• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

连缘天影战记~Brilliant pagoda or haze castle/神社组中立线

Da THBWiki.
Jump to navigation Jump to search
  • 本页面为连缘天影战记中,使用凤联薮雨/燕乐玄鸟/死宛机体,在城线(一直靠左)与都线(一直靠右)之间的路线下的对话。
  • 每一面BOSS的具体配置和登场规则请参考关卡配置图示
  • 本翻译借用第三人称代词来代指性别不明角色。现实中并无此用法,还请注意。


Stage 1

1面场景

乌蛇

闡裡神社参道
阐里神社参道
BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter
BGM:被掀开的枪火罩 ~ Slow Starter
燕乐玄鸟
『天が鏡を割る』ってのは
鏡割り・・・つまり鏡開きのことなのかねぇ?
『天将碎镜』是指
打碎镜子……也就是镜开1吗?
死宛
願望でしょ、それ
只是你的一厢情愿而已吧
凤联薮雨
お酒の雨あられ~
下酒雨啦~
???
おー、なんか変な奴らがいると思ったら
啊哈,我想我看到了几个奇怪的家伙
燕乐玄鸟
ほう
哦?
乌蛇 登场
???
藪雨と玄鳥・・・と、誰かさんじゃないか!
薮雨和玄鸟……还有这是谁来着
死宛
シオンだよぉ♪
是小死宛哦♪
凤联薮雨
烏蛇だぁー!
乌蛇!
燕乐玄鸟
なんだ、まだ生きてたのか
什么,你居然还活着
得手勝手な影
乌蛇
Kurohebi
肆意妄为的黑影
乌蛇
Kurohebi
乌蛇
生憎、サバイバルは得意なんだ
隠密生物ですから
不巧,生存可是我的专长
毕竟我是个潜伏者
死宛
へぇ、このヒトも変わったニオイするねぇ
诶,这人闻起来一股奇怪的气味
乌蛇
っで、また養子が増えてるようで
大変だな、玄鳥さん
看起来你又领养了一个孩子
真辛苦啊玄鸟桑
燕乐玄鸟
察してくれるかい?
你是在同情我吗?
凤联薮雨
理解者登場だね!
你的理解者登场了呢!
死宛
ヤブサメぇ、加害者がそれを言っちゃダメ!
薮雨,身为加害者你不能说那样的话!
乌蛇
察しの悪い二人を連れて大変そうな玄鳥に
俺から取っておきのプレゼントだ!
既然这两个无情的家伙给你添这么大的麻烦
那我就给你一份特别的礼物!
燕乐玄鸟
『死という名のプレゼント』ってのは
もう飽き飽きだぞ?
『名为死亡的礼物』
这话我已经听得够多了,知道吗?
BGM:メイドインブラック ~ Double Snake
BGM:Made in Black ~ Double Snake
乌蛇
じゃあ『プレゼントという名の死』
那么『名为礼物的死亡』如何
凤联薮雨
よーし、やったるぞー!
好,要上咯—!
死宛
やったるでー!
要上咯—!
燕乐玄鸟
やる気があるのはいつも回りの奴らばっかだ
我身边的人总是干劲满满,除了我
乌蛇 被击败
乌蛇
ノルマ達成
日常任务达成
燕乐玄鸟
コレでしばらく会う事もないだろうな
这下估计就暂时不会再见面了
凤联薮雨
お土産があれば神社に遊びに来てもいいよ♪
如果有什么土特产的话,欢迎来神社玩♪
死宛
ツバクラぁ、コレ食べていいーの?
玄鸟——,我可以吃掉祂吗?
乌蛇
ねぇねぇ玄鳥さん、これ、止めてよ
诶诶,玄鸟桑,快阻止这个啊
燕乐玄鸟
さて、酒はどこにあるのかな~?
那么,酒大概会在什么地方呢~?
乌蛇
おーい、もう襲わんからさぁ~、ねぇ~?
嘿,我保证再也不会袭击你们了~拜托~?

天宫润

闡裡神社参道
阐里神社参道
BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter
BGM:被掀开的枪火罩 ~ Slow Starter
凤联薮雨
ねぇねぇツバ
『鏡割り』ってなぁに?
呐呐,阿玄
『镜割』是什么意思啊?
死宛
『鏡開き』のことだよぉ~♪
是『镜开』的意思吧~♪
凤联薮雨
む~、ツバに聞いたのに~
嗯,我问的是阿玄啦~
燕乐玄鸟
まぁキメラの言った通りだ、噂自体はマユツバだがな
我想法和奇美拉2一样,不过这个传闻可能本身就是谣言
死宛
『天が』ってところが良く分からないね
不过关于『天』的部分我也不了解
凤联薮雨
雨のように酒が降ってくるってことかね?
是指酒像下雨一样从天而降吗?
燕乐玄鸟
夢見たいな~光景だねぇ~
只出现梦中的奇观~
???
あ~めあ~めふ~れ~ふ~れ
雨~啊雨~啊下~着下~着3
死宛
なんか変な歌が・・・
好奇怪的歌……
天宫润 登场
???
って、なんだい、聞かれてたんかい
恥ずかしいのう
唔,被你听到了吗
好丢脸
凤联薮雨
あ、雨降り妖怪さんだ
啊,下雨的妖怪桑
進退両難あまがっぱ
天宮 潤
Amanomiya Jun
进退两难的雨衣
天宫 润
Amanomiya Jun
天宫润
おおう、お前さんらか
・・・知らん顔もあるが...
哦,是你们吗
……虽然看到了新面孔……
燕乐玄鸟
犯人決定
犯人确定
BGM:韓紅に水は括る ~DYE~
BGM:雨水染上唐红色 ~DYE~4
天宫润
おぉーい、またかい
喂喂,又来了?
死宛
雨降り妖怪は酒も降らせるのかぁ、覚えとこ
所以下雨的妖怪也会下酒雨么,我记住了
凤联薮雨
このヒト犯人です
这位就是犯人哦
天宫润
わちはいつもこんな扱いじゃな・・・
仕方ない、どうせやるんじゃろ?
为什么这种事总是发生在我身上……
没办法,无论怎样还是要开打吗?
燕乐玄鸟
ちゃちゃっと終わらせてやんよ
赶快搞定吧
天宫润 被击败
天宫润
まぁ負けますわい
啊啊啊,又输掉了
死宛
うーん、そこそこの味
嗯,味道还不错
燕乐玄鸟
ツマミ食いされてんぞ、妖怪
要被当成零食吃掉了哦,妖怪
天宫润
にゃに!?
喵!?
凤联薮雨
お酒のおつまみにどうぞ~
请当成下酒菜吧~
燕乐玄鸟
まぁ妖怪なら多少寿命が減っても平気だろう
嘛,妖怪的话减少一点寿命也没关系的吧
天宫润
平気じゃないわい!
才不会没关系呢!

Stage 2

连缘天影战记神社组中立线二面场景

不迷之森
不迷之森
阐里神社参道
阐里神社参道
战线之川
战线之川
迷えずの森
BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak
不迷之森
BGM:妖之病垂 ~ Outbreak
闡裡神社参道
BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter
阐里神社参道
BGM:被掀开的枪火罩 ~ Slow Starter
戦線となる川
BGM:いざ進まん人の道、妖の道
战线之川
BGM:前进吧人之道,妖之道

鹀蒿雀

凤联薮雨
ところでさ、ツバ
对了,阿玄
死宛
なーに?
什——么?
凤联薮雨
ツバに聞いてるの!
我在问阿玄!
燕乐玄鸟
『どこに向かってるの?』っていう質問はなしだぞ
『我们要去哪儿?』之类的问题就别问了
凤联薮雨
えぇ~?
诶诶~?
死宛
どうせ適当に進んでるんでしょ?
反正我们这样随意前进也会有进展的吧?
燕乐玄鸟
そう思いたければ思えばいい
你说是这样那就是这样吧
死宛
図星だ、図星5
说中咯,说中咯
???
あれ、誰かと思ったら
阿勒,我还以为是谁呢
凤联薮雨
おーっ!
噢!
鹀蒿雀 登场
???
藪雨さんに玄鳥さんじゃないですか!
また会いましたね!
这不是薮雨桑和玄鸟桑嘛!
又见面了呢!
燕乐玄鸟
あおじか
是蒿雀啊
死宛
だれだれっ? このすっごく良いニオイのヒト!?
是谁是谁? 这个气味闻起来很棒的人!?
凤联薮雨
あおい君だよぉ♪
是“好雀儿”6君哦♪
意志薄弱な末っ子
鵐 蒿雀
Shitodo Aoji
意志薄弱的老幺
鹀 蒿雀
Shitodo Aoji
鹀蒿雀
絶対ワザと間違えてますよね?
你绝对是故意说错的吧?
燕乐玄鸟
っで、こんなところで何してる?
他の奴らは?
那么,你在这儿干什么呢?
其祂的家伙呢?
鹀蒿雀
みんな勝手にやってますよ
僕は・・・単なる買い物に
都在各干各的
我的话……只是出来买东西而已
死宛
ダウト
可疑
鹀蒿雀
うっ、誰ですかこの子?
嗯,这孩子是谁?
凤联薮雨
シオンちゃんです♪
是小死宛哟♪
死宛
シオンちゃんです♪ よろしくおいしそうなヒト♪
是小死宛哟♪ 你好啊,美味的人类♪
鹀蒿雀
あー、なんか近寄っちゃイケナイ子ですよね?
啊,总觉得我不该过于接近这孩子?
燕乐玄鸟
なぁに、噛み付いたりはしない
你在说什么呢,祂又不会咬人
死宛
食べるけどね♪
但我会吃人♪
鹀蒿雀
ほらぁ、やっぱり
看吧,果然如此
燕乐玄鸟
まぁそれはそうと、とりあえずお前が知ってることを
吐いてもらおうかな
好吧,先不管这个,总之把你知道的事
全都给我吐出来吧
鹀蒿雀
えー・・・何のことでしょうかねー?
诶……你突然在说什么?
燕乐玄鸟
知らないならそれでいい
楽に死ねないだけだ
如果你什么都不知道的话也好
只是不能轻松地死去了
BGM:青嵐 ~ Plastic Vortex
BGM:青岚 ~ Plastic Vortex
鹀蒿雀
黙って死にたくないですねぇ
我才不想轻松地死去呢
凤联薮雨
おっ、やる気だねぇ~
噢,真有干劲呐~
死宛
う~ん、いいニオイ~
嗯,闻着真香~
燕乐玄鸟
三人に勝てると思ってるのか?
你觉得你能打赢三个人吗?
鹀蒿雀
全く思ってませんが、本気を出せばなんとか
完全没这么想过,但我还是得全力以赴
燕乐玄鸟
血は争えんな、考え方があいつにそっくりだ
血脉难改啊,你的思考方式和那家伙一模一样
鹀蒿雀
それじゃあやりますか、久しぶりに
那么我们开始吧,久违地
鹀蒿雀 被击败
鹀蒿雀
当然の結果です
必然的结果
燕乐玄鸟
偉そうに言ってらぁ
你之前不是嘴上说的很厉害吗
凤联薮雨
それじゃあ尋問ターイム
那么,审讯时间到了
死宛
まだ食べちゃダメ?
我还不能吃吗?
燕乐玄鸟
後でな
先等等
鹀蒿雀
僕は何にも知らないのに・・・
但我真的什么都不知道……
燕乐玄鸟
やっぱりアイツにまた会う必要があるか・・・
果然还是有必要和那家伙再见一面吗……

雨杏宵

死宛
ところで...
对了……
???
お前らはっ!!!
你们几个!!!
死宛
・・・・・・
……
凤联薮雨
あっ、ナメクジさん
啊,蛞蝓桑
雨杏宵登场
???
ナメクジじゃねーって! あんなの一緒にすんな!
我才不是蛞蝓呢! 别把我和那些东西混为一谈!
死宛
・・・・・・・・・
……
燕乐玄鸟
あぁ、いつかのか
啊,上回的
歩く潤滑剤
雨杏 宵
Amanomori Shou
行走的润滑剂
雨杏 宵
Amanomori Shou
雨杏宵
お前ら、また潤にヒドイことしただろ!
你们啊,又对润做了什么不好的事吧!
燕乐玄鸟
あん? 記憶にないなぁ・・・
啊? 完全没有印象……
死宛
・・・・・・・・・・・・
…………
雨杏宵
うっさい! とにかく成敗しちゃる!
闭嘴! 总之快来一决胜负吧!
凤联薮雨
なんか強引に話を進めるねぇ
这家伙在自顾自地强行推进话题呢
燕乐玄鸟
精一杯なんだろ、こいつも
这家伙也是竭尽全力了啊
雨杏宵
ぐずぐずすんなよぉ
こちとら変なのに追っかけまわされてんだから~
别磨磨蹭蹭了
我可是到处追了你们很久
燕乐玄鸟
じゃあ俺等なんか相手にしなけりゃいいだろ
只要你不和我们作对,就没这么多麻烦了
死宛
・・・・・・・・・・・・・・・・
………………
BGM:アクト・ザ・フール ~ HAHAHA
BGM:Act the Fool(故作痴顽) ~ HAHAHA7
雨杏宵
またそうやってごまかそうとしてるんだろ!
逃げる気だろ!? 分かってるんだからな!
又想这样蒙混过关了吧!
想逃跑吧!? 我知道的啦!
凤联薮雨
なんかめんどくさいね
有点麻烦啊
燕乐玄鸟
さっさと黙らすか
赶紧让祂闭嘴吧
雨杏宵
よし、来い! ちゃちゃっとね
好的,来吧! 快把这事搞定
雨杏宵被击败
燕乐玄鸟
これでよし、やっと静かになった
好了,总算安静下来了
雨杏宵
黙らされた・・・
被迫安静下来了……
凤联薮雨
黙ってる子がもう一人いるよ
还有一个一直默不作声的孩子呢
燕乐玄鸟
後の処遇はそいつにまかせるか
那我们把剩下的事交给祂吧
死宛
・・・・・・・
ヒトが喋り始めるの邪魔しちゃダメだよ?
……
不可以打断别人说话哦?
雨杏宵
ひぃぃいいっ!!
噫噫噫噫——!!

