• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:Cruel CRuEL

From THBWiki
Jump to navigation Jump to search
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

Track Informations
遙
Cruel CRuEL [06:06]
(2011-08-13)
Circle:凋叶棕
Arrange:RD-Sounds
Vocal:めらみぽっぷ
Lyrics:RD-Sounds
Original Title:狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon
  • Lyrics Language:日文
  • Lyrics Translation:xyion@网易云音乐 (中文)


00:01.29
届く筈もない、遙かな—
早就知道,无论怎样抬手—
00:07.01
この手の、その先に—
也遥不可及,在手的彼端—
00:12.46
見捨てた筈の、故郷の幻影—
是自以为已经舍弃的,故乡的幻影—
00:23.23
見上げながら、囚われる—
仰望着它就无法摆脱过去—
00:30.73
想いを振り切る—
想要断绝这样的想法—
00:34.32
00:34.99
そんな勇気も持ち合わせずに…
只是偏偏拿不出这份勇气…
00:46.85
00:58.53
01:09.97
01:10.81
呻いて
伴着呻吟
01:13.33
独り、夜を反芻する
独自在夜里辗转反侧
01:17.20
汗ばむ
汗水淋漓
01:19.68
脳裏を掻き乱す脅迫幻覚 (オブセッショナー)
让脑内骚乱不堪的惊惧幻觉 (塌落天空)
01:23.43
01:23.80
そして
再然后
01:26.22
見た悪夢の残滓から
从噩梦的残渣之中
01:30.44
一心不乱に眼を逸らす
竭尽全力才移开了双眼
01:35.30
01:36.15
01:36.60
波長は
音波在
01:39.16
語りかける、容赦なく。
一刻不停地祟祟作响
01:43.00
私は
我唯有
01:45.61
耳を強く塞いだままで
就这样紧紧地堵住双耳
01:48.98
01:49.46
遙かな
如此遥远
01:52.12
届かぬ場所の幻影を
无法企及的场所的幻影
01:56.35
噛み潰そうと悶え、足掻く。
想要把它咬碎而痛苦地挣扎
02:01.27
02:01.59
02:01.94
見つめて来るのだ
随后映入眼中的是
02:05.53
懐かしい仲間の影が。
令人怀念的战友的影子
02:08.64
02:09.13
顔のない皆は口を揃えて…
面无表情地,大家异口同声对着我
02:13.34
02:13.90
怨嗟の声を叩き付ける
以怨恨的声音无情地叩问着
02:17.15
“裏切り者が!”と叫び立てる
“你就是个背叛者!”这般嘶喊着
02:20.67
02:21.18
02:21.49
見捨てた
早已抛弃的
02:22.69
愚かな
愚蠢的
02:23.44
この身を
这副身躯
02:24.26
呪えど
将其诅咒
02:24.98
02:25.04
02:25.22
何も変えることは出来ない。
也无法改变任何的东西
02:27.96
02:28.38
自己が自己を責め立てる様は
再怎样自己将自己责备
02:31.91
苦渋のアンビバレント
也只是苦涩无比的矛盾
02:34.12
02:34.43
02:34.99
届かない
无法企及
02:35.65
手の先に
双手之彼
02:36.53
もどかしくも安堵する
让这份烦躁释放什么的
02:38.19
顔向けなど到底出来はせず
最终还是无法去面对这一切
02:41.33
02:41.54
いっそ自分こそを何よりも、
这样的自己,与其忍受这番折磨
02:44.60
狂わせられればいい…
不如还是疯掉好了
02:47.61
02:47.76
何も出来はしない、
你真是什么都做不到
02:50.21
私を罵る
这般将我戏谑的
02:52.29
月が煌々と。
明月璀璨无比
02:54.65
03:00.92
03:05.73
上辺は
表面上
03:08.27
穏やかなこの暮らし
如此波澜不惊地活着
03:12.15
懶惰 (レイジネス)
懒惰
03:14.64
つまりはいわゆる生神停止 (マインドストッパー)
却也可以被称作思考停止
03:18.43
03:18.78
そして
再然后
03:21.33
