• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:善意のマモノ

提供:THBWiki
ナビゲーションに移動 検索に移動
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

トラック情報
求
善意のマモノ [06:06]
(2015-05-10)
サークル:凋叶棕
アレンジ:RD-Sounds
ボーカル:Φ串Φ
作詞:RD-Sounds
原曲:厄神様の通り道 ~ Dark Road


00:01.55
畏れらるる
众人所畏惧的
00:03.17
神でもなく
并不能算作神
00:04.89
妖でもなく
也并不能算是妖怪
00:07.82
たとい けして触れられぬ魔物としても
即便是,被当作不能接触的魔物也……
00:15.05
00:20.71
——ただただ笑って居る。
仅仅只是一笑而过……
00:28.22
00:41.95
00:41.99
(よご) れた掌を翳しては
合上沾满污秽的双掌
00:48.62
その痕に口吻ながら
亲吻着那道伤痕
00:55.28
吸うは黒紫の輝き
将那暗紫色的光晕吸出
01:01.96
うねりを上げて包み込ませて
然后将其一口吞入
01:08.18
01:08.23
忌み嫌われたものと共にありながらも
就算是与众人忌讳之物共存
01:14.80
まるでそれは何か美しいものとばかり
也难以撼动她的美丽
01:23.24
愛おしげに
以及惹人爱怜
01:27.28
01:27.33
01:27.38
遥か遠く
万水千山
01:30.62
人及ばぬところ
在世人不可及之地
01:34.35
その禍をその身に引き受け
将凶祸引于自身而默默地承受着
01:40.58
01:40.63
それに体濡らしても 塗れながらも
任凭其沾染此身,永不消散
01:47.81
在り続けることを (よし) として
也仅作为自身的延续而欢乐……
01:54.42
01:54.48
——ただただ笑っている。
仅仅只是一笑而过……
02:01.66
02:11.56
02:11.61
浸ること この身の求むままに
沉溺其中,顺着此身的渴求
02:18.23
浴ること この身の求むままに
沐浴其中,顺着此身的渴求
02:24.53
誰にも見咎められないで
不为何人所指责
02:31.18
独り紡ぐ禍事を
独自一个人,编织着不祥之兆
02:38.22
02:40.30
02:40.35
(よご) れた体を抱いて
深拥满是污秽的身体
02:46.96
その瘴気 (くうき) に踊りながら
瘴气 (香气) 之中舞动着
02:53.66
纏う亡者のざわめき
缠绕此身的是亡者的低语
03:00.33
呪わしき渦に洗われながら
任凭诅咒之涡洗涤
03:06.51
03:06.56
人には映らぬ何かを見据えるが故
因看透了凡人所不可见之物
03:13.08
まるでそれは何か尊いものとばかり
便毫无顾忌地将她奉为高贵
03:21.48
愉しげに
与美好的存在
03:25.47
03:25.52
03:25.72
遥か高く
远隔千里
03:28.96
人及ばぬところ
在世人不可及之地
03:32.75
その災をその身に引き受け
将灾祸引于自身而默默地承受着
03:38.97
03:39.02
それで体満たしては 無邪気に笑う
任凭其填满此身,天真地笑着
03:46.09
まるでそれしか知らないという
好像只知此事似的
03:52.45
03:52.75
——人形のようでいて。
如同人偶般存活着……
04:00.00
04:02.75
04:02.80
そも
原来
04:03.26
神という一つの (すがた) でなく
既不是神之嫡系 (外表)
04:09.47
妖という一つの (すがた) でなく
也不是妖之血脉 (面貌)
04:15.67
04:16.60
どちらでもない (すがた) として在るのなら
若是作为与两者相异的一派 (姿态) 而存在的话
04:22.97
それは山に住まう魔と
也只能是住在山中的魔物了吧……
04:28.89
04:30.70
04:30.76
遥かずっと
天南地北
04:34.04
人及ばぬところ
在世人不可及之地
04:37.78
その始まりに込められた想い
从一开始,就已经包裹其中的想法
04:44.05
04:44.09
宿す心善き意思の願いのままに
愿能保持心中的那份善良
04:51.17
善なるマモノがそこにいて
善意的魔物,便是如此
04:57.79
04:57.84
04:57.90
ゆえにずっと
沧海桑田
05:00.83
人及ばぬところ
在世人不可及之地
05:04.43
その一切をその身に引き受け
将一切引于自身而默默地承受着
05:10.68
05:10.73
今も幼き心は刻まれたまま
现今,也铭刻于年幼的心灵之中
05:17.78
たといその体は (よご) れようとも
即便此身已经满是污浊
05:24.33
05:24.39
05:24.44
——屈託のないままに。
也仍然是无所顾虑地
05:30.05
05:31.21
——ただただ笑っている。
一笑而过罢了……
05:38.45