马立噤美

死宛
ツバクラってさー
话说玄鸟
燕乐玄鸟
嗯?
死宛
何であんなに味音痴なの?
为什么你的味觉这么奇怪呢?
燕乐玄鸟
突然なんだよ・・・
好突然啊……
凤联薮雨
ツバはねー『味覚も有史以来最高の天才』
なんだって、黒巫鳥さんが言ってたよ♪
阿玄嘛,『味觉也是有史以来最厉害的天才』
什么的,黑巫鸟桑是这样说的哦♪
燕乐玄鸟
いい皮肉だな
不错的讽刺
死宛
だから目玉焼きに墨をかけたり、
味噌汁に石鹸入れたりするんだね!
所以你才会在煎鸡蛋时加墨汁、
还往味噌汤里加肥皂
凤联薮雨
よい子はマネしちゅダメだよ♪
好孩子不要模仿哦♪
燕乐玄鸟
美味いんだから別にいいだろ?
只要好吃就行了,随便加什么都无所谓吧?
死宛
墨とかってさ、食べ物にかけるものじゃないよねー?
墨汁什么的,根本不是用来加在食物上的东西吧?
???
なんやお前さん、目玉焼きは墨派かい
什么呀你,吃煎鸡蛋是墨汁派的么?
凤联薮雨
おー、だーれだ?
哦?谁啊?
???
ワイはソース派やで!
咱是酱汁派哦!
死宛
カボチャだー
南瓜!
凤联薮雨
ハローウィンだね~
万圣节~
燕乐玄鸟
・・・ツッコム気にもなれん
……我不想吐槽了
義者張る南瓜のアウリガ
馬立 ツグミ
Umatachi Tsugumi
自诩义者的南瓜车夫
马立 噤美
Umatachi Tsugumi
马立噤美
なんや! 文句でもあるんかい!?
怎么了! 你有什么不满的吗!?
死宛
最近のカボチャってすごいんだねー
最近的南瓜可真厉害啊——
凤联薮雨
カボチャってさー、ロケットなの?
南瓜上—,会装着火箭吗?
燕乐玄鸟
品種改良じゃないか?
难道不是什么改良品种吗?
马立噤美
うっさいわぁ、文句があるんなら言ってみぃ!?
好烦啊你,有什么不满的直接说出来啊!?
燕乐玄鸟
別に文句はないがな・・・・
不,我没什么不满的……
马立噤美
そういや、
お前さんらって闡裡んとこの新しい神主だそうやな
对了,
你们就是阐里神社的新神主吧
凤联薮雨
そうだよー
是啊
马立噤美
前に会った時はそんなこと知らずに戦ってしもうたわ、
すまんな
上次见面的时候,不知道这个就直接开打了
对不住啦
燕乐玄鸟

神主だって知ってたら戦わなかったってことか?

如果你知道我们是神主,就不会和我们作战了吗?
马立噤美
違うで
当然不
死宛
じゃあどういうこと?
那是怎么一回事?
马立噤美
闡裡んとこの神主だって分かっとったら
本気でボッコボコにしとったわ
如果当时知道你们是阐里神社的神主
咱就拿出真本事狠狠地修理你们一顿了
死宛
闡裡神社は恨み辛みが多いみたいだねぇ♪
看来阐里神社结仇甚多啊♪
凤联薮雨
楽しーね♪
好开心啊♪
燕乐玄鸟
楽しくねぇよ
一点也不开心
马立噤美
せやから、今度は全力で戦ったるで
总之,咱这回全力上了呐
死宛
けどこっちは三人だよ?
但是我们这边可有三个人哦?
马立噤美
前は手ぇ抜いて二人相手で良い勝負だったからな
三人くらいでちょうどええわ
之前保留实力还能和两个人打得有来有回
现在有三个人正合适
BGM:レッツエンド号 ~ to run away!
BGM:Let's End Go ~ to run away!
马立噤美被击败
马立噤美
勝てへんわこれー
赢不了——
燕乐玄鸟
前は二人相手に良い勝負だった・・・ねぇ?
之前可是与我们两个人打得有来有回……吧?
凤联薮雨
全然そんなことなかった気がするね~
现在感觉完全没那回事呢~
死宛
コレならシオンちゃん一人でも余裕だったね♪
这种程度的话,让小死宛一个人来对付也是绰绰有余的呢♪
马立噤美
カボチャや・・・カボチャが言うこときかんかったねん・・・
是南瓜……都是因为南瓜不听话……
燕乐玄鸟
カボチャのせいにするなよ・・・
别怪可怜的南瓜了……

Stage 3

连缘天影战记神社组中立线三面场景

前哨阵地
前哨阵地
不迷之森
不迷之森
阐里神社参道
阐里神社参道
战线之川
战线之川
梦幻堤坝
梦幻堤坝
前哨陣地
BGM:軍靴が響く幻聴
前哨阵地
BGM:军靴声的幻听
迷えずの森
BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak
不迷之森
BGM:妖之病垂 ~ Outbreak
闡裡神社参道
BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter
阐里神社参道
BGM:被掀开的枪火罩 ~ Slow Starter
戦線となる川
BGM:いざ進まん人の道、妖の道
战线之川
BGM:前进吧人之道,妖之道
夢幻堤防
BGM:海峡は今日もただ凪ぐ
梦幻堤坝
BGM:海峡今天也是风平浪静

凯勒里塔斯·流明

燕乐玄鸟
うーん、例の噂・・・
誰かが意図的に流した可能性もあるかもな
嗯,关于那个流言……
有可能是某人故意泄露的
凤联薮雨
『天が鏡を割るだろう』だっけ
是指『天将碎镜』吧
死宛
まるで玄鳥を誘き出す為に流したようなもんだね
简直就像是为了故意把玄鸟引出来一样
燕乐玄鸟
俺がそんな簡単に釣られる訳ないだろ?
我有那么容易上钩吗?
凤联薮雨
バッチリ釣られてるね!
你完美地上钩了呢!
燕乐玄鸟
クソッ、酒を人質にするとは、汚い真似しやがって
可恶,居然拿酒作人质,真是卑鄙的家伙
死宛
八岐大蛇より簡単だね
你比八岐大蛇还容易上钩呢
燕乐玄鸟
冗談はさておき、この噂を流すことによって
得をする奴がいるのかもな
不开玩笑了,这个流言肆意散布
定有从中获取利益的人
死宛
得をする? 例えばどんなヒトが?
获取利益? 比如什么样的人?
???
やぁやぁ諸君! 相変わらずご機嫌なようだね!
呀啊呀啊各位! 你们看起来还是那么开心啊!
燕乐玄鸟
こんなヒト・・・
門松生やしてらぁ、随分と楽しそうだな
这是……
长着门松8的家伙,看起来确实挺开心的
???
そんなことないさ、
いろいろ封印されて窮屈なんだから
才不开心呢,
被各种各样的封印弄得很不自在
凤联薮雨
封印増し増しだねぇ!
封印又增加了呢!
死宛
大変そうだね、偉人は
当伟人可真辛苦啊
無頓着に収束する恩光
ケレリタス・ルーメン
Celeritas Lumen
恍惚间收束的恩光
凯勒里塔斯·流明
Celeritas Lumen
凯勒里塔斯·流明
僕を偉人と呼ぶそのステキな方は誰?
这位称呼我为伟人的小伟人是谁?
死宛
シオンちゃんです♪
是小死宛哦♪
燕乐玄鸟
あざとい奴だ
是个小滑头
凤联薮雨
ピカピカちゃんは、何か用があるの?
所以说皮卡皮卡酱,有什么事吗?
凯勒里塔斯·流明
君らにはお世話になったからね、
恩返しをしたかったのさ
之前多受你们照顾了
我想报答你们
燕乐玄鸟
そうかい、それでわざわざ噂なんか流して
俺を誘き出したってか?
原来如此,所以你才故意放出流言
钓我出来吗?
凯勒里塔斯·流明
噂? あぁ、天がお酒でなんたらかんたらってのね
流言? 啊啊,关于天空和酒之类的
燕乐玄鸟
回りくどいことしやがって
真是兜圈子的做法
死宛
ずいぶんと直球な気がするけどね
我觉得相当直接啊
凯勒里塔斯·流明
? なんだい、なんか文句でもあるのかいっ!?
? 怎么了?你们有什么意见吗?
凤联薮雨
ありありありんすよ!
当————然有!
燕乐玄鸟
こちとら酒に釣られてここまで来たんだ、
責任とってもらおう
我们被关于酒的流言钓出来了
所以请负责吧
BGM:プリズミックドライブ
BGM:Prismic Drive(虹色疾驰)
凯勒里塔斯·流明
はぁ・・・? なんだか良く分からないけど
相手になってくれるってんなら嬉しいね
哈……? 我不太明白
不过若能做我的对手还是很高兴的
燕乐玄鸟
お前はやってはならない事をした
你做了不该做的事
凯勒里塔斯·流明
見事にやられたーねー
漂亮地输了呢——
燕乐玄鸟
コレに懲りたら、
噂なんかで俺を釣ろうとしないこった
受到这样的教训后,
不会再用这样的流言钓我出来了吧
凯勒里塔斯·流明
え? なんのこっちゃ
诶? 这是什么意思?
死宛
このヒト、噂について何も知らないよ
这个人对流言一无所知哟
凤联薮雨
あら、まぁ
啊啦,哎呀
燕乐玄鸟
・・・・なんで知らないって言わない?
……你为什么不直接说什么也不知道呢?
凯勒里塔斯·流明
だって、何にも聞かなかったじゃない
因为,你什么也没有问啊
燕乐玄鸟
シオンちゃ〜ん、知ってたならもっと早く言ってよね
死宛酱〜下次知道点什么的话请早一些告诉我
死宛
はーい♪
好——的♪

乞骸让让

死宛
ところでさ、『鏡』ってなんなんだろうね?
说起来,『镜子』到底是什么意思呢?
燕乐玄鸟
それは哲学か?
你是指哲学上的意义吗?
死宛
違うよ! 噂にあったでしょ?
『天が鏡を割るだろう』って
不是的! 不是有流言吗?
『天将碎镜』什么的
凤联薮雨
鏡はね、ピカピカでツルツルなの
镜子呀,光溜溜的
燕乐玄鸟
んー、単なる鏡ってことはないんじゃないか?
天って誰だ? 天さん?
嗯,应该不仅仅是镜子的意思吧?
以及天又是谁? 天桑?
死宛
『空』ってことかな?
那难道不是『天空』的意思吗?
凤联薮雨
空が鏡を割るの?
雲を割ってるヒトは前にいたけど
天空将打碎镜子?
之前就有位在空中割开云层的家伙9
燕乐玄鸟
とにかく、この噂について詳しく知ってる奴を
探さないとな
不管怎样,得去找位
对这流言有详细了解的人
???
詳しく知ってるヒト参上!
有详细了解的人来啦!
凤联薮雨
あ、ホネっ子ちゃんだ
啊,是小骨头
???
噂について知りたいんでしょ?
你们想知道更多关于这流言的事吧?
燕乐玄鸟
おう、そうだけど
嗯,是的
自分探し中の骸
乞骸 セセ
Kitsugai Sese
寻找着自身的骸骨
乞骸 让让
Kitsugai Sese
乞骸让让
僕と勝負してくれたら、詳しく教えてあげるよ
和我一决胜负,就详细地告诉你们
凤联薮雨
ホネちゃんは詳しく知ってるの?
所以说小骨头,你知道的很详细吗?
乞骸让让
もちろん、もちもち、もちのロンパールーム
当然,然然,软软游戏屋10
死宛
ウソを感知しました
感知到说谎
燕乐玄鸟
だってさ、残念だったな、骨
所以说,很遗憾啊,骨头
乞骸让让
えぇ~、何でバレたの~?
欸~为啥暴露了~?
死宛
自我にまでウソをつけるヒトってのは
そうそういないもんだよ
能够对自我说谎的人
大体上是不存在的哦
凤联薮雨
シオンちゃんは便利だね~
小死宛的能力很方便呢~
乞骸让让
なんでぇ~い、折角リベンジできると思ってたのに
为啥呀~好不容易变得可以复仇了
燕乐玄鸟
嘘つき妖怪にはお仕置きが必要だな
有必要惩罚一下说谎的妖怪
乞骸让让
えっ!? やってくれるの!?
欸!? 要和我动手吗!?
死宛
お仕置きが好きなの? このヒト?
喜欢被惩罚吗? 这个人?
凤联薮雨
近づいちゃダメなヒトだね
是不能接近的人呢
乞骸让让
誤解だ! ハメたな玄鳥!
这是误会! 玄鸟你害我!
燕乐玄鸟
勝手に墓穴掘って、
勝手にハマっただけだろ
你只是擅自挖了坟墓,
然后又擅自掉进去了吧
BGM:ネクロマスター
BGM:Necro Master(死冥之主)
乞骸让让
もういい、怒っちゃったもんねー♪
够了,我生气了—♪
死宛
かかって来るならサッサとくれば良かったのに
前口上なんて言ってないでさ
要开打的话直接动手不就好了
还说什么开场白嘛
乞骸让让
もう何にも聞こえなーい! 骨抜きにしたる!
我什么都不听—! 我要把你的骨头剜出来!
乞骸让让 被击败
乞骸让让
むー、なんでこんなに勝てないかなぁ?
呜—为啥总是赢不了啊?
燕乐玄鸟
勝てると思ってるその
おめでたい脳味噌のせいだろ
是因为你那总想着获胜
却空空如也的脑袋瓜的问题吧
死宛
何で挑んでくるんだろーね?
所以说何必来挑战呢?
凤联薮雨
楽しいからいいけどね~♪
挺开心的所以无所谓啦~♪
乞骸让让
また戦ってね♪
下回再战吧♪
燕乐玄鸟
・・・いやだ
……别吧

