本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
Track Informations | |
---|---|
からくれなゐの影 [07:24] |
00:00.00 | 空見やればその姿 | 遥望天空中的那道身段 |
00:07.13 | 馳せ 馳せ来る 彼方から | 飞驰 飞驰而来 自那彼岸 |
00:12.83 | ||
00:12.88 | 千里万里の向こうから | 自那千里万里之远端 |
00:18.12 | 今日も誰かが挑み来る | 今日也将由何人发起挑战 |
01:08.36 | ||
01:08.41 | ||
01:08.46 | みせばやなの声をあげ | 让你见识下吧这样的声音响起 |
01:11.14 | やれ頼もうの声をあげ | 放马过来吧这样的声音回应 |
01:13.84 | ||
01:13.89 | どこからともなくやってくる | 不知不觉间就从什么地方迫近 |
01:16.60 | その名もその影もまだ知らず | 她们的样貌,她们的名字,仍一无所知 |
01:19.41 | ||
01:19.46 | ああ此度も現れる からくれなゐの色を帯び | 啊啊,这一次也有出现,身披着那唐红之色 |
01:25.12 | ||
01:25.17 | 虚仮威しの妖怪か | 是虚张声势的妖怪吗 |
01:27.86 | 身の程知らずの妖精か | 是不识自己斤两的妖精吗 |
01:30.51 | はてはこれはこれはとこれこそが真の強敵か | 最后能让人发出“还真是了不得”的感慨,这才是真正的强敌吗 |
01:36.65 | ||
01:36.70 | かくも多彩な技を比べて | 将多彩如斯的技艺比拼 |
01:41.37 | その奥義 その秘伝を 今高らかに | 她们的奥义,她们的秘传,此刻如此地宏亮 |
01:46.82 | ||
01:46.87 | 掲ぐは何符 謳うは何符 数えれば | 亮出的是什么符,咏唱的是什么符,在列举之时 |
01:52.43 | ||
01:52.48 | さあさ来るその影は からくれなゐの色をして | 尽管来吧,那身影已将唐红之色展现 |
01:58.16 | ||
01:58.21 | ||
01:58.26 | 何度倒し倒されたとて | 无论打倒与被打倒重复了多少遍 |
02:03.49 | またもや変わらぬ明日が来る | 将会到来的依然是一成不变的明天 |
02:09.08 | ||
02:09.13 | その手にその“意味”握り締め | 她们的手将那“意义”牢牢握紧 |
02:14.54 | 我を見よ我を見よとぞ挑み来る | 为我瞩目吧,为我瞩目吧,这般前来挑战 |
02:19.84 | ||
02:19.89 | ||
02:19.94 | からくれなゐの影 新たな挑戦者の此処へ | 唐红之影乱人眼,崭新的挑战者正奔往这边 |
02:31.65 | 泡沫の夢 さあ勝利の野望を打ち砕け | 泡影之梦转瞬间,去吧,去将胜利的奢望击灭 |
02:59.36 | ||
02:59.41 | ||
02:59.46 | 己の意味を打ち立てて | 为了奠定己身的意义 |
03:02.50 | 而以弹幕所作之表演 | |
03:04.71 | ||
03:04.76 | これが我が身我が心と | 这是在将吾身与吾心 |
03:07.49 | 声なき“ | 以无声之“弹幕”宣泄 |
03:10.21 | ||
03:10.26 | ああかくも素晴らしきは 予定調和の味なるか | 啊啊,此等非凡的美妙,会落得注定无法改变的滋味吗 |
03:15.91 | ||
03:15.96 | 故に全ての幻想は | 于是一切之幻想 |
03:18.56 | 今か今かと待っている | 都迫不及待地等待着 |
03:21.40 | いつか己もその声を天高く挙げて見せようぞ | 终有一天,也能让世人看到自己的声音在天空中回荡的一刻 |
03:27.12 | ||
03:27.17 | 己の意義をただ只管に | 只是一味地执着于自己的意义 |
03:32.38 | その意味 その思いを 本能のまま | 其中的含义,其中的想法,依照本能而行 |
03:38.21 | ||
03:38.26 | 紡ぐは何符 宣ぶは何符 重ねれば | 织出的是什么符,宣言的是什么符,在交叠之时 |
03:43.58 | ||
03:43.63 | いざや問わんこの力 我らが生きるこの空に | 来吧,这份力量毋庸置疑,我等正是活在这天空之中 |
03:49.21 | ||
03:49.26 | ||
03:49.31 | 何度倒し倒されたとて | 无论打倒与被打倒重复了多少遍 |
03:54.51 | ついには変わらぬ明日がため | 最终都是为了一成不变的明天 |
04:00.46 | ||
04:00.51 | 勝ちにも負けにも仔細なく | 胜利也好失败也好都没有关系 |
04:05.51 | 我を見よ我を見よとぞ叫んだる | 为我瞩目吧,为我瞩目吧,这般尽情宣泄 |
04:10.41 | ||
04:10.46 | ||
04:10.51 | からくれなゐの影 新たな挑戦者の此処へ | 唐红之影乱人眼,崭新的挑战者正奔往这边 |
04:22.51 | 邯鄲の夢 さあ悪しき企てを打ち砕け | 黄粱一梦转瞬间,去吧,去将邪恶的企图击灭 |
04:33.41 | ||
04:33.46 | ||
04:33.51 | 空飛ぶ巫女のその周りへ | 向着飞翔于天空的巫女的身边 |
04:38.51 | いざ集え 強敵はからくれなゐ色の影となって | 去吧,汇集吧,强敌已将那唐红之影裹于身前 |
05:09.41 | ||
05:09.46 | ||
05:09.51 | 空見やればその姿 | 遥望天空中的那道身段 |
05:14.51 | 馳せ 馳せ来る 来る彼方から | 飞驰,飞驰而来,自那彼岸 |
05:20.46 | ||
05:20.51 | 千里万里の向こうから | 自那千里万里之远端 |
05:25.51 | さあ今日も誰かがまた挑み来る | 今日也将由何人发起挑战 |
05:31.41 | ||
05:31.46 | ||
05:31.51 | 遊べ遊べよ幻想に | 嬉戏吧嬉戏吧,于这幻想之间 |
05:36.51 | 最後に残るはいざ知らず | 残存到最后之人啊,仍未出现 |
05:42.46 | ||
05:42.51 | 今をただただ生きること | 此刻只需将活着的证据 |
05:48.51 | 我を見よ我を見よとぞ求めたる | 为我瞩目吧,为我瞩目吧,这般追寻不懈 |
05:53.41 | ||
05:53.46 | ||
05:53.51 | からくれなゐの影 無限の挑戦者の此処へ | 唐红之影乱人眼,无限的挑战者正奔往这边 |
06:05.51 | 永遠の夢 さあ人よ全てを打ち砕け | 永远之梦转瞬间,去吧,人类哟,将一切统统击灭 |