• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

“歌词:阿礼夢続・松羅”的版本间的差异

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
(更正)
 
第4行: 第4行:
 
| 语言 = 日文,
 
| 语言 = 日文,
 
| 翻译 = 中文
 
| 翻译 = 中文
| 译者 = 
+
| 译者 = [[煙霞]]
 
}}
 
}}
  

2020年5月5日 (二) 21:39的最新版本

本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

曲目信息
博麗歌暦華伝
阿礼夢続・松羅 [05:20]
博麗歌暦華伝 (2019-08-17)
社团:煙霞
编曲:Echico
演唱:Matsuko
作词:CanoeDiPLOPiA
原曲:テーマ・オブ・イースタンストーリー
其他版本(点击展开/隐藏)
楓葉経霜紅
夢続松羅 ~ Reincarnation Memories
楓葉経霜紅 (2020-07-25)
  • 歌词语言:日文
  • 歌词翻译:煙霞 (中文)


00:02.22
風と散る筆跡
笔迹随风散去
00:10.42
薄れてゆく炎
火苗渐渐灭却
00:18.52
震える身も
这副颤抖的身躯
00:23.76
いつか崩れ落ちるだろう
终有一天也会崩落吧
00:33.36
00:33.37
だが 湮まぬ
然而 不曾磨灭的心
00:36.62
心は常闇を
将漫长的黑暗击散
00:40.72
打ち払い 道を開け
开辟了前路
00:48.82
00:49.57
瞬きでさえも
就算一瞬间也好
00:52.92
挽き留めるのならば
若能挽留住的话…
00:57.12
美しきものよ
美好的事物呀
01:10.47
01:33.94
徒に 往昔を
除了徒然地感叹往昔以外
01:38.19
嘆くことしかできない私
什么都做不到的我
01:42.19
また この場所で
又将再次在这里
01:44.35
立ち尽くすだけだろうか
茫然伫立吗
01:50.11
記された文 その意味を
被记载的历史 其后的意义
01:54.06
この身で 確かに感じたい…!
我想要亲身切实地体会到
02:02.06
02:02.46
白河に身を委ね
委身梦之长河
02:06.56
衣を染め上げるのは
沾染衣衫的是
02:10.61
絶え間なく 生まれ落ちてゆく
不断诞生于世的
02:15.51
思いと面影
情感与心象
02:18.63
02:18.82
心も染め上げよう
也为心灵染上颜色吧
02:22.87
他ならぬ我が色で
以我独有的色彩
02:27.12
逝かぬうちに 身を動かす
在逝去之前 动起身来
02:31.12
ただ悔いを残さぬように
只愿不留悔恨
02:40.57
03:52.83
共に 過ごすはずの
本应与你一起度过的
03:55.79
不確かな未来も
充满不确定性的未来
04:01.04
黄昏時 暮れゆく空に融けて
也只能于黄昏时分
04:05.57
跡形もなく 消えてしまうのか
消融在暮色之中吗
04:10.67
移り行く ありとあらゆるものを
世间的一切 纵使稍纵即逝
04:14.23
この目で確かに見届けたい…!
我也想要亲眼切实地看到
04:20.93
04:21.62
憂き世を閲し そして
饱览红尘世间 随后
04:25.72
この手が綴り出すのは
凭我之手记录的是
04:29.77
絶え間なく 移り変わってゆく
不断迁移转变的
04:34.67
歴史と伝説
历史与传说
04:37.77
04:37.93
吹き荒ぶ寒風に
决定绝不输给
04:41.98
けして負けぬと決めた
那呼啸的寒风
04:46.18
内なる火を 消されるのは
内心的火焰被吹灭
04:50.23
何よりも 恐ろしいから
才是我最畏惧的事情