村里的年轻人在闹事便要出去说教一番

但是来到寺院的庭院后…

P4

本居小铃
そこにいたのはなんと狸でした


太鼓だと思った音は狸がお腹を叩いている音だったのです

和尚さんは大変驚いて
最初は追い出そうとしましたが

すぐに狸の音楽に聴き惚れてしまいます
发现在那里的居然是一群狸猫


本以为是大鼓的声音原来是狸猫在敲打自己的肚子的声音

和尚十分惊讶
最初想把它们赶走

但是立刻就对狸猫的音乐着了迷

P5

本居小铃
そして

ついには和尚さんも三味線を取り出して
狸の踊りに加わりました

和尚さんが演奏すると
狸たちの演奏もいっそう激しさを増します

みんな和尚さんに負けじと
必死にお腹をポンポコ叩きます

狸と和尚さんの演奏は夜が明けるまで続きました

次の日

和尚さんは今日も狸たちが来ないか楽しみに待っていました
最后

和尚终于也取出了三味线
加入了狸猫的舞乐中

和尚开始演奏之后
狸猫们的演奏也愈加激烈

大家为了不输给和尚
都拼命地砰砰地敲自己的肚子

狸猫与和尚的演奏一直持续到天亮

第二天

和尚也高兴地期待着今天狸猫们的到来

P6

本居小铃
しかしいつまで経っても現れません

庭を見に行くと
そこには
叩きすぎてお腹が破れた狸が倒れていましたーー

ーー智略にとって見事に妖怪狸を自滅させた和尚さんは「狸殺しの和尚」の異名を得て
人間の里では英雄として語られるようになりました

めでたし めでたしっと
然而等了很久狸猫也没有出现

和尚来到庭院查看
在那里
发现过于用力把肚皮敲破了的狸猫倒在地上——

——利用智谋巧妙地让妖怪狸自灭的和尚得到了「杀狸的和尚」的别称
在人类村落被当作英雄代代称颂

可喜可贺 可喜可贺


実際の幻想郷·命蓮寺とは何の関係もありません
本故事与实际的幻想乡·命莲寺没有任何关系

P7

本居小铃
そろそろ日が沈むわよ
今日はお開きお開き!
太阳马上就要落山了哦
今天就散了吧散了!
小孩
ありがとー
谢谢—
本居小铃
またねー
再见—
博丽灵梦
雾雨魔理沙
……
……
雾雨魔理沙
いつもこういう事しているのか?
一直在干这种事吗?
博丽灵梦
(證誠寺の狸囃子ってそんなオチだっけ?)
(证诚寺的狸囃子是这样的结局吗?)
本居小铃
そうね

週に一回

本は貴重だから
高くて買えない家の子も多いのよ…

せめて私が読み聞かせることで

妖怪から身を守る手段くらい身につけてもらおうと思って
是啊

大概每周一次

因为书籍十分贵重
所以买不起书本的孩子大有人在…

希望至少通过我给他们读故事

能够让他们学到一些从妖怪那里防身的手段

P8

博丽灵梦
まあ おとぎ話から学べることもあるしね

桃太郎からは鬼の退治法
かちかち山からは妖怪狸の退治法

さるかに合戦からは妖怪猿の退治法…
是呢 从童话故事中可以学到很多

从桃太郎可以学到鬼的退治方法
从咔嚓咔嚓山可以学到妖怪狸的退治方法

从猿蟹合战可以学到妖怪猿的退治方法…
雾雨魔理沙
赤ずきんちゃんからは赤ずきんの退治法もな
从小红帽中还可以学到小红帽的退治方法
博丽灵梦
だっけ?


これにしても小鈴 (あんた) がこんな慈善事業の真似事をしているなんてねぇ

正直言って心配してたんだけど…

…まあ一安心かな?
是吗?


不过没想到小鈴 () 还干这种类似慈善事业的事呢

说实话一直都有点担心…

…不过算是放心了吧?

P9

二岩猯藏进入铃奈庵
二岩猯藏
やってるかな?
开门了吗?
本居小铃
いらっしゃいませー
欢迎光临—
博丽灵梦
あ あんたは!
你 你是!
本居小铃
あれ?
知り合いというか?
咦?
你们是熟人吗?
博丽灵梦
(この人は妖怪です)

(妖怪と仲が良いの…?)

知り合いというか

何というか…
(这个人是妖怪)

(与妖怪关系很好嘛…?)(想象众人的想法)

与其说是熟人

怎么说…

P10

二岩猯藏
まあ 里で博麗の巫女を知らん奴はおらんて


それより

今日は買い取ってもらおうと絵本を持ってきたんじゃ
哎呀 在人里谁不认识博丽的巫女


话说回来

今天我带来了一本想要让你收购的绘本
本居小铃
あら 何かしら?
哎呀 是什么呢
二岩猯藏拿出一本书
二岩猯藏
「分福茶釜」

心優しい狸の恩返しをテーマにしたハートフルおとぎ話じゃ

最近子供たちが狸を虐めているようだからのう

少しは動物を思いやる優しい心をもった方が良いかと思ってな
《分福茶釜》

以内心温柔的狸猫报恩为主题的温暖的童话故事

最近感觉孩子们都在欺负狸猫

学会用温柔一点的心对待动物比较好呢
博丽灵梦
何言ってるによ

妖怪狸も妖怪よ?

子供たちがさらわれたりしたらどうしてくれるのよ
你在说什么啊

妖怪狸也是妖怪啊?

孩子们要是被拐走了怎么办

P11

博丽灵梦
ねえ 小鈴ちゃん


こんな人の言うこと聞かなくてもいいからね!
呐 小铃


你不要听这种人的话!
本居小铃
……


…は
……


…呃
本居小铃
はい!

そうですね!

動物を思いやる心は大切だと思います
今度から「分福茶釜」もレパートリーに入れたいと思います

霊夢さん

お客さんに向かって「こんな人」なんて言わないでください
没错!

确实是呢!

我也认为关爱动物的心是非常重要的
从下次开始我会把《分福茶釜》加入到讲故事的列表里的

灵梦小姐

请不要对着客人说「这种人」这样的话
博丽灵梦

う うん

呃 嗯

P12

二岩猯藏
この「分福茶釜」は儂が書いた特別な本じゃ
さあ いくらで買い取ってくれるかのう
这本《分福茶釜》是老朽撰写的特别的书
那么 你愿意出多少钱呢
ーー霊夢

(それは妖怪絵本だ!)
と言いかけてやめた

マミゾウが妖怪狸だとばらすと騒ぎになるし

何より 妖怪と仲が良いように思われると
霊夢としては不都合だったからである

鈴奈庵にはこうして
妖怪本が増えていくこともあるようだ

子供たちに読み聞かせていた時は少し見直した霊夢だったが

やっぱり監視を続けようと思うのだった
——灵梦

(那个是妖怪绘本!)
没能说出这句话

如果揭穿猯藏是妖怪狸将会引起骚动

何况 如果被认为与妖怪关系很好
对于灵梦也十分不利

就这样
铃奈庵里的妖怪书似乎愈发增多

看到小铃给小孩子讲故事的时候灵梦还稍微对她刮目相看

但她还是决定继续对小铃的监视
短篇 终

注释


< 第五十三话   东方铃奈庵