言葉に出来ぬ想いを
言语无法形容的情感
03:25.30
抱く先から、追い立てられる
不受控制地涌现,再也难以平复
03:30.49
03:31.15
03:31.75
逃避の果てに、
在逃避的终点
03:35.46
目指す夢の中。
在无法忘却的梦境中
03:38.11
そこさえも
连此时此刻
03:40.48
昔の記憶に侵された
都在被过去的记忆侵蚀
03:44.46
03:44.63
ああ、
啊啊、
03:45.08
何をなすべきなのかさえも
连自己应该去做什么都弄不明白
03:51.09
わからないまま惑い、苦しむ。
这般迷茫着、忍受着苦楚
03:56.12
03:56.46
03:56.92
見つめて来るのだ
随后映入眼中的是
04:00.57
痛ましい自分の影が。
惨不忍睹的自己的影子
04:04.03
04:04.17
眼窩に暗い (ひかり) を灯して…
眼框之中亮起了深色的火炎
04:08.72
04:08.94
怒りの声を解き放つ
将愤怒的声音尽情宣泄
04:12.12
【臆病者が!】と喚き散らす
【你就是个胆小鬼】这般呼嚎着
04:15.63
04:16.12
04:16.63
穢れた
如此污秽
04:17.84
憐れな
如此可悲
04:18.61
この身を
为这样的身躯
04:19.37
嘆けど
哀泣
04:20.11
04:20.24
04:20.36
何も変えることは出来ない。
也无法改变任何的东西
04:23.38
04:23.51
幾度も倫理と抗い
无数次地寻求道德的解脱
04:26.72
それでも赦されないまま
但我依然无法原谅自己
04:29.74
04:29.87
04:29.98
何処までも
无论是何地
04:30.77
何時までも
无论是何时
04:31.60
この場所で膝を抱え
在月夜中,只能抱住双腿
04:33.19
今が現実と言い聞かせつつ
反复地欺骗自己这才是现实
04:36.36
04:36.51
そうして全てを誤魔化して、
但最终一切还是陷入扭曲
04:39.72
生きてゆくしかない…
能做的就只有活下去…
04:42.61
04:42.90
何も忘れられぬ、
你真是什么都忘不掉
04:45.33
私を蔑む、
这般将我嘲笑的
04:47.45
月が爛々と。
明月灿烂无比
04:49.30
04:49.43
04:49.53
曰く、
或曰
04:50.30
“許しが欲しいのか?”
“你想得到原谅么?”
04:52.69
曰く、
或曰
04:53.45
【救いが欲しいのか?】
【你想得到救赎么?】
04:55.89
曰く、
或曰
04:56.78
『よくも、貴様など…』
『凭什么?就你这种家伙…』
04:59.10
04:59.23
 『 そのまま罪の意識に苛まれ続けるがいい! 』
 “そのまま罪の意識に苛まれ続けるがいい!”
 【 そのまま罪の意識に苛まれ続けるがいい! 】
 『 你就这样一直遭受着负罪感的折磨好了 』
 “你就这样一直遭受着负罪感的折磨好了”
 【 你就这样一直遭受着负罪感的折磨好了】
05:05.92
05:06.22
05:06.42
05:06.96
呪えど
诅咒着
05:08.10
嘆けど
嗟叹着
05:08.97
怨めど
怨恨着
05:09.76
憎めど
憎恶着
05:10.46
05:10.59
05:10.69
変わらぬ身がただ疎ましく
对无法改变的自己唯有厌恶
05:13.66
05:13.76
狂いたいと願いさえすれど、
渴望能靠疯狂来让自己解脱
05:17.21
自分だけは狂わせられぬ
但却偏偏无法陷入疯狂
05:20.12
05:20.24
昂れど
恸哭着
05:21.01
憂えど
哀痛着
05:21.85
荒ぶれど
愤怒着
05:22.61
嘲えど
戏谑着
05:23.38
05:23.49
05:23.61
結局辿りつく袋小路
最终去往的都是同一条死路
05:26.69
05:26.80
耳以上に歪んだ心が
内心的纠缠更胜双耳
05:30.05
瞳より紅く涙する
泪水的鲜红犹胜眼瞳
05:33.08
05:33.21
05:33.32
“私は狂えるのか?” そんな “残酷な運命 (クルーエルフェイト) ”。
“我真的可以疯掉么” 这般 “残酷的命运 (Cruel Fate) ”。
05:37.51
05:37.70
—これが定めだ、と。
—这都是定数,她们说
05:39.39
05:39.52
受けいれたつもりで、
真的很想将它接受,
05:42.16
終わり無き問いが、
永无休止地询问着
05:44.19
心、掻き乱す。
心乱如麻奈若何