本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
Track Informations | |
---|---|
Rebirth [05:29]
| |
Other Versions (click to show/hide) | |
Rebirth
| |
Rebirth
|
00:25.85 | 数多に注ぐ 光に洗われた | 无尽耀光,洗濯我身 |
00:31.85 | 何かが欠けて 閉じたこの世界で | 这封闭的世界,似乎缺点什么 |
00:37.97 | 地平に溶ける 水平のかなたを | 即便与地平线的彼端融为一体 |
00:44.92 | 誰かがきっと 見ていた | 也必定会,被某人看到吧 |
01:00.84 | ||
01:00.85 | 望んだものが 偽りだとしても | 即便心之希冀,如同空中楼阁 |
01:06.90 | 時がやがては 真実に変えるなら | 倘若时之长河,终将其变为“真实” |
01:12.95 | 意味も理由も 本当はあるのでしょう | 意义也好理由也罢,都是存在的吧 |
01:19.92 | だけど見向きもしないでしょう | 只不过……是没有发现吧…… |
01:25.92 | ||
01:25.93 | どこへ どこかへ 流れ流されて行こう | 随波逐流,飘向何方 |
01:31.91 | 帰り支度のまま 心細い旅路 | 踏上不安之旅,便要随时做好回归的准备 |
01:38.90 | 誰が 誰もが 手を振っては夢のあと | 梦醒之后,是谁在向我招手呢? |
01:44.89 | 今を確かめるように | 现在就去一探究竟! |
01:52.84 | ||
01:52.85 | 人は楽園と呼ぶ いつか辿り着く場所は | 到达了 被众人成为“乐园”的地方 |
01:59.92 | なぜか懐かしい空で | 为何这片天空,如此令人缅怀? |
02:05.90 | 儚げに おぼろげに どうしてそんな不安そうに | 如梦似幻,扑朔迷离,为何又 如此不安地 |
02:12.85 | 覗き込む蓮華鏡 | 窥视着莲华镜? |
02:28.84 | ||
02:28.85 | 色の次には 音までなくなって | 色彩褪去之后,声音也逐渐消逝 |
02:34.85 | 寂しさだけが 支配する世界で | 整个世界,只剩下了寂静 |
02:40.93 | 明けに照らされ | 然而在朝阳的照耀下 |
02:43.91 | それでも濁り酒は 月を映した | 杯中浊酒,仍可倒映皎月 |
03:39.96 | ||
03:39.97 | 近く楽園はもう 永遠じゃないと知り | 我知道近在咫尺的乐土,并不能永存 |
03:47.85 | 静かに役を終える | 静静地等着这一切被终结 |
03:52.91 | たとえその日が来ても | 即便那一天终将来临 |
03:55.85 | あなたはあなたのままで 在り続けるのでしょう | 你还是你,仍然存在着,不是吗? |
04:02.85 | 故に、永遠の巫女 | 从那时起,就是永远的巫女啊…… |
04:07.84 | ||
04:07.85 | 楽園はまた 生まれ変わろうとしてる | 这片乐园,渴望脱胎换骨 |
04:14.85 | とても懐かしい空へ | 多么令人怀念的天空 |
04:19.98 | 陰と陽、夢想、綺想が 終わるんじゃなく繋がる | 阴与阳,梦想与绮想,终而复始,无穷无尽 |
04:26.85 | 此処が夢、此処が境 | 此间梦幻,此间境界 |
04:30.84 | ||
04:30.85 | 楽園はただ 全てを受け入れよう | 乐园,即为来者不拒,悉数纳入之地 |
04:36.85 | 忘れ去られた 全て | 包括被遗忘的事物 |
04:42.85 | それは東の国の 名前のない御伽噺 | 那即是,东之国的无名神话 |
04:49.85 | 遙か遠きに 失われた幻想 | 遗失的,遥无尽头的幻想 |
04:55.55 | 続いてく | 将一直延续下去…… |