• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方铃奈庵/第十八话

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


< 第十七话   东方铃奈庵   第十九话 >

  • 本词条内容为官方漫画东方铃奈庵的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1-P2

阿求被狐所戏弄!?
发生骚动的前篇!!
東方鈴奈庵
~ Forbidden Scrollery
东方铃奈庵
~ Forbidden Scrollery
原作:ZUN 漫画:春河もえ
第十八話 「狐疑逡巡する貸本屋 前編」
第18话 「狐疑逡巡的借书屋 前篇」

P3

不安

议论
纷纷
于寺子屋——

P4

不安

议论
纷纷

P5

稗田阿求
……「水無月

紫陽花色あせる……」

次の文は読めないわね
多分狐かなんかの文字だと思うけど
……「水无月1

紫阳花色已褪……」

接下来的语句就读不懂了
我想大概是狐狸之类所写的文字
嘈杂
稗田阿求
ふーむ

たわいもない事が書かれているわねぇ

おやこれは…?
唔—

写了些琐碎的话呢

咦这是…?

P6

稗田阿求
「朔日の夕飯……
二日の朝飯……」

何だろう

日記のような物かもしれないけど……
肝心な食事の内容が読めないわね
「朔日的晚饭……
初二的早饭……」

是什么呢

可能是类似日记的东西……
关键的用餐的内容却看不懂
村民
妖怪の食事!?

もしかして……そこに書かれているのは……
妖怪的用餐!?

难道说……会写在这里是因为……
嘈杂骚动
议论纷纷
稗田阿求
……
……

P7

稗田阿求
わかりました

何の目的で書かれているのかはわからないですが
子供達が集まる寺子屋に妖怪が現れるようでは心配ですよね

専門家を呼んで何とかしましょう
我明白了

虽然不知写在这里有什么目的
但在孩子们聚集的寺子屋出现妖怪确实令人担忧

我们请专家来商讨对策吧

P8

博丽灵梦登场
博丽灵梦
私が来たからにはもう心配要りません

さあ 倒されたい妖怪はどこにいる?
既然我来了就不必担心了

那么,急着想被打倒的妖怪在哪?
稗田阿求
えーっと
実はまだ正体不明なんですが

きっと狐の仕業かと
这—个
其实还不知道其真面目

但我想一定是狐狸的作为
博丽灵梦
んー……

これだけ?狐自体はいないの?
嗯—……

就这些?没见到狐狸本身?
稗田阿求
ええ
嗯嗯

P9

阿求对灵梦耳语
稗田阿求
まだ正体を見た者もいません
落書きがあっただけです

しかしながら場所が場所だけに 動揺が大きいようです

ですから退治出来なくても混乱を抑えられれば良いのですが
尚无人见到妖怪的真面目
只有这些涂鸦

然而由于地点特殊,引起大家心中很大动摇

因此即使无法降伏,能够抑制混乱也好
博丽灵梦
って事は被害は?

えー……っとそうねぇ
也就是说损失也?

呃—……也对

P10

博丽灵梦
じゃあまだ何して良いのかわからないけど…
御札でも貼っておきましょう

神の力が宿る霊験あらたかな御札なら
いかなる邪悪な妖怪達も退けるでしょう

今夜祈祷しておきますよ
那么虽然还不知道该做些什么…
就先贴几张符纸吧

寄宿着神明力量的灵验的符纸
必定能驱退任何邪恶的妖怪

今晚,我会为之祈祷的
大家鼓起了掌
小铃出现在人群中

P11

灵梦贴了符纸
博丽灵梦
これで良しと

これで様子を見ましょう
这就行了

先看看情况吧
稗田阿求
ありがとうございます
まあ 実害があったわけではないのですがとりあえず安心でしょう
非常感谢
总之,虽然没有实际损失,但也可以放心了吧
博丽灵梦
ところで昨日の落書きは?
この辺にあったでしょ?
话说昨天的那些涂鸦呢?
是在这边的吧?
稗田阿求
すでに誰かが張り替えたみたいですね
そのままにすると混乱するかも知れないからですかね
似乎已经有人将其换掉了
毕竟留在那里不管可能会造成混乱吧
博丽灵梦
ふーん
文面をもう一度確認したかったんだけど
是吗
我还想再确认一遍内容呢
稗田阿求
全部覚えてますよ

まあ読める部分だけですけど……
我全都记着呢

不过只有读得懂的部分……

P12

铃奈庵
本居小铃
これで良し と

新しい妖怪の書を手に入れたわー!