藤原伊代真

死宛
ヤブサメってさ
我说薮雨啊
凤联薮雨
なーに?
怎—么了?
死宛
何でニオイがしないの?
为什么没有气味呢?
凤联薮雨
んー、なんでだろ?
嗯—为什么呢?
燕乐玄鸟
まぁ、無臭な理由は察しがつくけどな
嘛,虽然能推测出无臭的理由
凤联薮雨
毎日消臭してるから?
因为每天都有除臭?
死宛
そういうニオイじゃないよー
不是那种气味啦—
燕乐玄鸟
自分のニオイって分かりづらいだろ?
自己的气味很难被自己察觉吧?
死宛
えー?
けどツバクラがシオンと同じニオイだってのは分かるよー?
欸—?
但是玄鸟和死宛的气味是一样的哦?
燕乐玄鸟
だから、俺とお前は似てるだけで
まったく同じニオイじゃないんだって
所以说,我和你只是相似而已
气味并不是完全一样的
死宛
じゃあヤブサメは僕とまったく同じニオイなの?
那么薮雨和我有完全一样的气味?
凤联薮雨
そうだったの?
是这样吗?
燕乐玄鸟
正確にはちょっと違うけどな
正确地说,还稍微差了那么一点
死宛
ぬー・・・ツバクラは分かりづらい!
呶……玄鸟的话很难懂!
???
よーそろー♪
哟—嘿咻—♪11
燕乐玄鸟
おー?
哦?
???
やぁー さっきぶり12だね~お二人さん
哎呀— 一会儿没见啊~两位
死宛
シオンちゃんもいるよ♪
小死宛也在哦♪
藤原伊代真
あれ? 誰だいその子?
啊嘞? 这孩子是谁?
死宛
シオンちゃんです♪
是小死宛♪
燕乐玄鸟
お前らの計画を台無しにした張本人だよ
是毁掉你们计划的罪魁祸首
時代錯誤の野心家
藤原 伊代真
Fujiwara no Iyozane
生不逢时的野心家
藤原 伊代真
Fujiwara no Iyozane
藤原伊代真
あー、この子だったんですかい、
ウチの新皇様がやられたのは
啊—是那孩子啊
把我家那位新皇大人打翻的那个
凤联薮雨
伊代真さんは何してるの?
伊代真桑怎么会在这里?
藤原伊代真
迷子を探してるんですよ~
正在寻找迷路的孩子~
燕乐玄鸟
・・・例の新皇か?
……是那个新皇?
藤原伊代真
残念ながらご名答・・・
不幸言中了……
凤联薮雨
イヨさんも大変なんだね~
伊代桑也很辛苦呢~
藤原伊代真
苦労が絶えないよ・・
麻烦事一桩接着一桩……
死宛
この人は食べやすそうだね
这个人好像很好下口哦
藤原伊代真
はぁ?
哈啊?
燕乐玄鸟
どういうことだ?
怎么回事?
死宛
飲み物みたいなものかな?
类似于饮品一样的感觉么?
藤原伊代真
人を飲み物扱いしないでほしいなぁ
还请你别把人当作饮料来对待啊
凤联薮雨
イヨさんは食べていい人なの?
伊代桑是可以吃的吗?
藤原伊代真
ダメに決まってるでしょ!
那肯定不是啊!
死宛
えー、イジワルー
欸—小心眼—
藤原伊代真
イジワルとは違うでしょ~
小心眼才不是这么用的~
燕乐玄鸟
まぁ諦めて ほら、おとなしく飲み込まれてくれ
还是放弃抵抗 嘿,乖乖被喝下去吧
藤原伊代真
イヤだよ! なんだそりゃ!?
我不干! 那算什么啊!?
凤联薮雨
もー、あんまり焦らすと嫌われちゃうよ?
真是的—太让人着急会被讨厌的哦?
死宛
美味しそうだから許してあげるけどね♪
感觉很美味的样子,就原谅你吧♪
藤原伊代真
なんでこいつらに関わるとろくなことにならないんだ・・・
为什么和这群家伙打交道总没好事……
燕乐玄鸟
そういう運命なんだろう、可哀想に
这就是命运吧,真可怜
藤原伊代真
いいよ、わかったよ
前回の雪辱を果たしたいと思ってたことだしね
行了,我明白了
正好我也想一雪前耻来着
凤联薮雨
けど前より人数多いよ~
但是人数比之前多哟~
藤原伊代真
気にしない!
我不在乎!
燕乐玄鸟
現実逃避してるな
这人在逃避现实啊
藤原伊代真
弾幕事でなら三対一でも勝ちうるよ!
舐めてかからないことだね!
在弹幕战上三对一也是能赢的!
不要小看我!
BGM:幽霊うごく波と風 ~ not steady body
BGM:幽灵波动风 ~ not steady body13
藤原伊代真 被击败
藤原伊代真
弾幕事でも勝てないのね
即便是弹幕战也赢不了啊
燕乐玄鸟
ほーら、おやつの時間だぞー
好,吃点心的时间到了
死宛
わぁーい♪
耶——♪
藤原伊代真
ひぇい~
呜欸~
凤联薮雨
魂って美味しいの?
灵魂很好吃吗?
死宛
おいひーよぉ♪
特别美味♪
藤原伊代真
あぁーああ~・・・
啊啊—啊啊……
凤联薮雨
後でちょっと分けてね♪
等下分我点哦♪
燕乐玄鸟
・・・まぁ、死なない程度にしてやれよ
……嘛,要控制在不出人命的程度里哟

Stage 4

连缘天影战记神社组中立线四面场景

召唤城郭
召唤城郭
前哨阵地
前哨阵地
不迷之森
不迷之森
阐里神社参道 [以远]
阐里神社参道 [以远]
战线之川
战线之川
梦幻堤防
梦幻堤防
幽暗海桥
幽暗海桥
召喚城郭
BGM:生える石垣、動く城
召唤城郭
BGM:生长着的石墙,移动着的城郭
前哨陣地
BGM:軍靴が響く幻聴
前哨阵地
BGM:军靴声的幻听
迷えずの森
BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak
不迷之森
BGM:妖之病垂 ~ Outbreak
闡裡神社参道 [以遠]
BGM:小鳥達の黒羽焚き
阐里神社参道 [以远]
BGM:焚烧小鸟们的黑羽
戦線となる川
BGM:いざ進まん人の道、妖の道
战线之川
BGM:前进吧人之道,妖之道
夢幻堤防
BGM:海峡は今日もただ凪ぐ
梦幻堤坝
BGM:海峡今天也是风平浪静
幽暗海橋
BGM:濃霧呑む昼夢
幽暗海桥
BGM:浓雾吞没的昼梦

鹀颊赤

凤联薮雨
あのさー、黒巫鳥さん達がさっき神社に来てたでしょ?
我说啊—、黑巫鸟桑祂们刚才不是来了神社吗?
燕乐玄鸟
あぁ、そういえばそうだったな
啊,说起来是这样
凤联薮雨
頬赤がけっこー真面目にやられてたでしょ?
颊赤不是被相当严重地来了一下吗?
死宛
シオンちゃんは見てないから分かんないよ~?
小死宛没看见所以不清楚哦~?
凤联薮雨
それでさ、頬赤が真面目にやられるような相手って
・・・・ここにいるの~?
然后啊,能让颊赤伤得那么严重的对手
・・・・这里存在吗~?
燕乐玄鸟
少数だけどいるだろうな
お前や俺とか・・・今なら黒巫鳥でも勝てるんじゃないか?
虽然少但是有吧
你和我之类的・・・现在的话黑巫鸟也能赢吧?
死宛
シオンちゃんは~?
小死宛呢~?
燕乐玄鸟
どうだろうな、ああ見えてもけっこー強いから、あいつ
难说啊,别看那样那家伙其实很强的
凤联薮雨
いったい誰にやられたんだろうな~、って考えてたの
我在想啊~,究竟是被谁干掉的
???
その疑問、お答えしましょう!
那个疑问,就让我来回答!
死宛
おっ、何か出てきたー!
哦,有谁出现了—!
燕乐玄鸟
噂をすれば、なんとやらだな
说曹操,谁就到来着
鹀颊赤 登场
???
真相を確かめるには、
当人に聞くのが一番手っ取り早いぞ!
要确认真相
询问当事人是最快的!
死宛
このヒトだぁれ? ニオイのハーモニーがすっごいよ♪
这人是谁? 气味的和声好厉害呀♪
???
おぉ、コイツがレイの隠し子か?
噢,这家伙就是ling的私生子吗?14
燕乐玄鸟
「例の」と「霊の」をかけてるのか・・・
相変わらずの腕前だな、お前
「之前的」和「灵的」的双关吗・・・
你还是老样子地有才啊
死宛
誰の隠し子ってことになるの?
我是谁的私生子?
???
キャベツから産まれてきたのかな?
是卷心菜里出生的吗?
死宛
ハルジオンからだよー!
是费城飞蓬15啊—!
凤联薮雨
ほおあかぁー、元気になったね~
颊赤—,很精神呢~
頭寒足熱で熱暴走
鵐 頬赤
Shitodo Hooaka
头寒足热的热暴走
鹀 颊赤
Shitodo Hooaka
鹀颊赤
むしろ前より元気だぜ! この腕!
不如说比以前更精神了! 这条手臂!
燕乐玄鸟
その腕は特別製だからな、俺の
那手臂是我特制的啊
鹀颊赤
ペパロニ16ピッツァみたいな臭いがすること以外は完璧だ!
除了有股腊肠披萨味以外都很完美!
燕乐玄鸟
原料と製法が同じようなものだから、仕方ないだろ
因为原料和做法都差不多,没办法啊
死宛
・・・何を言っているのかよく分からないよ?
・・・不是很懂你们在说什么哦?
凤联薮雨
だよね~
是呢~
燕乐玄鸟
そんで、本当は誰にやられたかなんて
教えてくれないんだろ? どうせ
然后,反正其实你不会讲
自己是被谁干掉的吧?
鹀颊赤
口止めされてるからね~、クロじぃに
我被黑巫尼奥17封口了呀~
凤联薮雨
やったね♪
太棒了♪
死宛
なんで喜ぶの?
为什么要高兴?
鹀颊赤
『これで頬赤をぶっ飛ばせる口実が出来た!』
『这下就有把颊赤打飞的借口了!』
凤联薮雨
当たり~♪
正确~♪
燕乐玄鸟
さすがエアマスター、空気を読むな
不愧是air master,真能看气氛
死宛
強いヒトと戦うのはシオンちゃんも好きだよ~♪
小死宛也喜欢和强者对战哦~♪
BGM:オーバーヒートダウン
BGM:Overheat Down
鹀颊赤
そんじゃーやりますかいな18、全力はまだまだ出せないけど
那么—我要上了手臂,尽管离拿出全力还差得远
燕乐玄鸟
もう"翼"を展開できる段階までこの世界に馴染んだのか
いつもより随分と早いもんだな
已经适应这个世界到能展开"翼"的阶段了啊
比平时快多了
凤联薮雨
そういえば頬赤の翼、久しぶりに見たー!
说起来好久不见了,颊赤的翼—!
死宛
あれってなんなの?
那是什么?
鹀颊赤
少し本気ってこと
意味着我稍微认真点了的玩意
鹀颊赤 被击败
鹀颊赤
負けるってのは分かってたけどな
就知道会输啊
凤联薮雨
熱ぅ~い
好~热
死宛
冷たぁい・・・かな?
是好冷・・・来着?
燕乐玄鸟
それで、質問に答えてもらおうか
然后,来解答问题吧
鹀颊赤
3対1だったから1/3だけ教えてやろう
因为是三对一所以只告诉你三分之一
燕乐玄鸟
ここのルールってそういうもんなのか?
这儿的规则是这种东西吗?
鹀颊赤
そうだなぁ・・・『お前ら二人も知っている奴』
ってとこかな!
我想想・・・『你俩也认识的家伙』
这样答如何!
凤联薮雨
ん~? 誰だろ?
嗯~? 是谁?
燕乐玄鸟
・・・・・俺はすご~~~~く、嫌な予感がする
・・・・・我有非~~~~常、讨厌的预感

旭天子云雀流

燕乐玄鸟
あー、ウザってー
啊—,烦死了—
凤联薮雨
いつも以上に空がゴチャゴチャしてるね~
上空这片比平时还要混乱呀~
死宛
片っ端から食べていこうか?
挨个吃了吧?
燕乐玄鸟
後処理が面倒になるから止めてくれ・・・
之后处置起来很麻烦所以停下・・・
凤联薮雨
ん~、残念だね♪
唔~,遗憾呀♪
???
おやおや、物騒な話をするヒトがいると思ったら・・・
哦呀哦呀,正想着有什么人在讲危险的对话・・・
死宛
うん?
嗯?
???
闡裡のところの神主さんじゃないですか~
这不是阐里那的神主桑吗~
凤联薮雨
あっ、いつかの借金鳥19さん!
啊,是上回的讨债鸟桑!
燕乐玄鸟
あ~、いたな~、こんなの
啊~,是有啊~,这样的家伙
陽気な取立て屋
旭天子 ヒバル
Kokutenshi Hibaru
开朗阳光的追债人
旭天子 云雀流
Kokutenshi Hibaru
旭天子云雀流
最近はそこそこ活躍しているそうではありませんか
リトルリトル・・・
最近你们好像很活跃啊
利头利头・・・
死宛
あなた・・・美味しそう
你・・・看上去很好吃
旭天子云雀流
な、なんですか? この子は?
什,什么? 这孩子是?
燕乐玄鸟
ウチの残飯処理係
我家的剩饭处理班
死宛
なんでも食べるよー!
什么都吃哦—!
旭天子云雀流
へぇ、闡裡もしばらく見ないうちに随分変わったんですねぇ
欸,一会没见阐里也变了不少啊
凤联薮雨
借金鳥さんは闡裡神社に詳しいの?
讨债鸟桑很了解阐里神社吗?
旭天子云雀流
ちょっとだけ因縁があるだけですけどね
稍微有点过去的因缘啊
燕乐玄鸟
まぁ妖怪の恨み買いまくってそうだからな、あの神社
嘛,那个神社确实招惹了不少妖怪的怨恨啊
死宛
先代の神主さんもハチャメチャやってたみたいだしね
先代的神主桑一直都很粗暴呢
旭天子云雀流
まぁそんなところですね・・・・ってことで
商売させていただきます♪
差不多是这样吧・・・・话说回来
来谈点生意吧♪
凤联薮雨
・・・どういうこと?
・・・怎么回事?
旭天子云雀流
私が勝ったら、この借用書にサインしてください♪
我赢了的话,就请在这个欠条上签名♪
燕乐玄鸟
相変わらず、悪徳だな
还是老样子这么缺德
旭天子云雀流
お褒めの言葉、ありがとうございます♪
多谢夸奖♪
BGM:見切り千両、目玉万両 ~ MONEY GAME
BGM:
旭天子云雀流
勝てないものですねー
没能赢啊—
凤联薮雨
借金はゴメンだー!
欠钱就免了—!
燕乐玄鸟
お前がその借用書にサインしてろ
你来签这个欠条吧
旭天子云雀流
へぇえええ!? すっごい高金利ですよー!
噫噫!? 利息超高的啊—!
死宛
自業自得だね・・・
自作自受呢……

