本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
Track Informations | |
---|---|
A transient faith [06:39]
|
00:22.950 | 四月から小学校だね なんて話しながら | 四月開始就要念小學了喔 一邊說著相關的事情 |
00:35.110 | 穏やかな幸せの中 埋もれている―― | 就被埋在那安穩的幸福之中 |
01:26.750 | ||
01:27.260 | 友達でも見つけたの | 她會認識到朋友嗎 |
01:33.150 | 足を止めて手を振っていたわが子の | 我那停下來揮著手的孩子 |
01:39.160 | ||
01:39.350 | ――その先には誰もいない。 | –在那邊卻任誰也不在 |
01:43.500 | ||
01:45.120 | 不吉な予感はまるで小波のように | 不祥的預感 有如漣漪一般 |
01:52.880 | ||
02:04.750 | ||
02:06.180 | ねぇ、そこに何かいるの? | 吶 那邊有什麼嗎? |
02:12.150 | …ねぇ、お母さんにも分かるように、教えて。 | …吶 以母親也能明白的方式 告訴我吧 |
02:18.080 | ||
02:18.300 | この子は答えずに | 但孩子卻沒有回答 |
02:24.150 | 私の声にも気付いていないようで | 就像完全沒留意到我的聲音一般 |
02:30.600 | ||
02:30.930 | 遠い昔に忘れ去った記憶が | 從很久以前已被忘記的記憶 |
02:35.890 | 形なき影を纏って突然蘇る | 身體如被無形的影子纏繞著 突然想起了 |
02:41.900 | ||
02:42.110 | 人の身でありながら | 以人類的身驅誕生 |
02:45.120 | 神となったはずが | 理應是要成為神明的 |
02:48.090 | 結局求めたのは人の幸せ | 最後所尋求的卻是人類的幸福 |
02:53.860 | ||
02:54.250 | 幸せの証は | 幸福的證明啊 |
02:57.130 | 此処にこうして居るから | 就在這兒 我的身邊 |
03:00.170 | 後悔など無いと心震わせて | 因此才絕不會後悔 如此確信著 |
03:06.640 | ||
03:23.190 | ||
03:24.130 | 誰を見ているのかわからない | 在看著誰呢 完全不能理解 |
03:30.140 | 名前を聞いてみてもわからない | 即使嘗試答話 也不能理解 |
03:36.150 | それと話をしては駄目なのと | 「不要跟『衪』答話」如此喊著 |
03:41.780 | 呼びかける私に振り向いて | 但孩子卻回頭問著 |
03:46.670 | ||
03:47.320 | 「おかあさん、かみさまっているとおもう?」 | 「母親,你覺得神明是存在的嗎?」 |
03:53.080 | ||
04:15.090 | ||
04:16.810 | 沈みゆく夕闇に | 在一直下沈著的黃昏裡 |
04:19.920 | この子の姿が | 孩子的樣子 |
04:22.940 | とても小さく見えてただ怖かった | 即使如此微小 看起來卻讓人感到恐怖 |
04:28.620 | ||
04:28.860 | 何を見てしまったか | 到底看到什麼了呢 |
04:31.910 | もはや確かめもせず | 已放棄去確認了 |
04:35.050 | わが子を前にして崩れ落ちながら | 在孩子面前 崩潰了 |
04:41.100 | ||
04:41.320 | この子の見る | 在孩子看著的 |
04:42.130 | 神に向かって | 神明面前 |
04:43.450 | 溢れる思いを | 把我溢出來的情感… |
04:47.300 | ||
04:47.500 | 何故 私をずっと | 為什麼 祢一直 |
04:50.000 | 放っておかれないのですか | 一直不放過我呢? |
04:53.200 | 背を向けた私を怨んでおいでですか | 是因為怨恨著我都背向不肯面對祢嗎 |
04:59.250 | ||
04:59.430 | 何故 今になって | 為什麼 就選在現在 |
05:01.930 | 御姿をあらわされたのですか | 要以神明之姿 在我們眼前展現呢? |
05:05.210 | たとえ捨てたとて逃れられぬ定めなのですか | 抑或這是命運 即使把祢丢棄也絕不能從祢手上脫離嗎 |
05:11.170 | ||
05:11.410 | 私は 怖かったのです | 我啊 感到很可怕 |
05:17.230 | 幸せになりたかったのです | 明明只是想要變得幸福而已 |
05:21.720 | ||
05:22.810 | どうかこの子には手を出さないでと祈る | 祈求祢 怎樣也好 不要向我的孩子伸出雙手 |
05:27.070 | 祈る神が目の前に居たとしても | 即使我所祈求著的神明就在眼前也好 |
05:34.980 | 付上我那「虛幻的信仰」 | |
05:40.760 | ||
05:40.970 | わが子を抱きしめる | 把自己的孩子 抱緊著 |
05:46.900 | 強く強く抱きしめる | 用力地 緊緊地 抱緊著 |