本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
トラック情報 | |
---|---|
オルゴール・メリー [04:07]
|
00:28.28 | 生まれた日のことを覚えてる? | 还能记得清诞生的那一天吗? |
00:34.40 | 不思議ね、いつのまにか忘れちゃうなんて | 不可思议呢,恍惚间一切都已忘尽 |
00:41.14 | くるくるまわるメリーのことを覚えてる? | 还能记得起旋转不休的梅莉吗? |
00:47.63 | 四角い視界に浮かんだシステマ・ソラーレ | 以及完整映入视野的太阳系 |
00:54.24 | ||
00:54.37 | 君の手に触れた瞬間から、 | 从我触摸你的手心那一刻起, |
01:01.05 | 時が動き出したみたいなの | 时间就好似长河般开始流动 |
01:06.22 | ||
01:08.42 | とまるな、まわれまわり続け | 就这样转个不停吧 |
01:11.79 | 幻、夢が醒めぬように | 只愿这场梦幻,永不终结 |
01:15.09 | 手を振る君とメリー・ゴー・ラウンド | 朝着你和旋转木马挥手 |
01:18.46 | 私は君を追いかけてる | 我将一直追随到底 |
01:21.52 | ||
01:21.65 | とまるな、まわれもっと早く | 不要停下,再转得快一些 |
01:25.02 | 景色は光滲んでいく | 眼前光景只剩一片光芒 |
01:28.38 | 瞬きすれば夢は覚めて | 瞬间 梦幻便已宣告终结 |
01:31.69 | 遊園地の灯りも消える | 游乐场也不复通明 |
01:34.94 | ||
01:36.62 | 生まれた日なんて本当はなくて | 或许根本就没有所谓的诞生之日? |
01:42.80 | 今、突然 私はここにいるんじゃないかって | 难不成我刚刚是突然存在于此的? |
01:49.41 | ||
01:49.54 | 君が見つけてくれるまでは、 | 直到我将你找到为止 |
01:56.15 | きっと私は「いなかった」んだね | 我肯定都是「不存在」状态吧 |
02:01.52 | ||
02:03.08 | とまるな、まわれまわり続け | 就这样转个不停吧 |
02:06.39 | 幻、夢が醒めぬように | 只愿这场梦幻,永不终结 |
02:09.76 | 手を振る君とメリー・ゴー・ラウンド | 朝着你和旋转木马挥手 |
02:13.00 | 私は君に追いつけない | 我将一直追随到底 |
02:16.12 | ||
02:16.25 | とまるな、まわれもっと早く | 不要停下,再转得快一些 |
02:19.68 | 君と出逢いたい、どの世界でも | 渴望与你邂逅啊,无论在哪个世界 |
02:23.05 | 儚い夢が覚める前に | 趁着幻梦尚未终结 |
02:26.35 | 本当の言葉伝えなくちゃ | 必将传达出我的真心话 |
02:29.41 | ||
02:29.54 | 振り返った拍子に 黒いハットがひらり | 顺着循环往复的节拍 漆黑的心也随之飘然 |
02:42.83 | 君は笑っていたね 二人笑っていたね | 你露出笑容了呢 我们都露出笑容了呢 |
02:52.81 | ||
02:55.75 | 走る木馬はもう止まらない | 奔驰的木马 已经停不下了 |
03:02.36 | 眠れ ベッドにはオルゴール・メリー | 睡吧 八音盒梅莉在床边哦 |
03:06.77 | ||
03:08.46 | キラキラユレテゆれて揺れて | 亮晶晶地摇荡着摇荡着摇荡着 |
03:11.89 | お馬は走る廻る眠る | 木马奔驰着旋转着沉眠着 |
03:15.13 | どうして同じ夢にいるのに | 为什么我们身在同样的梦境 |
03:18.44 | 私たち、孤独なままなの? | 却还是,孤独感缠身呢? |
03:21.44 | ||
03:21.62 | どれだけ体合わせたって | 再多次的身体结合 |
03:25.06 | どれだけ言葉重ねたって | 再多次的话语交织 |
03:28.98 | 全部だなんて思わないよ | 一切我都不敢奢求 |
03:32.28 | ただ君はきれいだなって | 只愿你能保持美丽 |
03:34.27 | ||
03:34.46 | そう、 | 没错, |
03:35.32 | ||
03:35.78 | 夢みたい | 宛如梦境般 |
03:38.58 | きっと全部夢なの | 所有的一切肯定是梦 |
03:42.39 | 真実は私自身が選ぶの | 真实是由我自己决定的 |
03:48.69 | ||
03:48.88 | 夢じゃない、これは全部夢じゃない! | 不对,这不是梦!这一切都不会是梦! |
03:55.62 | ここにいたい | 我想在这里啊 |
03:58.49 | 君とここにいたいよ…。 | 想要和你 一起在这里啊…。 |