徒云蛇穴丸

凤联薮雨
黒巫鳥さんのところにさー
黑巫鸟桑那边啊—
燕乐玄鸟
ん?
欸?
凤联薮雨
クロでもアカでもアオでもないヒトがいたんだー
有个既不是红色也不是黑色还不是蓝色的人在—
燕乐玄鸟
お前、黒巫鳥の住処に行ったことあんのか?
你啊,有去过黑巫鸟的住处么?
凤联薮雨
お散歩ついでにねー♪
散步的时候顺便路过—♪
死宛
クロジさんって、あの腹黒いゲテモノさん?
黑巫鸟桑是,那个腹黑的猎奇食物桑?
燕乐玄鸟
そうそう・・・って、あいつゲテモノなのか?
是是……等下,那家伙是猎奇食物么?20
死宛
えんがちょー
晦气驱散—21
???
むっ・・・・お前らは・・・
哦……你们是……
凤联薮雨
あー! ミドリのヒト!
啊! 绿色的人!
最後の瞳
徒雲 蛇穴丸
Adagumo no Saragimaru
最后之瞳
徒云 蛇穴丸
Adagumo no Saragimaru
徒云蛇穴丸
いや、蛇穴丸なんだけど・・・
不不,我叫蛇穴丸来着……
燕乐玄鸟
あぁ、蛇っ子か
啊啊,蛇崽子啊
徒云蛇穴丸
蛇穴丸だ!
是蛇穴丸!
死宛
サラミさん?
蛇咪桑?
徒云蛇穴丸
さ、ら、ぎ!
蛇、穴、丸!
凤联薮雨
まぁ知ってるんだけどね~♪
好好好我知道了~♪
徒云蛇穴丸
ぬぅぅ・・・貴様ら、僕をからかっているのか?
呶呜呜…你们这帮人,是在耍我么?
燕乐玄鸟
お前、まだ黒巫鳥の奴隷やってんのか?
你啊,还在当黑巫鸟的奴隶么?
徒云蛇穴丸
えっ、な、何故僕が奴隷だと知っている!?
欸,什么,你怎么知道我成了奴隶!?
凤联薮雨
え、そうだったの?
欸,是这样吗?
死宛
可哀想なヒトなのね・・・
真是个可怜人啊……
燕乐玄鸟
釣れた釣れた~♪
上钩了上钩了
徒云蛇穴丸
ぐぐぐっ・・・くそっ、こいつら~!
咕呜……可恶,这帮混蛋~!
死宛
サラギさんは黒いヒトの奴隷なんだね~
蛇穴桑是那个黑色的人的奴隶呢~
徒云蛇穴丸
別に好きでやってるわけじゃないからな!
又不是因为喜欢才当的!
燕乐玄鸟
ってことは、黒巫鳥と繋がりがあるってことか・・・
也就是说,和黑巫鸟有某种联系啊…
徒云蛇穴丸
いや、別にそんなことは・・・
不,没这回事…
凤联薮雨
じゃあ黒巫鳥さんが何を企んでいるのか知ってるの?
那你知道黑巫鸟桑有何企图吗?
徒云蛇穴丸
えっ? いや、最近のあいつの動向は別に・・・
欸? 不,最近那家伙的去向也没怎么……
死宛
どうやら話したくないみたいだねー♪
看上去不想说呢—♪
BGM:開かれた瞳 ~ Mono EYE
BGM:张开的眼瞳 ~ Mono EYE22
燕乐玄鸟
じゃあ無理やり聞き出すしかないなー
那只能来硬的,从你这里打听出来了—
凤联薮雨
可哀想なヒトだねー♪
真是个可怜人呐♪
徒云蛇穴丸
え? もしかして戦うの?
欸? 难道说要开打吗?
死宛
このヒト、なんか不憫だね
这个人,是不悯系的啊23
徒云蛇穴丸 被击败
徒云蛇穴丸
何故、僕がこんな目に・・・?
为什么,我会变成这样…?
燕乐玄鸟
黒巫鳥に関わるとロクなことないってことだ
和黑巫鸟扯上关系是不可能有什么好事的
徒云蛇穴丸
誰も好きで関わってないわー!
谁想和祂扯上关系啊—!
凤联薮雨
じゃあ何も知らないの?
所以说你一无所知咯?
徒云蛇穴丸
知りましぇん
尊的不资道
燕乐玄鸟
まぁアイツが奴隷ごときと情報を共有するはずないからな
嘛那家伙是不可能与奴隶共享情报的啊
死宛
それを知っておきながら、何で戦ったの?
既然早就知道了,又何必开打呢?
燕乐玄鸟
暇つぶし
消磨时间
徒云蛇穴丸
・・・外界の連中は大嫌いだ
…外界来的家伙最讨厌了

Stage 5

连缘天影战记神社组中立线五面场景

蜻蛉乃城
蜻蛉乃城
召唤城郭
召唤城郭
前哨阵地
前哨阵地
不迷之森
不迷之森
阐里神社参道 [以远]
阐里神社参道 [以远]
战线之川
战线之川
梦幻堤防
梦幻堤防
幽暗海桥
幽暗海桥
天城(Devanagara)
天城(Devanagara)
蜻蛉乃城
BGM:陽炎の城 ~ Phantom ROAD
蜻蛉乃城
BGM:阳炎之城 ~ Phantom ROAD24
召喚城郭
BGM:生える石垣、動く城
召唤城郭
BGM:生长着的石墙,移动着的城郭
前哨陣地
BGM:軍靴が響く幻聴
前哨阵地
BGM:军靴声的幻听
迷えずの森
BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak
不迷之森
BGM:妖之病垂 ~ Outbreak
闡裡神社参道 [以遠]
BGM:小鳥達の黒羽焚き
阐里神社参道 [以远]
BGM:焚烧小鸟们的黑羽
戦線となる川
BGM:いざ進まん人の道、妖の道
战线之川
BGM:前进吧人之道,妖之道
夢幻堤防
BGM:海峡は今日もただ凪ぐ
梦幻堤坝
BGM:海峡今天也是风平浪静
幽暗海橋
BGM:濃霧呑む昼夢
幽暗海桥
BGM:浓雾吞没的昼梦
デーヴァナガラ
BGM:鉄と油の理想郷
天城(Devanagara)25
BGM:铁与油的理想乡

鹀黑巫鸟

凤联薮雨
ツバぁ~
阿玄~
燕乐玄鸟
あん?
啊?
凤联薮雨
黒巫鳥さんのこと、どう思う?
关于黑巫鸟桑,你怎么看?
死宛
クロジって、あの腹黒い人のこと?
黑巫鸟,是指那个腹黑的人?
燕乐玄鸟
あいつは・・・お節介焼きだな
那家伙啊…老是多管闲事
死宛
そうなの!? 全く逆だと思ってた・・・
是这样吗!? 我倒觉得完全相反……
凤联薮雨
ツバによくちょっかい出してくるもんね
祂老是插手管阿玄的事呢
燕乐玄鸟
ウザってぇ、ったらありゃしないけどな
烦死了,实在烦人得很
死宛
それってお節介って言うの・・・?
所以才说多管闲事么…?
燕乐玄鸟
実は他人思いのいい奴だったりするんだぜ
其实是个会为别人操心的好人哦
???
・・・・・お前はいつも意図して虚偽の情報を
他人に植えつけるよな・・・
……你啊,总是故意把虚假的情报
植入到别人脑海中…
凤联薮雨
おー! 黒巫鳥さんだー!
哦—! 是黑巫鸟桑—!
???
そしてお前の嘘の大半は、意味のない嘘だ
自分の利害を度外視した嘘だ
而且你撒下的谎言,大多毫无意义
把自己的利害置之度外
燕乐玄鸟
意味が有るのか、無いのか・・・
お前にそれが分かるのか?
到底是有意义,还是无意义…
你能搞清楚么?
曖昧で紙一重な考古学者
鵐 黒巫鳥
Shitodo Kuroji
暧昧微妙的考古学者
鹀 黑巫鸟
Shitodo Kuroji
鹀黑巫鸟
無意味に他人を煽るときは何かを隠している時だ
長年の付き合いでそれぐらいは分かる
若是无意义地怂恿别人,那便是要隐瞒什么东西
长年相处下来,这点还是明白的
燕乐玄鸟
それすらも、俺の印象操作に踊らされているだけかも
しれないがな
即便是这点,也可能
只是我操纵你对我的印象的结果
鹀黑巫鸟
それぐらい見抜けないほど、私は節穴じゃない
我又不是瞎子,连这点都看不出来么
燕乐玄鸟
そいつは初耳だな
俺のニセモノを見抜けなかった奴とは思えない口ぶりだ
这倒是第一次听到
从没能看穿我的假货的家伙嘴里,说出的大话
鹀黑巫鸟
相変わらず減らず口を・・・
还是一如既往嘴上不饶人啊…
凤联薮雨
二人ともグチグチうるさい・・・
这两人叽叽咕咕的好吵哦…
死宛
仲が良いんだね~
关系真好呢~
鹀黑巫鸟
腐れ縁なだけだがね
腐烂的孽缘罢了
燕乐玄鸟
腐ってるのはお前の性根だろ
烂掉的是你的本性吧
凤联薮雨
そういえば黒巫鳥さ~ん
僕たちに何か隠してることがあるんじゃな~い?
话说啊黑巫鸟桑~
你是不是有什么事情瞒着我们呀~?
鹀黑巫鸟
例の噂についてかな?・・・別に何も隠していないが
和那个传言有关么?…倒也没有隐瞒什么
死宛
ダウトー!
我质疑—!
鹀黑巫鸟
そういえば、そこのキメラには嘘があまり通用しないんだったな
说起来,对那边那个混魂体26,说谎是不管用的啊
燕乐玄鸟
今のはコイツがいなくても嘘だってモロバレだけどな
就算没祂在,你的谎言也是一戳即破
死宛
えー、シオンちゃん役に立ったと思ったのに
ガックリです
欸—小死宛还觉得自己能派上用场了呢
垂头丧气
凤联薮雨
それで、何を隠してるんですか~?
所以说,到底隐瞒了什么~?
鹀黑巫鸟
知らないほうが身のためさ
为你们自身着想还是不知道为好
燕乐玄鸟
それを判断するのは俺達自身だ
那可得交给我们自己判断
鹀黑巫鸟
傲慢な奴だな
真是傲慢的家伙
燕乐玄鸟
普段は謙虚なんでね
そのシワ寄せでお前には傲慢になる
平时都很谦虚哦
受那影响对你很傲慢
鹀黑巫鸟
もっと昔にその傲慢っぷりを発揮して欲しかったものだ・・・
我倒希望你早点表现出这份傲慢呢……
凤联薮雨
それじゃあ3対1ってことでいいのー?
那么三对一也没关系吗—?
鹀黑巫鸟
そもそも、決定権は私にないのだろ?
いいだろう、さっさとやろう
说到底,决定权也不在我手上吧?
好了好了,快动手吧
死宛
腹黒なのに潔い人だねー!
虽然腹黑但又是个清高的人呢—!
燕乐玄鸟
タイマンでも勝てないのに、三人に勝てるわけないだろ?
单挑都打不过,一打三更不可能获胜吧?
鹀黑巫鸟
私は怠慢という言葉が嫌いなんでね

それに、この世界に来て面白い力を得てから
そういう打算的な考えは捨てたのさ
我讨厌怠慢27这个词

更何况,来到这个世界后我得到了有趣的力量
已经舍弃了那种执着于计较的做法
凤联薮雨
前よりもっと強くなってるのかな~?
比以前更强了么~?
鹀黑巫鸟
強くなってるかどうかは、すぐ分かる
究竟有没有变强,马上就能见分晓了
BGM:ルームザヒストリー
BGM:Loom the History
鹀黑巫鸟 被击败
鹀黑巫鸟
流石に無理か
不愧是不可能做到的事啊
燕乐玄鸟
コレならタイマンでも大丈夫だったな
区区这种程度,单挑也轻松得很呐
鹀黑巫鸟
当たり前だ、お前ごときが私に負けていいはずがない
当然咯,你这样的人不可能输给我的
死宛
この人何を言ってるのか分かんないよー
这人讲的话好难懂哦—
凤联薮雨
僕も昔から一緒にいるけど、よく分からないんだぁ
虽然我们也在一起很久了,但还是搞不大懂啊
燕乐玄鸟
まぁ、厄介な奴だってことはハッキリしてる
嘛,是个麻烦的家伙这点倒是清楚得很
鹀黑巫鸟
褒め言葉として、受け取ろう
这句话我就作为褒奖,收下好了
燕乐玄鸟
勝手に受け取ってろ
随你便吧
凤联薮雨
・・・っで、何を隠してたの?
…所以说,到底隐瞒了什么?
鹀黑巫鸟
知らないほうが身のためさ
为你们自身着想还是不知道为好
死宛
なんか堂々巡りになってない?
感觉在来回兜圈子?
燕乐玄鸟
コイツがそこまで言うなら
本当に知らないほうがいいのかもな・・・
这家伙都说到这份上了
也许真的不知道比较好…

