本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
善意のマモノ [06:06] |
00:01.55 | 畏れらるる | 众人所畏惧的 |
00:03.17 | 神でもなく | 并不能算作神 |
00:04.89 | 妖でもなく | 也并不能算是妖怪 |
00:07.82 | たとい けして触れられぬ魔物としても | 即便是,被当作不能接触的魔物也…… |
00:15.05 | ||
00:20.71 | ——ただただ笑って居る。 | 仅仅只是一笑而过…… |
00:28.22 | ||
00:41.95 | ||
00:41.99 | 合上沾满污秽的双掌 | |
00:48.62 | その痕に口吻ながら | 亲吻着那道伤痕 |
00:55.28 | 吸うは黒紫の輝き | 将那暗紫色的光晕吸出 |
01:01.96 | うねりを上げて包み込ませて | 然后将其一口吞入 |
01:08.18 | ||
01:08.23 | 忌み嫌われたものと共にありながらも | 就算是与众人忌讳之物共存 |
01:14.80 | まるでそれは何か美しいものとばかり | 也难以撼动她的美丽 |
01:23.24 | 愛おしげに | 以及惹人爱怜 |
01:27.28 | ||
01:27.33 | ||
01:27.38 | 遥か遠く | 万水千山 |
01:30.62 | 人及ばぬところ | 在世人不可及之地 |
01:34.35 | その禍をその身に引き受け | 将凶祸引于自身而默默地承受着 |
01:40.58 | ||
01:40.63 | それに体濡らしても 塗れながらも | 任凭其沾染此身,永不消散 |
01:47.81 | 在り続けることを | 也仅作为自身的延续而欢乐…… |
01:54.42 | ||
01:54.48 | ——ただただ笑っている。 | 仅仅只是一笑而过…… |
02:01.66 | ||
02:11.56 | ||
02:11.61 | 浸ること この身の求むままに | 沉溺其中,顺着此身的渴求 |
02:18.23 | 浴ること この身の求むままに | 沐浴其中,顺着此身的渴求 |
02:24.53 | 誰にも見咎められないで | 不为何人所指责 |
02:31.18 | 独り紡ぐ禍事を | 独自一个人,编织着不祥之兆 |
02:38.22 | ||
02:40.30 | ||
02:40.35 | 深拥满是污秽的身体 | |
02:46.96 | その | 于 |
02:53.66 | 纏う亡者のざわめき | 缠绕此身的是亡者的低语 |
03:00.33 | 呪わしき渦に洗われながら | 任凭诅咒之涡洗涤 |
03:06.51 | ||
03:06.56 | 人には映らぬ何かを見据えるが故 | 因看透了凡人所不可见之物 |
03:13.08 | まるでそれは何か尊いものとばかり | 便毫无顾忌地将她奉为高贵 |
03:21.48 | 愉しげに | 与美好的存在 |
03:25.47 | ||
03:25.52 | ||
03:25.72 | 遥か高く | 远隔千里 |
03:28.96 | 人及ばぬところ | 在世人不可及之地 |
03:32.75 | その災をその身に引き受け | 将灾祸引于自身而默默地承受着 |
03:38.97 | ||
03:39.02 | それで体満たしては 無邪気に笑う | 任凭其填满此身,天真地笑着 |
03:46.09 | まるでそれしか知らないという | 好像只知此事似的 |
03:52.45 | ||
03:52.75 | ——人形のようでいて。 | 如同人偶般存活着…… |
04:00.00 | ||
04:02.75 | ||
04:02.80 | そも | 原来 |
04:03.26 | 神という一つの | 既不是神之 |
04:09.47 | 妖という一つの | 也不是妖之 |
04:15.67 | ||
04:16.60 | どちらでもない | 若是作为与两者相异的 |
04:22.97 | それは山に住まう魔と | 也只能是住在山中的魔物了吧…… |
04:28.89 | ||
04:30.70 | ||
04:30.76 | 遥かずっと | 天南地北 |
04:34.04 | 人及ばぬところ | 在世人不可及之地 |
04:37.78 | その始まりに込められた想い | 从一开始,就已经包裹其中的想法 |
04:44.05 | ||
04:44.09 | 宿す心善き意思の願いのままに | 愿能保持心中的那份善良 |
04:51.17 | 善なるマモノがそこにいて | 善意的魔物,便是如此 |
04:57.79 | ||
04:57.84 | ||
04:57.90 | ゆえにずっと | 沧海桑田 |
05:00.83 | 人及ばぬところ | 在世人不可及之地 |
05:04.43 | その一切をその身に引き受け | 将一切引于自身而默默地承受着 |
05:10.68 | ||
05:10.73 | 今も幼き心は刻まれたまま | 现今,也铭刻于年幼的心灵之中 |
05:17.78 | たといその体は | 即便此身已经满是污浊 |
05:24.33 | ||
05:24.39 | ||
05:24.44 | ——屈託のないままに。 | 也仍然是无所顾虑地 |
05:30.05 | ||
05:31.21 | ——ただただ笑っている。 | 一笑而过罢了…… |
05:38.45 |