本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
トラック情報 | |
---|---|
Phantom [03:48]
| |
他のバージョン(クリックして展開/隠す) | |
Phantom
| |
Phantom
|
00:00.25 | Slowly, there's something changing | 时光渐渐流逝 万物悄然更迭 |
00:05.11 | And in the air, uncertainty is hanging. | 空气中那隐约的不定感 笼罩于万物之上 |
00:12.53 | Somehow, it starts to linger. | 虽并无缘由 但未知阴霾徘徊不去 |
00:17.24 | We're both afraid of what's about to come. | 以致你我 都对前路几何生出些许恐慌 |
00:22.61 | ||
00:24.70 | But times like these reflect the end that I | 但这数度往复的光景所映出的结局 |
00:30.01 | Had thought were simply out of reach. | 在我的脑海中却那样遥不可及 |
00:36.63 | ||
00:37.84 | ||
00:37.94 | Though I've known for a while | 纵使我早已知晓 |
00:40.79 | That this feeling in my heart | 这颗心海中泛起的涟漪 |
00:43.46 | Is no phantom. | 并非梦幻泡影 |
00:46.25 | And it's real. | 这正是世间残酷 |
00:49.35 | ||
00:50.33 | I cannot imagine | 但我仍无法想象 |
00:52.91 | How this all just came to be. | 为何一切会落得如此下场 |
00:55.56 | And now that I understand, have I the courage to try? | 面对现实 恍惚自问 “我是否还敢于再度前行?” |
01:05.13 | ||
01:10.97 | ||
01:14.49 | Sometimes, the doubt has fled and | 身处时光间隙 疑虑渐渐消散 |
01:19.29 | I find that I've the strength to lift the veil | 豁然明朗 原来我也有揭开真相的力量 |
01:25.08 | Cause "someday"s are just too far for | 正因想着"那一日"的到来还太过遥远 |
01:31.26 | Someone like me to wait another day. | 和我相像的人 才会只企望着吉日到来啊 |
01:36.63 | ||
01:38.63 | Though things are easier when said than done, | 谈天阔地并非难事 然而付诸实践却难移于山 |
01:43.65 | I know that I can't lose my way. | 但我已深知 绝不能再度迷失方向 |
01:49.81 | ||
01:50.29 | ||
01:51.98 | How does one convey what's | 试问作为一个独立的个体 |
01:54.69 | Hidden deep within the heart? | 究竟该如何传达深埋的心意? |
01:57.47 | Forming words from | 借由诞生心中的某物 |
02:00.36 | Something so new. | 话语渐渐被拼凑而出 |
02:03.97 | ||
02:04.31 | More than words becoming | 已然不仅是话语 |
02:06.87 | The appearance of an act, | 若以行动赋予其形态的话 |
02:09.61 | Far beyond, if it can reach under the surface, breathes life. | 终有一日 是否它也能到达地表 感受生命的律动? |
02:20.32 | ||
02:35.40 | ||
02:40.51 | Though I've known for a while | 纵使我早已知晓 |
02:42.99 | That this feeling in my heart | 这颗心海中泛起的涟漪 |
02:45.76 | Is no phantom. | 并非梦幻泡影 |
02:48.83 | And it's real. | 这正是世间残酷 |
02:51.64 | ||
02:52.52 | How does one convey what's | 试问作为一个独立的个体 |
02:55.18 | Hidden deep within the heart? | 究竟该如何传达深埋的心意? |
02:57.81 | Finding answers I seek in the eyes of one who gives me life. | 于那赐我新生的谁人的双眸中 我寻觅到了答案 |
03:04.50 | ||
03:04.90 | ||
03:05.08 | It has been far too long, | 无数岁月蛰伏等待而过 |
03:07.73 | Leading towards something strong. | 现今已到了迈向伟业之时 |
03:10.69 | Now that it's given way, | 如今天下即将为我等所代 |
03:13.74 | I cannot ignore the passion. | 这份激昂之情 决不能因此埋没 |
03:16.16 | ||
03:16.77 | It has been far too long, | 无数岁月蛰伏等待而过 |
03:19.53 | Leading towards something strong. | 现今已到了迈向伟业之时 |
03:22.73 | Now that it's given way, | 如今天下即将为我等所代 |
03:25.75 | I cannot ignore the passion. | 这份激昂之情 决不能因此埋没 |