片野宿祢

燕乐玄鸟
・・・・・
……
凤联薮雨
どうしたの~? ツバ~?
怎么了~? 阿玄~?
死宛
道に迷ったんでしょ~?
是迷路了吧~?
燕乐玄鸟
その通りでございます
确实如此
凤联薮雨
玄鳥はよく人生という名の道に迷ってるもんね~
玄鸟经常在名为人生的道路上迷失呢~
死宛
そんな酷い言葉、どこで覚えたのー?
在哪里学来的呀,这么过分的话—?
燕乐玄鸟
黒巫鳥がよく言ってたからな
因为黑巫鸟经常这么说嘛
凤联薮雨
実はどういう意味かよく分かってないの♪
其实我也不是很懂这句话的意思♪
死宛
ヤブサメは頭が良いんだね♪
薮雨头脑很灵光呢♪
凤联薮雨
そうなのー♪
确实—♪
死宛
皮肉も通用しないもんね♪
讽刺的话不管用呢♪
凤联薮雨
でしょー♪
是吧—♪
燕乐玄鸟
お前ら・・・実は仲悪いだろ?
你们两个…关系其实很差吧?
???
だぎゃ~・・・困ったんだぎゃ~
嘎呀……真为难呀~
凤联薮雨
あれ? あの鳴き声は・・・
欸? 那种叫声是……
???
困ったんだぎゃ~ 困りきったんだぎゃ~
真为难嘎~ 有大麻烦嘎~
死宛
なんか露骨に困ってる人がいるね
好像有个露骨地表示为难的人在
燕乐玄鸟
おいハニワ
喂埴轮
無垢なる天才埴輪
片埜 宿禰
Katano Sukune
无垢的天才埴轮
片野 宿祢
Katano Sukune
片野宿祢
ぎゃ!? 何だぎゃ! おみゃーらか~
脅かさないでっちゃ~
嘎呀!? 什么啊! 是你喵—啊~
别吓唬我呀~
凤联薮雨
ハニワちゃん、何を困ってるの?
小埴轮,你在为什么而烦恼?
片野宿祢
うーん
おみゃーさんらには関係ないことなんだぎゃな~
呜嗯
是跟你喵—无关的事情嘎~
燕乐玄鸟
あっそ、じゃあ俺達もう行くわ
这样啊,那我们就走了
片野宿祢
おいー!
少しは気にしろだぎゃぁぁー!
喂—!
稍微关心一下也好呀—!
死宛
悩みを聞いて欲しいのね
想让我们听祂倾诉烦恼呢
片野宿祢
そうだぎゃ! ハニワ一世一代の大問題だぎゃ
就是呀! 这可是埴轮一生只会遇到一次的大问题嘎
燕乐玄鸟
そりゃー大変だなー
那可真不得了—
片野宿祢
八尾呂智さんがだぎゃ・・・・
八尾吕智桑嘎……
凤联薮雨
オロチンさんが・・・?
大蛇桑祂…?
燕乐玄鸟
死んだか
死了么
片野宿祢
そんなわけあるきゃー!
不謹慎な奴だぎゃ!!
怎么可能呢—!
一群神经大条的家伙嘎!!
死宛
じゃあなんなの?
所以说到底怎么了?
片野宿祢
八尾呂智さんが・・・・
はぁ、困っただぎゃ・・・
八尾吕智桑祂……
哈啊,这可太难办了……
燕乐玄鸟
いいから早く言え、頭のやつカチ割るぞ
行了快讲吧,不然把你脑袋上的玩意砸了
片野宿祢
物騒だぎゃ! 闡裡は物騒だぎゃ!!
危险人物嘎! 阐里都是危险人物嘎!!
凤联薮雨
なんかスッゴイもったいぶってるねぇ・・・
好像在费力地装模作样呢……
死宛
どうせ大したことないんでしょ?
反正也不是什么大不了的事情吧?
片野宿祢
あるんだぎゃ!
前方後円墳ぐらい大したことだぎゃ!
是件大事嘎!
和前方后圆坟28一样大的大事嘎!
燕乐玄鸟
だから、はよ言え
所以啊,快说吧
片野宿祢
八尾呂智さんが・・・・・・
・・・・・家出したんだぎゃーーー!!
八尾吕智桑祂……
……离家出走了嘎——!!
死宛
へー
欸——
凤联薮雨
そー
哦——
燕乐玄鸟
じゃあ俺達行くわ
那我们走吧
片野宿祢
待つんだぎゃー!
探すの手伝って欲しいんだぎゃー!!
给我等下嘎——!
想请你们帮我找找祂嘎!!
死宛
えー、めんどうくさいー
欸—麻烦死了—
片野宿祢
お礼にハニワ一年分あげるんだぎゃ!
会赠送一年份的埴轮作为酬劳嘎!
燕乐玄鸟
かさばる
太过笨重
片野宿祢
栓抜き一年分でもいいんだぎゃー!
一年份的开瓶器也行嘎—!
凤联薮雨
えっ? いいの?
欸? 可以吗?
燕乐玄鸟
そんなんで心が揺れるなよ
别对那种东西动心啊
死宛
いらないよー、そんなにー
不需要哦—那种东西—
片野宿祢
うぎゃー! こうなったら・・・
無理やりにでも手伝わせてやるんだぎゃ!
呜嘎—! 这样的话……
哪怕硬来也要让你们帮忙嘎!
燕乐玄鸟
へいへい、予定調和だな
行行,是预定调和29
凤联薮雨
こういう流れにも慣れたねー♪
也习惯这种展开了呢—♪
死宛
典型的だねー
是典型呢—
片野宿祢
人を陳腐扱いすんだぎゃない!
ハニワは常に独創的だぎゃ!
别把我当成刻板守旧的嘎!
埴轮无时无刻不在积极创新嘎!
燕乐玄鸟
もはや使い古された過去の遺物なんだが・・・
虽说还不是在用古老过去的遗物……
片野宿祢
うるさいんだぎゃ!
新たなハニーワアタック、喰らって驚くんだぎゃ!
吵死了嘎!
挨下这崭新的埴轮一击,并感到惊讶吧!
BGM:スーパーハニーワ ~ NEXT FORM!!
BGM:Super Haniwa(超级埴轮) ~ NEXT FORM!!
片野宿祢 被击败
片野宿祢
勝てないんだぎゃぁ・・・
赢不了嘎……
凤联薮雨
かっこよかった!
好酷啊!
燕乐玄鸟
なんでコイツ進化してんだ?
为啥这家伙进化了?
死宛
進化してるの?
进化了吗?
凤联薮雨
ロボットになってたよ!
变成了机器人哦!
片野宿祢
ハニワは無限の可能性を秘めているんだぎゃ!
埴轮可是蕴藏着无限的可能性的嘎!
燕乐玄鸟
・・・・・・・・・・あっそ
……哦

平文门

燕乐玄鸟
戦争といえば・・・
说到战争……
死宛
んー? どうしたの?
欸? 怎么说?
燕乐玄鸟
前に、平のバカ新皇もどきが都を落とすとか言ってたな
之前,那个平氏的傻新皇不是说要攻陷帝都么
凤联薮雨
文門さんだね!
你是说文门桑吧!
死宛
あの人も美味しいんだよね~
コクがある感じで♪
那个人也很好吃呢~
味道很醇厚♪
燕乐玄鸟
さっきも、なんか部隊が緊張状態にあるとか言ってたしな
方才,也提及部队正处于紧张状态中
凤联薮雨
じゃあこの戦争ごっこも文門さんの仕業なの?
所以,这个战争游戏是文门桑搞得鬼吗?
燕乐玄鸟
いや、あいつ自身も制御できてないみたいだからなぁ
不会,那家伙自己好像也掌控不了局势
死宛
頼りにならない人だね~♪
是个靠不住的人呢~♪
???
貴様ら・・・黙って聞いていれば・・・
你们几个……我一直不说话默默听着……
凤联薮雨
あ、やっと出てきた
啊,终于来了
平文门 登场
???
私をコケにばかりして・・・
一个劲地说我是蠢货……
死宛
コケじゃなくてコクだよ!
不是蠢货而是醇厚!30
新帝の盃
平 文門
Taira no Humikado
新帝之杯皿
平 文门
Taira no Humikado
平文门
味の話などではないっ!
そもそもコクがあるってどういうことだ!?
不是在说味道!
再说了味道醇厚是什么鬼啦!?
燕乐玄鸟
別にどうでもいいわ、そんな話
那种话题,根本无所谓吧
平文门
ぐぐっ、気になるのに・・・
咕欸,明明我还挺在意的……
死宛
魂ってのはね、人それぞれ味もニオイも違くてね・・・
灵魂这种东西,各人有各自不同的气味和味道呢……
燕乐玄鸟
説明せんでもええがな
说明就算了吧
平文门
それにしてもお前ら・・・
私がすぐ近くにいる事に今まで気が付かなかったのか?
而且你们这帮人……
直到刚才都没发现我就在旁边吗?
燕乐玄鸟
んなわきゃない
没这回事
平文门
じゃあ・・・私が聞いているのを承知で、
私を愚弄したんだな!
那么……明明知道我在听着,
却故意戏弄我!
燕乐玄鸟
陰口は嫌いなんでね
我可不喜欢背地里说坏话
凤联薮雨
ウチではよく陰口言ってるけどね
但是我们经常会说闲话呐
燕乐玄鸟
本人に直接言うなんて、可哀想じゃないか
直接当着本人的面说,对方不是很可怜么
死宛
瞬時に言っていることが180度変わってるよ・・・
瞬间180度改口……
燕乐玄鸟
素早い転換だろ?
这转换够快吧?
平文门
そんなことはどうでもいいのだ!
貴様らは私の尊厳を貶めた! それが問題なのだ!
这种事怎么都好!
你们这帮人在贬低我的尊严! 这才是问题所在!
死宛
そうなのかー?
是这样么—?
凤联薮雨
そんなに問題かなー?
有那么重要么—?
燕乐玄鸟
元から無い尊厳を貶めることなど、
流石に俺でも出来ないのだが
贬低本来就不存在的尊严这种事,
哪怕是我也做不到呐
平文门
ぐー!!
この前、伊代真にも似たようなこと言われたぞ!!
呃——!!
之前,被伊代真说了类似的话!!
死宛
やっぱり尊厳ないじゃん
果然毫无尊严啊
燕乐玄鸟
それより、新皇様がこんなところで側近も護衛も
引き連れずに何やってんだ? 迷子かぁ?
那么,新皇大人既没有带上亲信也没有带上护卫
跑到这种地方来做什么呢? 迷路了吗?
平文门
うっ・・・・・
唔……
凤联薮雨
えっ・・・?
哦……?
死宛
嘘・・・じゃない?
不会吧……骗人的吧?
燕乐玄鸟
・・・・・あー、なんか・・・・すまんな
……啊,那个……抱歉哦
平文门
う、うるさぁぁい!あいつ等が勝手にどこかに行ったんだ!
あいつ等が悪いんだ!
吵、吵死啦!是那群家伙不知道跑哪儿去了!
都是祂们不好!
燕乐玄鸟
いやね、冗談のつもりで言ったんだが・・・
マジだとは思わなんだ
不不不,我只是说笑的……
没想到还真是这样
BGM:月には届かぬ手 ~ Moon Child
BGM:触不到月亮的手 ~ Moon Child
平文门
どこまでも私をコケに・・・・もう限界だっ!
お前らまとめて地平線まで吹き飛ばしてやる!!
到底要把我贬低到何种程度……已经忍无可忍了!
看我把你们统统打飞,直到地平线的那一头!!
死宛
え? 本気なの?
欸? 当真么?
燕乐玄鸟
冗談だろ?
开玩笑吧?
凤联薮雨
マジなの~?
认真的么~?
平文门
本気さ! いまさら謝ったって許さないからな!!
认真的! 事到如今哪怕道歉都不会原谅你们!!
燕乐玄鸟
いや、そう言う意味じゃなくて、こっち3人・・・
不,不是这个意思,我们可是有三个人……
平文门
黙れっ! 見せてやる、私の威厳!!
闭嘴! 好好见识一下,我的威严!!
平文门 被击败
平文门
威厳、損なわれし・・・
威严,受损了……
死宛
何でシオンちゃん1人に勝てなかったのに、
3人相手で勝てると思ったの?
连小死宛一个人都打不过,
怎么会觉得能一打三获胜呢?
燕乐玄鸟
迷子ってのも冗談じゃないみたいだしな
迷路也不是开玩笑吧
凤联薮雨
おバカさんなのかな?
因为是笨蛋桑?
平文门
頭に血がのぼると、つい冷静な判断が
できなくなってしまってな・・・
气血上头,
一下子没法作出冷静的判断了……
燕乐玄鸟
バカに効く薬、処方しましょうか?
帮你开点对笨蛋有用的药吧?
凤联薮雨
玄鳥の薬はよく効くらしいよ!
玄鸟的药可是很有效的哦!
死宛
身体をお大事にね・・・?
多多保重哦……?
平文门
・・・なんで急にやさしくなるんだ?
……为啥一下子温柔了起来?

Stage 6

连缘天影战记神社组中立线六面场景

蜻蛉乃城
蜻蛉乃城
召唤城郭
召唤城郭
前哨阵地
前哨阵地
不迷之森
不迷之森
阐里神社参道 [以远]
阐里神社参道 [以远]
战线之川
战线之川
梦幻堤防
梦幻堤防
幽暗海桥
幽暗海桥
天城(Devanagara)
天城(Devanagara)
蜻蛉乃城
BGM:陽炎の城 ~ Phantom ROAD
蜻蛉乃城
BGM:阳炎之城 ~ Phantom ROAD
召喚城郭
BGM:生える石垣、動く城
召唤城郭
BGM:生长着的石墙,移动着的城郭
前哨陣地
BGM:軍靴が響く幻聴
前哨阵地
BGM:军靴声的幻听
迷えずの森
BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak
不迷之森
BGM:妖之病垂 ~ Outbreak
闡裡神社参道 [以遠]
BGM:小鳥達の黒羽焚き
阐里神社参道 [以远]
BGM:焚烧小鸟们的黑羽
戦線となる川
BGM:いざ進まん人の道、妖の道
战线之川
BGM:前进吧人之道,妖之道
夢幻堤防
BGM:海峡は今日もただ凪ぐ
梦幻堤坝
BGM:海峡今天也是风平浪静
幽暗海橋
BGM:濃霧呑む昼夢
幽暗海桥
BGM:浓雾吞没的昼梦
デーヴァナガラ
BGM:鉄と油の理想郷
天城(Devanagara)
BGM:铁与油的理想乡

(前略)克劳斯(后略)