「水無月紫陽花色褪せる……」

えーっと その次は……
これは狐の文字かな?
这样就好 了

新的妖怪之书又到手了!

「水无月紫阳花色已褪……」

我看看,接下来是……
这是狐狸的文字吧?

P13

本居小铃
何て書いてあるんだろう

……!?

なんだこりゃ
これは一体どういう意味なのかしら
写了些什么呢

……!?

什么啊,这是
这到底是什么意思?
寺子屋
议论纷纷
博丽灵梦
また現れただって!?
你说又出现了!?
稗田阿求
ええ またいつの間にか……
是的,又是不知不觉间就……

P14

博丽灵梦
うーん……
で 何て書かれているの
唔—……
那么,都写了些什么
稗田阿求
それが……
这个……
窗纸上写着:这些符纸 不足为惧(原文:「その御札 こわくなし」)
旁边还写着:发微算法2
博丽灵梦

これは

随分と馬鹿にされたようね

挑戦状と受け取ったわ!

今日から泊まり込みで犯人を見つけてやる

这是

看来是被小瞧了一番啊

我接受挑战!

今天开始我就住在这儿来把犯人揪出来
小铃在一旁把窗纸剪下来
稗田阿求
あれ?
咦?

P15

稗田阿求
あんた何やってるの?
というかいつ来たの
你在干什么?
应该说你什么时候来的
本居小铃
妖怪が書いた貴重な資料だからね
保存しておかないと
毕竟是妖怪书写的宝贵的资料
不保存下来怎么行
稗田阿求
障子を張り替えたのはあんただったのね
把纸门换掉的原来是你啊
小铃正在剪写着概要算法3的窗纸
稗田阿求
あ そういえば

これあんたなら読めるんでしょ?

妖怪の文字のところ
何て書いてあるの?
啊,说起来

你的话应该能读懂这些吧?

妖怪的文字那部分
都写了些什么?
本居小铃
それがねぇ

不思議な内容で……
这个啊

内容有些不可思议……

P16-17

嘈杂
吵吵闹闹
雾雨魔理沙
よう
何だか頑張ってるみたいじゃないか

你好像挺努力的嘛
博丽灵梦
おっと
何だあんたか
哎哟
什么啊是你啊
雾雨魔理沙
話は聞いたぜ

狐が出たんだってな?
事情我都听说了

是有狐狸出没?
博丽灵梦
正確にはまだ姿を見た人はいないんだけど
落書きだけ残されていて
准确来说还没有任何人看到真身
只留下了一些涂鸦

P18

雾雨魔理沙
狐だとすると人間に化けているかも知れんな
正直区別つかんだろう

諦めたらどうだ?
如果是狐狸,说不定正化身成人类呢
说实话,也没法区分吧

干脆放弃吧?
博丽灵梦
らしくないわね

でもさー
どうやら馬鹿にされているようでさー
真不像你说的话

但是啊—
我好像被那家伙小瞧了—
雾雨魔理沙
おいっ!

ちょっと来てみろ
喂!

你过来看看这个
博丽灵梦
何よ……
まさか
什么啊……
难道说

P19

纸门上的涂鸦:只会 打瞌睡 巫女 不足为惧(原文:「居眠り ばかりつ 巫女 こわくなし」)
博丽灵梦
そんな馬鹿な

ずっと見張りしていたのに……!
这怎么可能

明明我一直在这里监视着……!
被狐狸所戏弄的
巫女的反击是!?

下回待续

注释

  1. 「水無月」是日本旧历六月的别名,同时也是紫阳花的品种之一。
  2. 发微算法:发微算法是日本江户时代数学家关孝和所著的代数书。书中提出了名为点窜术的求解多元高次方程的方法,为日本传统数学走向高等数学奠定了基础。
  3. 概要算法:概要算法在关孝和死后由其遗稿整理而成。书中论述了不定方程、伯努利数、二项式系数等内容。令关孝和的功绩广为世人所知。
< 第十七话   东方铃奈庵   第十九话 >