本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
Track Informations | |
---|---|
Desperation [04:10]
| |
Other Versions (click to show/hide) | |
Desperation
|
00:34.439 | Screaming into the dark, | 朝着黑暗呐喊, |
00:36.497 | The blood starts to rush | 鲜血开始涌入 |
00:38.068 | Up to my eyes. | 我的双眼。 |
00:39.472 | No sound returns. | 无声应答。 |
00:40.731 | So, where this begins | 因而,举目不见 |
00:42.155 | And ends can't be seen. | 起始和终结之处。 |
00:43.765 | Nobody answers my call. | 无人回应我的呼唤。 |
00:45.969 | Blinded by simple words, | 被简单的话语蒙蔽, |
00:47.901 | I'm racing on towards | 我向着漫无边际的目标 |
00:49.403 | Limitless goals. | 直直冲去。 |
00:50.913 | Raising my head | 抬起头 |
00:52.243 | Above the drawn line. | 超越划出的界线。 |
00:53.646 | But soon I am drowning in nameless rage. | 但旋即我就被无名的愤怒淹没。 |
00:57.123 | (I cry!) This nothingness, echoing. | (怒吼!)这里独有虚空回响。 |
00:59.966 | (I cry!) There's no one here listening. | (痛哭!)这里独无一人聆听。 |
01:02.684 | (With no more tears.) There's no more innocence. | (泪水已然流尽)这里空余一片恶意。 |
01:05.634 | The pain's grabbing hold of my mind. | 痛楚攫取了我的思绪。 |
01:08.016 | The aching inside's building up like | 心中的怆痛逐渐积聚 |
01:10.884 | A raging inferno I've been locking away. | 仿佛紧锁房内熊熊燃起的烈焰。 |
01:14.548 | Nowhere to run now. | 现在无处可逃。 |
01:15.893 | Nowhere to hide. | 无处可藏。 |
01:17.113 | The darkness just keeps spilling out. | 黑暗自行其是地蔓延。 |
01:19.343 | And if I begin to fall apart, | 倘若我开始崩裂, |
01:22.232 | This unbridled blaze might be revealed in my heart. | 肆无忌惮的烈焰将会冲破我的内心。 |
01:25.985 | No way to tame it. | 无法可解。 |
01:27.380 | No one to blame. | 无人可咎。 |
01:28.515 | Unleashing the echo, inside's | 潜藏在发泄的回音里的, |
01:30.808 | A new desperation. | 是一段新的绝望。 |
01:54.535 | Waking up to a sea | 清醒之后面对的 |
01:56.454 | Of longing, a sense, | 是一汪无尽的渴望, |
01:58.170 | Lonesome regret. | 一片孤独的懊悔。 |
01:59.549 | Soon it begins | 顷刻它开始 |
02:00.791 | To turn into something | 变幻成一种 |
02:02.431 | I just can't tame. | 我无法驾驭的事物。 |
02:03.909 | Nothingness, I can't explain. | 虚空我无法阐述。 |
02:06.001 | Time, it ain't on our side. | 时间亦不等我们。 |
02:07.809 | We push and we fight | 我们只能竭尽全力 |
02:09.472 | With all our might. | 昂首拼搏。 |
02:10.894 | Pushing so hard | 奋力之至, |
02:12.219 | Emotions are split | 情感崩坏 |
02:13.564 | Like shattering glass grazing 'gainst tender flesh. | 仿佛破碎的玻璃在啃咬娇嫩的肌肤。 |
02:17.110 | (I cry!) This nothingness, echoing. | (怒吼!)这里独有虚空回响。 |
02:19.996 | (I cry!) There's no one here listening. | (痛哭!)这里独无一人聆听。 |
02:22.541 | (With no more tears.) There's no more innocence. | (泪水已然流尽)这里空余一片恶意。 |
02:25.562 | The pain's grabbing hold of my mind. | 痛楚攫取了我的思绪。 |
02:27.917 | The aching inside's building up like | 心中的怆痛逐渐积聚 |
02:30.772 | A raging inferno I've been locking away. | 仿佛紧锁房内熊熊燃起的烈焰。 |
02:34.566 | Nowhere to run now. | 现在无处可逃。 |
02:35.922 | Nowhere to hide. | 无处可藏。 |
02:37.197 | The darkness just keeps spilling out. | 黑暗自行其是地蔓延。 |
02:39.419 | And if I begin to fall apart, | 倘若我开始崩裂, |
02:42.252 | This unbridled blaze might be revealed in my heart. | 肆无忌惮的烈焰将会冲破我的内心。 |
02:45.933 | No way to tame it. | 无法可解。 |
02:47.293 | No one to blame. | 无人可咎。 |
02:48.453 | Unleashing the echo, inside's | 潜藏在发泄的回音里的, |
02:50.823 | A new desperation. | 是一种新的绝望。 |
03:19.305 | The aching inside's building up like | 心中的怆痛逐渐积聚 |
03:22.288 | A raging inferno I've been locking away. | 仿佛紧锁房内熊熊燃起的烈焰。 |
03:25.938 | Nowhere to run now. | 现在无处可逃。 |
03:27.352 | Nowhere to hide. | 无处可藏。 |
03:28.429 | The darkness just keeps spilling out. | 黑暗自行其是地蔓延。 |
03:30.796 | And if I begin to fall apart, | 倘若我开始崩裂 |
03:33.597 | This unbridled blaze might be revealed in my heart. | 肆无忌惮的烈焰将会冲破我的内心。 |
03:37.373 | No way to tame it. | 无法可解。 |
03:38.753 | No one to blame. | 无人可咎。 |
03:39.845 | Unleashing the echo, inside's | 潜藏在发泄的回音里的, |
03:42.285 | A new desperation. | 是一种新的绝望。 |
03:48.484 | It's endless. | 无穷无尽。 |
03:53.673 | A new desperation. | 是一种新的绝望。 |
03:59.843 | It's endless. | 无穷无尽。 |