燕乐玄鸟
・・・・・・・1つ
とても嫌なことを突然思い出した
……突然想起来一件
特别讨厌的事情
凤联薮雨
どうしたの~?
怎么了~?
燕乐玄鸟
烏蛇とか、黒巫鳥とか・・・・
あいつら、俺達と一緒にこの世界に来たじゃん?
乌蛇啊、黑巫鸟啊……
那帮人,是和我们一起来到这个世界的吧?
死宛
ツバクラの知り合いのこと?
都是玄鸟的熟人?
凤联薮雨
そうだよー、みんなこの世界でどうしてるんだろー?
また会いたいな~♪
也是啊—大家都在这个世界做什么呢—?
还想再见一面啊~♪
燕乐玄鸟
その中にひとーり
もう会いたくない奴がいた気がするんだよなぁ・・・
在这些人当中
有一位感觉是避之不及的……
死宛
・・・誰? それ?
……谁? 那边的么?
???
くっくっくっく・・・
库库库库……
燕乐玄鸟
あー、イヤだー、俺帰るー
啊—讨厌—我要回去了—
克劳斯 登场
???
おやおや、『気』がついているのだろ? 玄鳥
哎呀哎呀,『察觉』到了么? 玄鸟
凤联薮雨
あー・・・忘れてた
忘れていたかった・・・・
啊……忘掉了
本来想忘掉的来着……
???
相変わらず、二人で『仲良しごっこ』をしているみたいだね
なんとも『暢気』なものだよ
两位还是和往常一样,一起玩着『好朋友游戏』啊
这是何等的『无忧无虑』哟
死宛
だれ・・・・これ?
欸……这人是谁?
「混沌」の異名を持ち重力を自在に操る永遠なる皮相浅薄
ヴィルヘルム・フォン・クラウゼヴィッツ・ハルシオン・翡翠丸
Wilhelm von Clausewitz Halcyon HISUIMARU
拥有“混沌”之异名自在操纵着重力之永远的肤浅轻薄
威廉海姆・冯・克洛斯维茨・哈尔西翁・翡翠丸
Wilhelm von Clausewitz Halcyon HISUIMARU
克劳斯
おや? どうやら『初見』となるかな?
キミこそ『誰』だい?
哦呀? 好像是『初次见面』哦?
你又是『哪位』呢?
死宛
...シオンちゃんです・・・
……我是小死宛……
凤联薮雨
凄いよね、初対面のヒトすら面倒くさがらせるんだから
太厉害了,连初次见面的人都会觉得麻烦
燕乐玄鸟
もはや貴重な才能といえるな
这都成一种宝贵的才能了
克劳斯
仕方ないことだね、僕ほどの『偉大』な者との『邂逅』
ほとんどの者は『精神』が『弛緩』してしまう
这也没办法呀,与我这般『伟大』的人『邂逅』
大部分人的『精神』都会变得『松懈』哟
燕乐玄鸟
そのポジティブ思考、少しでも分けて欲しいもんだ
那种积极的思考方式,真想让你分我一点
克劳斯
これはこれは、『自称天才』に褒められるとはね
『光栄』・・・っと思うべきかな?
哎呀哎呀,受到『自称天才』的夸奖
我应该感到……『光荣』吧?
燕乐玄鸟
なんにも思わんでいい
不要自作多情
死宛
このヒトがさっき言ってた会いたくないヒト?
这个人就是刚才你说的避之不及的人?
凤联薮雨
これ以外にいると思う?
除了祂还会有别人吗?
燕乐玄鸟
他にも会いたくない奴はいくらでもいるけど・・・・
この世界に来てる奴の中ではコイツだけだな
虽说还有很多不想见到的家伙……
但一起来到这个世界的人中独祂一份
克劳斯
おやおや、嫌われてしまったか・・・
けどそれも仕方ないことだね

僕ほどの『異端』な『能力と才幹』
これらは人々を『嫉妬』させ遠ざけてしまう
哦呀哦呀,被讨厌了么……
不过这也是没办法的事

我这般的『异端』之『能力与才干』
的确会遭到人们的『嫉妒』和疏远
凤联薮雨
エンジンかかってきたね
引擎启动了呢
克劳斯
考えてもみてもごらん? 『先駆者』とは
いつの世も『狂人』と呼ばれ『孤独』だったのさ
好好想想看吧? 所谓的『先驱者』啊
总是被俗世称作『狂人』,是如此『孤独』的存在
燕乐玄鸟
狂人ってとこだけは合ってるかもな
大概只有狂人那点符合你吧
克劳斯
君達とは長い『縁』だからね、少しは『この僕』のことを
『理解』してくれてるみたいだがね
因为和你们有着悠长的『缘』,所以你们好像
稍稍能『理解』『我本人』呐
凤联薮雨
してないねー したくないねー
才没有— 一点也不想—
死宛
永遠の時間をかけても理解できる気がしないよ~
感觉花上永远的时间也理解不了~
克劳斯
それも仕方のないことだね 僕ほどの『超人』になると
『理解者』などこの世に『存在』しないだろう
那也是无可奈何的吧 如我这般成为『超人』者
恐怕在这个世界上是不『存在』『理解者』的吧
燕乐玄鸟
用件があるならはよ言え
有话就快说
克劳斯
おや? 僕と『お話』をするのは嫌かい?
まぁそれも仕方のないことだね・・・

『凡人』にとって『この僕』の『お話』は難し過ぎ...
哦呀? 讨厌和我『交谈』么?
嘛这也是无可奈何的事情……

对于『凡人』来说,要与『我本人』『交谈』确实是件难事……
凤联薮雨
早く言わないと消し飛ばすよ♪
不快点说的话把你打飞哦♪
克劳斯
ふっ、怖い怖い・・・
藪雨も随分と『野蛮』になったものだ・・・
呜,可怕可怕……
薮雨也变得如此『野蛮』了么……
凤联薮雨
クラウゼに対してだけはね
只针对克劳斯呢
死宛
『仕方のないことだね』
『无可奈何呢』
克劳斯
まぁいい、用件を話そう・・・・まず僕はこの『世界』に来た
そして『知った』のだ、僕は選ばれし...
罢了罢了,讲讲正事吧……首先我来到了这个『世界』
然后『知晓』了,我是被选中的……
燕乐玄鸟
前置きは省略でお願いします
还请你省略开场白
克劳斯
まったく『短慮』だねぇ・・・まぁ仕方のないことだね
そんな君達にも分かりやすく話してあげよう
真是『短浅』呐……不过这也是没办法的事
我就用你们也能听懂的话解释好了
燕乐玄鸟
ありがとうございます
感激不尽
死宛
こういう時ってヒトは逆らわなくなるよね
这种时候都没心思反抗了呢
凤联薮雨
そうした方が話が円卓に進むからね♪
只有这么做才能让话题圆桌31地进展呐♪
燕乐玄鸟
『円滑』な
是『圆滑』
克劳斯
僕ほどの『能力者』になると・・・・
この写真の者を探さなくてはならないのさ
成为我这般的『能力者』……
就必须去寻找这张照片上的人
燕乐玄鸟
どんどん日本語すらおかしくなってきてるな
渐渐地,连日语都说得听不懂了呢
凤联薮雨
あーっ! 文門さんだー!
啊——! 这是文门桑—!
死宛
ホントだわは~
真的呀~
克劳斯
知っているのか!?
・・・・・くっくっくっく

どうやら『運命の女神』は『今宵』も
『この僕』の『血』を『啜り』に来たか・・・
你们认识么!?
……库库库库

看来『今夜』,『命运的女神』是为了
『啜饮』『我本人』的『血』而来……
燕乐玄鸟
お前の中の運命の女神ってどんなんだよ・・・
你心目中的命运女神究竟是啥样的……
克劳斯
さぁ『導く』のだ! この僕ほどの人間をっ!
快来『带路』吧! 为我本人这般的人类!
凤联薮雨
えー・・・・・イヤだ
欸……不干
死宛
タダじゃダメだよね~
可不能白干呀~
克劳斯
・・・・・
……
燕乐玄鸟
なにしてんだ? 気色悪い笑み浮かべて
你要干什么? 突然露出不怀好意的笑容
克劳斯
『この僕』ほどの人間の『笑み』は
『黄金郷』より値打ちがあるという
『我本人』这般人类的『笑容』
传说比『黄金乡』更加值钱
燕乐玄鸟
スマイル0円になりまーす
微笑0円谢谢惠顾—32
克劳斯
まぁ仕方ないことだね、真に『貴重』なものの
『価値』がわからない君達には・・・・・

僕と戦う『権利』を与えよう
嘛这也是没办法的呢,
向不懂得真正『贵重』东西的『价值』的你们……

赐予同我战斗的『权利』
凤联薮雨
急にやる気になるよね、こいつ
突然变得有干劲了呢,这家伙
燕乐玄鸟
コイツに話の脈絡なんてものは、ない
这家话讲话,压根没谱
死宛
面倒くさいね~
真的好麻烦~
克劳斯
『光栄』に思うがいい、この僕の『異端なる能力』を
その『目』に焼き付けられることをっ!
感到『光荣』吧,能让我这般『异端的能力』
深深烙印在那双『目』之中!
BGM:エターナルパワー ~ BIG STAR
BGM:Eternal Power(永恒之力) ~ BIG STAR
克劳斯 被击败

瑞风天堺

死宛
藪雨の能力ってさー
薮雨的能力啊——
凤联薮雨
うん~?
嗯~?
死宛
次元がなんちゃらなんでしょ?
是次元之类如何如何的吧?
凤联薮雨
だいたいそうだよー!
大致就是如此—!
死宛
次元ってどんなものなの?
次元是怎样的东西呢?
凤联薮雨
味で言えばタルタルソースが近いかな♪
从味道上来说比较接近塔塔酱33
燕乐玄鸟
次元の主成分って卵とマヨネーズだったのか・・・
次元的主要成分是鸡蛋和蛋黄酱么……
死宛
そもそも次元って味があるものなの・・・?
说到底次元是有味道的东西吗……?
???
君達は・・・いつもそんなバカげた会話をしてるのかい?
你们啊……一直在谈这么白痴的话题么?
燕乐玄鸟
お前はいつもメロンじみた服装だがな
你不也一直穿得像个蜜瓜似的
???
バカよりかはマシだろ?
总比白痴要好吧?
凤联薮雨
確かに!
的确如此!
燕乐玄鸟
どっちもどっちだろ
半斤八两呢
古き独裁者の片割れ
瑞風 天堺
Zuifeng Tenkai
上古独裁者的片羽
瑞风 天堺
Zuifeng Tenkai
瑞风天堺
しかし次元の味を知っているとはな・・・名誉神主の方は
やはり随分と変わった特異体質のようだね
但是居然能知晓次元的味道……那个名誉神主
果然拥有相当奇怪的特异体质
燕乐玄鸟
お前だって結界屋のクセに
次元の何を知ってるってんだ?
你不也做着结界师的活计
应该知道些和次元相关的事情吧?
瑞风天堺
次元も結界の一種さ、『可能性』の境界を司る結界さ
次元是结界的一种,是司掌『可能性』之境界的结界
燕乐玄鸟
・・・まぁ、何となく納得できるが
……嘛,某种意义上说得通吧
死宛
可能性の結界って、どんなのだろ?
可能性的结界,那又是什么呢?
凤联薮雨
夢があるねー♪
里面有梦呢—♪
瑞风天堺
次元の境界を含めて、結界とは厚みを持たない
故に質量も持たない
包含次元的境界在内,所谓结界是没有厚度的
所以也不存在质量一说
燕乐玄鸟
急に科学的な見解だな、无現の住民のクセに
突然就谈起了科学方面的解释,明明是无现34的住民
瑞风天堺
質量を持たないってことは、この世に存在しないのと同じ
故に无現・・・そう言えないかい?
不存在质量也就意味着,等同于在这世上不存在
是为无现……这么讲可以吧?
燕乐玄鸟
どーだろうな?
しかし今度は急にオカルトじみてきたな
大概吧?
但是这次又一下子进入神秘学了啊
瑞风天堺
そうかな? まぁはじめから科学なんて邪教
信じるつもりはないけどね
是这样么? 嘛一开始也没有
相信科学这种邪教的打算
燕乐玄鸟
同感だな
深有同感
死宛
あれ? 玄鳥って科学者じゃなかったの?
啊嘞? 玄鸟不是科学研究者么?
凤联薮雨
違うよー、もっと胡散臭いのだよね♪
不是哦—比那个可疑哦♪
燕乐玄鸟
ぜんぜん胡散臭くないわい
一点也不可疑好吧
瑞风天堺
鶴喰も胡散臭い奴だったが、後継者もそれに倣うか・・・
鹤喰也是个可疑的家伙,后继者模仿了这一点么……
燕乐玄鸟
人の話を聞かん奴らばっかりだ・・・
尽是些不听人说话的家伙……
瑞风天堺
・・・・・話を戻すが
実際のところ『結界』という物体は存在しない
……话又说回来
实际上是不存在『结界』这种东西的
死宛
哲学だね~
哲学感~
瑞风天堺
違う、本当に存在しないんだ
存在するのはその両側にある異なる事象のみさ
错了,是真的不存在
真正存在的,是位于其两侧迥异的事物
燕乐玄鸟
裏と表の間には、何もないってことだな
表与里之间,什么都没有的意思
瑞风天堺
そういうことだ、流石に話が早い
正是如此,不愧是你,谈起话来轻松愉快
凤联薮雨
僕はチンプンカンプン35なんですかどー!
我可还蒙在鼓里呢—!
瑞风天堺
結界とは、まさに无現的な存在なんだってことさ
是在说所谓结界,正是一种无现的存在
死宛
なるほど!
原来如此!
凤联薮雨
よくわかった!
我懂了!
燕乐玄鸟
・・・・結局何が言いたいのか、俺には分からんのだが?
……结果说到最后,我也没弄明白你们在讲啥?
凤联薮雨
えーーっ!? なんでーー!??
欸——!? 怎么会——!??
瑞风天堺
それで正しいのさ
結界を完全に理解することなんて人間には不可能だ
那样才对哦
对于人类而言,要完全理解结界是不可能的
燕乐玄鸟
どちらかと言えば、お前がどういう意図で
そんな話をしているのかが理解できないんだが・・・
硬要说的话,我没弄明白的是
你出于什么意图在讲这些话啊……
瑞风天堺
結界について『理解した』っと宣ふ奴は、
まるで理解していないという証拠なのさ
那些宣布已经完全『理解』了结界的家伙,
这种宣称恰恰是他们完全没有理解的证据
死宛
矛盾してなーい?
这不矛盾么?
燕乐玄鸟
下らん講義はもういいよ・・・・・
っで、お前さんはここでなにしてんだ?
没用的课程上得够多了……
所以说,你为什么会出现在这里?
瑞风天堺
バードウォッチング
鸟类观察
死宛
何を盗撮してたのかな~
在偷拍什么吗~
凤联薮雨
鳥にも人権はあるんだよー?
鸟儿也是有人权的哦—?
瑞风天堺
何か誤解しているようだが・・・・・
僕は都の新しい帝の様子を見に来たのさ
好像被误会了什么……
我此行是为了一窥帝都新任皇帝的样貌
燕乐玄鸟
帝を? それがバードウォッチングになるのか?
皇帝? 那能算鸟类观察么?
瑞风天堺
そう、鳥ってのは天を翔る者だからな
自然と人々の上に立ってしまうのさ
没弄错哦,所谓鸟儿乃是飞于苍天之上者
自然也就是立于众人之上者
燕乐玄鸟
帝が・・・鳥か
皇帝是……鸟么
凤联薮雨
クルッポ、クルッポ?
咕咕,咕咕?
死宛
チュンチューン
啾啾
瑞风天堺
ガキ共は放っといて、玄鳥
お前も帝に会いに来たんだろ?
小屁孩先放着不管,玄鸟
你也是为了面见皇帝而来的吧?
燕乐玄鸟
絶賛迷子中だけどな
很不幸正处于迷路状态中
瑞风天堺
帝はもう都にはいないぞ
皇帝已经不在帝都了
凤联薮雨
えー! そうなの!?
欸—! 是这样么!?
死宛
じゃあシオンちゃんはどうすればいいの?
那小死宛该怎么办才好?
瑞风天堺
ちょっと遅すぎたんだよ
キミらはいつも遅すぎる
来晚了一步呐
你们总是姗姗来迟
燕乐玄鸟
耳が痛いねぇー
这话说得刺耳朵呐—
瑞风天堺
まったく、そんなことじゃ闡裡神社神主は務まらんぞ?
真是的,这种样子可担不起阐里神社神主的重任哦?
凤联薮雨
えー? そうなの?
欸—? 是这样么?
瑞风天堺
いいだろう、いっちょここで僕がシゴいてやろう
行吧,我就在这里好好教训你们一顿
死宛
うわっ
哇哦
凤联薮雨
うへぇ
唔欸
燕乐玄鸟
面倒くせぇな
麻烦死了
瑞风天堺
君達は鶴喰の代わりなんだぞ?
僕程度に苦戦していてはこの先やっていけないぞ?
你们不是代替鹤喰行事的么?
要是连我这种程度的对手都会陷入苦战,你们可做不下去哦?
燕乐玄鸟
別にやっていけなくていい
讲真不是很想做下去
瑞风天堺
そういうところが怠けていると言っているんだ!
今回は徹底的に鍛え上げてやる
我说的就是这种懈怠的地方!
这次一定要给你好好锻炼一下
燕乐玄鸟
働きたくない
不想干活
凤联薮雨
頑張りたくない!
不想努力!
死宛
疲れたくない!
不想变累!
瑞风天堺
どれも却下
全部驳回
燕乐玄鸟
却下の却下は・・・どうやら認められないみたいだな
我驳回你的驳回……看样子你是不会认可的啊
瑞风天堺
キミらにも結界の本質を身をもって理解させてあげよう
就让你们在切身体会中理解结界的本质吧
BGM:決壊オーバーフロー
BGM:决坏Overflow
瑞风天堺 被击败

徒云八尾吕智

某个仪式场
とある儀式場
某个仪式场
BGM:小鳥達の黒羽焚き
BGM:焚烧小鸟们的黑羽
凤联薮雨
なんだか懐かしい場所だね~
这个地方很是怀念呢~
燕乐玄鸟
そんな昔ってわけじゃないけどな
虽说并没有那么久远就是了
死宛
なにココ?
这是哪儿?
凤联薮雨
前にここで、剣が大好きなヒトが
雲を割る儀式をしてたの~♪
之前在这里,有个特别喜欢剑的人
举行了割裂云层的仪式~♪
燕乐玄鸟
合ってるような・・・間違ってるような・・・
好像说对了…又好像没说对…
死宛
つまり変人さんがいたってことだねー♪
也就是说这里曾有个怪人桑—♪
凤联薮雨
そういうことだね♪
就是这样♪
???
おいっ
死宛
あれ? 誰かいたの?
咦? 有谁在吗?
???
随分とヒトを馬鹿にしてくれるな
你们可真会把别人当傻瓜
燕乐玄鸟
お前、ヒトじゃなくて蛇だろ
你的话,不是人而是蛇吧
凤联薮雨
尻尾が七本の蛇さんだね~
长有七条尾巴的蛇桑~
死宛
ハブ酒にするとエキスがいっぱい取れそうだね♪
拿来泡蛇药酒36可以泡出不少精华呢♪
大蛇の末裔
徒雲 八尾呂智
Adagumo no Yaorochi
大蛇的末裔
徒云 八尾吕智
Adagumo no Yaorochi
徒云八尾吕智
ハブなどと一緒にするな! 俺は大蛇だ!
别把我和毒蛇相提并论! 我可是大蛇!
凤联薮雨
同じようなもんだよね?
这不是差不多么?
燕乐玄鸟
どちらにせよ爬虫類だしな
不管哪个都是爬行类吧
死宛
じゃあトカゲやヤモリも一緒だね~♪
那蜥蜴啊壁虎啊也是一样的呢~♪
徒云八尾吕智
蛇は神聖な生き物だということぐらい、知ってるだろ?
好歹也该知道,蛇可是神圣的生物哦?
燕乐玄鸟
変身するとやたらイケメンってことぐらいしか知らねぇな
除了变身以后会变得超级帅这点外,别的都不晓得啊
凤联薮雨
八尾呂智さんも美形だよねー♪
八尾吕智桑也很美型呐—♪
徒云八尾吕智
見え透いた煽てにはのらん・・・
才不会这么简单地就被怂恿……
死宛
内心すっごい喜んでるねぇ
心里其实高兴着呢
燕乐玄鸟
単純なやつ・・・
单纯家伙……
徒云八尾吕智
それより貴様ら、こんなところに何用だ?
比起这个,你们来到这里是要做什么?
凤联薮雨
何用って?
做什么?
徒云八尾吕智
俺がココにいると知って来たのだろ?
何か用事があるのだろ?
知道我在这里所以才来的吧?
找我有什么事么?
燕乐玄鸟
いや、別に
不,也没啥
凤联薮雨
単にフラフラしてたらここに着いただけだよ~♪
只是随便乱逛,逛着逛着就到这里来了~♪
徒云八尾吕智
・・・なんだそりゃ?
…那是什么鬼?
死宛
蛇さんはココでなにしてるの?
蛇桑在这里做什么呢?
燕乐玄鸟
傷心旅行か?
带着伤心在旅行么?37
徒云八尾吕智
訳の分からんことを言うな!
・・・・ただ身を潜めてるだけだ
别胡说八道!
……我只是潜藏于此而已
凤联薮雨
分かった! ハニワちゃんのハニワを割ったんだね!
我懂了! 肯定是你把小埴轮的埴轮摔坏了!
燕乐玄鸟
ハニワのハニワを割ったのか・・・
摔坏了埴轮的埴轮呐……
死宛
ハニワのハニワを割ったの?
摔坏了埴轮的埴轮么?
徒云八尾吕智
頭が混乱してきたが・・・ハニワは割ってないぞ
头脑开始有些混乱了…总之我没有摔坏埴轮
凤联薮雨
じゃあ何を割ったの~?
那你摔坏了什么啊~?
徒云八尾吕智
何も割ってない! ヒトの話を聞け!
戦争ごっこしてる奴らから身を潜めてるのだ・・・
什么都没摔坏! 好好听人说话!
是因为有群人在玩战争游戏,所以我才潜藏起来的…
燕乐玄鸟
誰かを怒らせるようなことでもしたのか?
你做了什么事情,惹谁发怒了吗?
徒云八尾吕智
違う、今戦争ごっこ中の両陣営から勧誘されてるんだ
・・・・甚だ迷惑だ
并非如此,我同时受到这场战争中两边阵营的邀请
……实在麻烦至极
死宛
実はちょっと喜んでるみたいね
其实暗自在心中窃喜呢
燕乐玄鸟
その剣の力を他人に認められたようなもんだからな
大概是因为这把剑的力量被被人承认了吧
徒云八尾吕智
そ、そうではない! 本当に迷惑しているのだ!
だからこうして身を隠しているのだ!
不、不是这样的! 我是真的不胜其烦!
所以才会潜藏于此的!
死宛
迷惑してるっていうより、何かを恐れているみたいね
与其说是讨厌麻烦,不如说是在害怕着什么呢
凤联薮雨
その人達に剣を盗まれちゃうと思ってるんじゃない?
难道不是害怕那帮人会把剑盗走么?
徒云八尾吕智
!!?
!!?
燕乐玄鸟
すっげー分かりやすいやつ
这家伙真的超—级好懂
徒云八尾吕智
うるさいっ! 貴様らに何が分かるっ!
吵死了! 你们又懂什么!
燕乐玄鸟
分かるつもりもないけどな
本来也没想去弄懂
徒云八尾吕智
貴様・・・・ いや、怪しいな・・・
ココに来たというのも偶然とは思えない
你这家伙…… 不,很可疑啊…
会来到这里感觉也不是偶然
死宛
殺意を、感知しました
感受到了,杀意
凤联薮雨
何か前より被害妄想が激しくなってるね~
怎么感觉被害妄想比以前更严重了~
燕乐玄鸟
もともとヒステリックな奴だったからな
毕竟本来就是个歇斯底里的家伙嘛
徒云八尾吕智
以前の借りもまだ返してなかったしな・・・・
不安な因子はここで全て薙ぎ払っておくに限る
况且之前的账还没有好好算算……
最好在这里把不安的因子统统斩却
燕乐玄鸟
なんか俺達の周りってこんな奴らばっかりだよな・・・
怎么我们周围尽是这种家伙……
凤联薮雨
仕方ないんじゃない? 玄鳥だし
这有什么办法呢? 毕竟是玄鸟
死宛
・・・それって理由なの?
…这能算理由么?
徒云八尾吕智
以前に増してさらに洗練された蛇叢剣の力、
貴様らにも見せてやろう
相较以往更为洗练的蛇丛剑之力,
就让你们好好见识一下吧
燕乐玄鸟
だから見たくねぇって
都说了并不想看
凤联薮雨
もう何を言っても無駄みたいだよ
好像说什么都没用了
死宛
このヒトの魂もつまみ食いできるんだね~♪
这个人的灵魂好像也能吞吃掉呢~♪
BGM:薙ぎ払われた繋がり
BGM:被斩断的血缘
徒云八尾吕智
響き、煌き、全てを薙げ! 蛇叢剣!
振响吧,闪耀吧,斩却一切吧! 蛇丛剑!

国主雀巳

  • 在通关所有其他线路最终BOSS的情况下,可在6(0)位置遭遇国主雀巳
阐里神社参道 [以远]
闡裡神社参道 [以遠]
阐里神社参道 [以远]
BGM:小鳥達の黒羽焚き
BGM:焚烧小鸟们的黑羽
燕乐玄鸟
なぁ、気にならないか?
我说,你们不在意吗?
死宛
なーにが?
什么呀?
燕乐玄鸟
黒巫鳥が何故、俺に噂を教えたのか
黑巫鸟为何要告诉我那个传闻
凤联薮雨
えー? 治療代じゃなかったの?
欸? 不是代替治疗费吗?
燕乐玄鸟
治療代を払うほどお人好しじゃないだろ、あいつは
那家伙还没慷慨到会付代替治疗费的东西吧
死宛
じゃあ何だと思うの?
那你觉得是什么?
燕乐玄鸟
・・・単純に考えれば、俺を動かすための"エサ"だな
・・・简单来说,是为了让我行动的“饵”吧
凤联薮雨
ツバはいつも釣られてるね~
阿玄总是容易上钩呢~
死宛
ちょろいね♪
真单纯呢♪
燕乐玄鸟
そ・れ・で だな、エサを撒いたあいつの狙いが
何なのか、いくつか考えてみたんだが・・・
然・后・啊 我在想那家伙是为了什么撒饵
虽然也想了几个理由・・・
凤联薮雨
うんうん、なになに?
嗯嗯,什么什么?
燕乐玄鸟
どうやら、その考えた候補の中で
一番当たって欲しくないものが・・・
在几个考虑到的原因候补当中
最不想让它成真的那个,似乎・・・
???
あんっ♪ どなたかと思ったら!
啊嗯♪ 看看是谁来了!
燕乐玄鸟
的中したみたいだ
命中靶心了啊
???
玄鳥さまっ! ずっと会いたかったの♪
玄鸟大人! 一直很想见你呀♪
凤联薮雨
うわぁ・・・雀巳だぁ
呜哇・・・是雀巳
奸佞邪智な过ぎたる记忆
國主 雀巳
Kuzu Suzumi
奸佞邪智的过度记忆
国主 雀巳
Kuzu Suzumi
国主雀巳
藪雨ちゃんも久しぶり~♪
小薮雨也好久不见~♪
死宛
誰なの? このヒト?
这个人? 是谁?
燕乐玄鸟
外の世界の知り合いだ、ちょっとした腐れ縁でな
外界的熟人,稍微有段孽缘啊
国主雀巳
も~ "ちょっと"どころじゃないでしょ~
玄鳥さまの、い・け・ず♪
真是的~ 才不是“稍微”吧~
玄鸟大人坏・心・眼♪
燕乐玄鸟
あぁ、ちょっとどころじゃなくて
凄くぶっ殺したい程の関係だったな
是啊,并非稍微
是段程度深到想杀了你的关系
国主雀巳
情熱的なのね、玄鳥さまは♪
玄鸟大人真是热情呢♪
凤联薮雨
雀巳は僕たちと一緒に来てないのに・・・
どうしてココにいるの?
雀巳明明没跟我们一块来才对・・・
为什么会在这里?
国主雀巳
ヒトって謎があるほうが魅力的でしょ?
有秘密的人才更有魅力吧?
死宛
教える気はないみたいだね~
没有告诉我们的打算呢~
燕乐玄鸟
こちとらお前がいないと思って休暇を楽しんでいたのに・・・
这边可是以为你不在想享受休憩时光啊・・・
死宛
このヒトがなにかしたの?
这个人做了什么吗?
国主雀巳
昔色々あっただけ・・・
イ・ロ・イ・ロ・ね♪
过去发生了形形色色的事・・・
形・形・色・色・呢♪
凤联薮雨
なんか以前にも増して話し方が変になってるね
怎么感觉说话方式比以前更奇怪了
燕乐玄鸟
今はそういう"気分"なんだろ
面倒くせぇ、女々しい格好しやがって
祂现在有干那种事的"心情"吧
够烦人的,还穿得像个娘娘腔
国主雀巳
これね、都でナウいんだってさ!
どぉ? かっわぃーでしょ♪
这个呢,在帝都很时髦的!
怎样? 很—可爱吧♪
燕乐玄鸟
ぶっ殺したくなるくらいカワイイデスネ
让我想杀人级别的可爱啊
死宛
玄鳥はこのヒトがすっごくキライなんだね~
玄鸟超级讨厌这个人呢~
凤联薮雨
僕はクラウゼの方が大嫌いだよ♪
我还是最讨厌克劳斯了♪
燕乐玄鸟
アイツは面倒なだけだが、コイツは有害だ
那家伙只是麻烦,这个是有害啊
国主雀巳
ヒドイッ! あんな事やこんな事までしあった仲なのにっ!
好过分! 明明是一起做了那样的事情和这样的事情的关系!
燕乐玄鸟
騙しあったり、殺しあったりな
互相欺骗之类的,互相厮杀之类的事啊
死宛
そんな酷いヒトなの?
是那么残酷的家伙吗?
凤联薮雨
シオンちゃんは"まだ"何も知らないからねぇ
因为小死宛"还"什么都不知道呢
国主雀巳
藪雨ちゃんまでそんなこと・・・
私、悲しい・・・
连小薮雨都那么说・・・
我好伤心・・・
燕乐玄鸟
下らん茶番はやめて、そこをどけ
・・・まぁ言って聞くような奴なら苦労しないが
无聊的闹剧就免了,从那滚开
・・・嘛,假如是会乖乖听话的家伙我就也不用那么辛苦了
国主雀巳
さすが玄鳥さま、私の事なら何でも知っているのね♪
不愧是玄鸟大人,我的事了解得一清二楚♪
燕乐玄鸟
お前とやるってんなら
こっちも久しぶりに本腰いれなきゃならんな
如果要跟你打
这边也不得不久违地拿出真本事来了
国主雀巳
ん~ あなた達とやり合うにはまだ早いけど・・・
嗯~ 虽然要和你们打貌似有点太早了・・・
BGM:MO-NA-D-2 ~ 記憶偽筆
BGM:MO-NA-D-2 ~ 记忆伪笔
国主雀巳
せっかくここまで来てくれたんだし
いいよ、相手になってあげる♪
不过你们都难得到这里来了
可以哦,我来做你们的对手♪
凤联薮雨
シオンちゃん、気をつけたほうがいいよ~
小死宛,最好小心点哦~
死宛
なになに? 強いの、このヒトっ??
什么什么? 这个人,很强吗??
燕乐玄鸟
強いっていうより、ズル賢い、だな
比起很强不如说是很狡猾啊
国主雀巳
有史以来最高の天才さまに褒められちゃった♪
被有史以来最高的天才大人夸奖了♪
燕乐玄鸟
・・・・・・・
・・・・・・・
国主雀巳 被击败
如果玩家续关完成游戏
如果玩家无续关完成游戏

神社组中立线结局(Neutral Ending)

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:祭りの後の沈黙
BGM:祭典之后的沉默
~闡裡神社にて

无現里に蔓延っていた戦乱は止み、
空は久方ぶりの静寂を満喫していた。

一方闡裡神社の住民たちは、また暫くの暇を貪っていた。
~于阐里神社

在无现里蔓延的战乱最终停止了,
天空享受着久违的宁静。

与此同时,阐里神社的居民们也在贪图着片刻的闲暇时光。
凤联薮雨
結局さ~、みんななんで戦争ごっこしてたの?
结果~大家为什么玩起了战争游戏呢?
燕乐玄鸟
つまらん意地と、ありもしない過去と未来のためじゃないか?
难道不是因为无聊的意气用事、和根本不存在的过去与未来么?
死宛
なにそれ、どういう意味ー?
那是什么意思—?
燕乐玄鸟
・・・・まぁ良く分からんけどな
・・・・嘛我也不大懂
凤联薮雨
結局何にもしないうちに戦争ごっこ終わってたもんね~♪
结果什么都没做,战争游戏就结束了啊~♪
死宛
また活躍できなかったね♪
又没能活跃起来呢♪
燕乐玄鸟
・・・明日にでも酒探しにいくぞー
・・・明天再去找酒吧—
3人の知らぬところで戦争ごっこは終幕を迎えていた。

結局全体の状況をつかむこともなく、宝も酒も見つけることもなく

ジンベイが言っていた「厄介なこと」も見つけることなく・・・

To be continued...?
在三人不知晓的地方,战争游戏悄悄落下了帷幕。

结果并没能把握住全盘情况,也没能找到宝物和酒。

也并没有找到甚平所说的“麻烦事”・・・

To be continued...?
ROUTE:3 ALL CLEAR!!
<< 真実を求めて寄り道かい? それとも散歩好きなのかな? >>
ROUTE:3 ALL CLEAR!!
<< 为了寻求真实绕道而行么? 还是单纯喜欢散步呢? >>
Neutral Ending插图
Neutral Ending插图

神社组中立线结局(Bad Ending)

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:祭りの後の沈黙
BGM:祭典之后的沉默
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

~闡裡神社にて

无現里に蔓延っていた戦乱は止み、
空は久方ぶりの静寂を満喫していた。

一方闡裡神社の住民たちは、また暫くの暇を貪っていた。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

~于阐里神社

在无现里蔓延的战乱最终停止了,
天空享受着久违的宁静。

与此同时,阐里神社的居民们也在贪图着片刻的闲暇时光。
凤联薮雨
結局さ~、みんななんで戦争ごっこしてたの?
结果~大家为什么玩起了战争游戏呢?
燕乐玄鸟
つまらん意地と、ありもしない過去と未来のためじゃないか?
难道不是因为无聊的意气用事、和根本不存在的过去与未来么?
死宛
なにそれ、どういう意味ー?
那是什么意思—?
燕乐玄鸟
・・・・まぁ良く分からんけどな
・・・・嘛我也不大懂
凤联薮雨
結局何にもしないうちに戦争ごっこ終わってたもんね~♪
结果什么都没做,战争游戏就结束了啊~♪
死宛
また活躍できなかったね♪
又没能活跃起来呢♪
燕乐玄鸟
・・・明日にでも酒探しにいくぞー
・・・明天再去找酒吧—
3人の知らぬところで戦争ごっこは終幕を迎えていた。

結局全体の状況をつかむこともなく、宝も酒も見つけることもなく

ジンベイが言っていた「厄介なこと」も見つけることなく・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・これがキミの愛した記憶かい?

To be continued...?
在三人不知晓的地方,战争游戏悄悄落下了帷幕。

结果并没能把握住全盘情况,也没能找到宝物和酒。

也并没有找到甚平所说的“麻烦事”・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・这是你珍视的记忆吗?

To be continued...?
ROUTE:4 BAD END
<< 次はコンティニューせずに勝ってみよう! >>
ROUTE:4 BAD END
<< 下次试着无续关通关吧! >>
Bad Ending插图
Bad Ending插图

神社组中立线结局(Good Ending)

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:祭りの後の沈黙
BGM:祭典之后的沉默
~闡裡神社の参道。

この参道がどこまで続いているのか知る者はごく一部の者のみという。

その参道にて、今1人のヒトが追い詰められていた。
~阐里神社参道。

据说只有极少数人知道,这条参道通向何方。

在这条参道上,有一个人正在被逼入绝境。
国主雀巳
さすが玄鳥様・・・♪ 以前よりかはずっと弱くなったけど、
それでも魅力的ね
不愧是玄鸟大人・・・♪
虽然比起以前弱了很多,但依然很有魅力呢
凤联薮雨
うー、こいつ嫌いだなー
唔—,这家伙真讨厌—
死宛
不気味だよ~、キモイよー
让人觉得毛骨悚然~,恶心—
燕乐玄鸟
そんで、この後はどうするつもりなのかな?
那么,接下来你打算怎么办?
国主雀巳
・・・・その全てを見透かしたような黒い瞳・・・
いつ見てもステキ
・・・・那仿佛看穿了一切的黑色眼瞳・・・
无论何时都那么美丽
燕乐玄鸟
そんなこと言いつつ隙をうかがっているんだろ?
お前の能力を使うため
一边说着那种话一边在寻找机会吧?
为了使用你的能力
国主雀巳
いやんっ♪ 全部お見通しなのね♪
呀哦♪ 都被预料到了呢♪
凤联薮雨
スズミの能力って、どんなのだっけ?
雀巳的能力,是什么来着?
国主雀巳
うーん、できれば玄鳥様や藪雨ちゃんの前で使いたくないんだけどなぁ~
唔—嗯,还是不想在玄鸟大人和小薮雨面前使用能力啊~
燕乐玄鸟
お前の能力を全て理解しなければ、お前は倒せそうにないんでね
要是不能完全理解你的能力,就很难将你这家伙打倒
国主雀巳
それであえて、私の能力をそのしなやかな肢体で受け止めてくれるわけね!
さすが玄鳥様
原来如此,所以才愿意用自己柔软的肢体来承受我的能力啊!
真不愧是玄鸟大人
死宛
え・・・なにをするつもりなのー?
欸・・・你打算做什么—?
燕乐玄鸟
どうせ説明してもすぐ忘れる
反正说明了也会马上忘掉
死宛
? どういうこと
? 什么意思
国主雀巳
こういうことよ♪
是这个意思哟♪
雀巳はどこからともなく、本を取り出し
それを開いて玄鳥たちに見せつけた

その後、玄鳥たちは・・・・・・・・・・・・・

To be continued ---- EXTRA_STAGE...
不知从何处,雀巳取出了书本
并当着玄鸟一行的面打开了它

那之后,玄鸟一行・・・・・・・・・・・・・

To be continued ---- EXTRA_STAGE...
ROUTE:4 ALL CLEAR!!
<< ストーリーモード制覇! 残るはEXステージだけだね♪ >>
ROUTE:4 ALL CLEAR!!
<< 故事模式称霸! 剩下来的只有EX关卡了呢♪ >>
Good Ending插图

注释

  1. 指在宴会上用木槌将缠有草席的酒樽打开。
  2. 指死宛。
  3. 日本童谣,《あめふり》。
  4. “唐红”、“韩红”指类似大红色、深红色那样鲜艳浓郁的红色。“韓紅に水は括る”取自在原业平咏红叶的和歌「ちはやぶる/神代も聞かず/竜田川/韓紅に/水くくるとは」(闻说龙田川缯叶,唐红绞透满江文/便是在那传奇的神代也闻所未闻啊,龙田川的水竟会被红叶绞缬成红色)
  5. 本义是靶子中心的黑点,引申为说中要点、一语中的。
  6. 薮雨故意将蒿雀あおじ读成あおい。
  7. “Act the Fool”为英文短语,意为装疯卖傻、干蠢事。
  8. 门松是一种有松枝,竹子做的装饰品,放在大门两侧,象征长寿。日本平安时代由中国传入,江户时代起又有吉祥的意义。
  9. 链缘蛇丛剑剧情。
  10. ロンパールーム(Romper Room,游戏屋),1952年美国巴尔的摩当地电视台播出的儿童节目,“Romper”取自儿童穿着的连套衫(Rompers)。1963年日本引进该节目,仿照其样式组织、放送同名儿童节目。
  11. 与“ヨーソロー”(Yosoro)同义,为航海用语,源自濑户内水军发明的操舵号令,从“宜しく候(よろしくそうろう)”变化而来,意为“笔直前进”。
  12. 久しぶり(好久不见)的变体,将“久し”替换为了“さっき”(刚才)。
  13. 曲名中的“幽霊うごく”和“揺れ動く”(摇动)音近。
  14. 如下文玄鸟所说,日文中“例の”和“霊の”的读音相同。
  15. 原文“ハルジオン”(Harujion),也称为“春紫菀”、“春飞蓬”,原产北美洲的一种花朵,传入日本、中国等地后成为路边常见的野花。官方给出的中文名“费城飞蓬”是基于其学名“Erigeron philadelphicus”,“费城”就是字面意义上的美国宾夕法尼亚州费城。
  16. Pepperoni:意大利腊肠。
  17. 颊赤对黑巫鸟的昵称。
  18. “やりますか”(我要上了)与“かいな”(手臂)的连读。
  19. 日语中借金取り(讨债人)的后半部分与鳥的读音相同。
  20. “ゲテモノ”意为猎奇的、反常的、难以下口的食物,譬如说蚯蚓、蝗虫等。
  21. 日本一种迷信的做法,为“えん”(縁,即缘分;一说为円,即圆形)+“ちょ”(切下)组合而成。具体做法有将手指交叉,或拢成圆形并从中间一切二等。表示消除污秽、去除晦气。
  22. 名为“蛇之目”的符号⊙,在日本气象中是阴天、雾霾的意思。
  23. 不悯:日文中原意为“可怜”,指一个人令人怜惜。逐渐发展成了一种acg当中的“萌”属性。
  24. 日语中“陽炎”与“蜻蛉”同音。
  25. 天城(देवनागर,Devanagara,提婆那揭罗),印度教、佛教概念,是由代表“天”的“Deva”(提婆)与代表“城”的“Nagara”(那揭罗)结合而成,梵文中著名的“天城体”(देवनागरी,Devanagari)便是得名于此。其含义为神明的居所,佛教中则为神佛的居所。另一个与之相似的概念是“Deva-loka”(天上界,天界,天道)。
  26. 原文“奇美拉”(Chimera),希腊神话中具有多种动物特征的怪物。因为死宛是多个灵魂结合而成的混魂体,故被比作奇美拉。
  27. 与上文“单挑”读音相同。
  28. 位于日本大阪堺市的古坟,外形类似于锁孔,呈现出前方后圆的形状,是日本最大的古坟遗址。通称“仁德天皇陵”,不过尚未确定其具体来历。
  29. 哲学用语,指虽然从本人看来是无用的邂逅,但从上帝视角来看取得了必然的调和,类似于命运既定论。
  30. “コケ”与“コク”音近。
  31. 薮雨把“圆滑”说成了“圆桌”。
  32. 日本麦当劳宣传自家店员服务态度的广告。
  33. 一种酱汁,又名“鞑靼式沙拉酱”,或“鞑靼酱”。
  34. 非现实。
  35. 珍紛漢紛,也可写作珍糞漢糞或陳奮翰奮。日语中用于形容完全不明白的状态。其语源由来也充满谜团,有一说是根据中文“听不懂,看不懂”的读音演变而来。总之又是薮雨的奇妙词库。
  36. 原文“ハブ酒”,意为用毒蛇泡制的药酒。
  37. 可能取自大桥纯子演唱歌曲《傷心旅行》。

词条导航