- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方邪星章 ~ The Last Comer./设定与剧情/故事背景
跳到导航
跳到搜索
長い厳冬が終わりを告げ、幻想郷に目覚めの季節が訪れた。 微かに雪が残る中、ようやく咲き始めた桜の花は、明日にも大宴会の御供を務めるに相応しい姿となるだろう。 博麗神社の巫女・博麗霊夢は、間もなく境内で騒ぎ出すであろう不届き者達を想起して頭を痛めながらも 桜が舞い、暖かい春がやって来る事に心を躍らせていた。 | 漫长的寒冬告终,幻想乡迎来了苏醒的季节。 些许残雪中,樱花终于开放,化成了与明天的大宴会的供品相称的姿态。 博丽神社的巫女·博丽灵梦,想起那些片刻后就要在境内闹腾的没礼貌的家伙,头痛得要死。 同时因樱花飞舞,暖春终于来临,而心头雀跃着。 |
空から幻想郷に隕石が落下し、森や桜の木を燃やし始めたのは、その翌日の未明である。 | 陨石从空中落入幻想乡,森林与樱树开始燃烧,是翌日凌晨的事情。 |
霊夢「確かに桜の舞う暖かい春を望んだけどさぁ、これって舞い過ぎだし暖か過ぎだと思うのよ」 魔理沙「いよいよ天香香背男命が本気を出したんじゃないか? 今度は本当に」 | 灵梦「虽说确实想要一个樱花飞舞的暖春不假啦,不过感觉这样好像飞舞过头温暖过头了」 魔理沙「这次,天香香背男终于使出了真本事了吗?」 |
いつの間に来ていたのだろう。霧雨魔理沙は白み始めた空を指して言った。 普段であれば年初めに霊夢が天照の力を借り調伏する天香香背男――明けの明星が その夜は燦々と輝いていた。どう見ても昼です本当にありがとうございました。 そしてそれは、夜の闇による太陽の超克――妖怪達の力が強まる前兆を意味していた。 | 不知不觉中到来了吧。雾雨魔理沙指着逐渐发白的天空说道。 平常年初时,会被灵梦借助天照的力量降服的天香香背男——破晓晨星, 在这个夜晚里灿烂地闪烁着。怎么看都是白天,真是太谢谢了。 这就是所谓夜晚的黑暗战胜了太阳——意味着,妖怪们实力变强的前兆。 |
――悪魔の棲む館・紅魔館。 夜の世界の住人達は、同じころ、歓喜を以てこれを迎えていた。 | ——恶魔栖息之馆·红魔馆。 夜晚世界的居民们,与此同时,欢喜地迎接此事。 |
レミリア「今度こそ! 今度こそ明けの明星(ルシファー)の勝利だ!」 パチェ「今度こそ夜の時代が訪れるのね! …げほっげほっ!」 咲夜 「どうでしょう、以前は阿呆共のせいでぬか喜びでしたが」 | 蕾米莉亚「这次! 这次是破晓晨星(路西法)的胜利!」 帕琪「这次夜晚的时代来临了! …咳咳!」 咲夜 「要怎么做呢。以前曾经因为笨蛋们的关系空欢喜过一场」 |
我を忘れて喜びを表現する二人の主とは対照的に、紅魔館のメイド長・十六夜咲夜は あくまで冷静に天空の邪星に懐疑的な目を向け続けていた。 それもその筈、かつて魔理沙と妖精達の悪戯で、同じような事が起きた年があった。 あの時は、真実を知って落胆するレミリアの機嫌を直すのに大いに苦労したものである。 | 与两个欢喜到忘我的主人形成对比,红魔馆的女仆长·十六夜咲夜 十分冷静,一直以怀疑的目光投向空中的邪星。 那也应该是,曾有一年,因为魔理沙与妖精们的恶作剧发生了同样的事。1 那时,为了安抚因知道真相而沮丧万分的蕾米莉亚花了很大的工夫。 |
レミリア「大丈夫よ、今回は隕石も落ちて来たでしょう。これは人間如きの悪戯で出来る事ではないわ」 | 蕾米莉亚「没关系哦,这次陨石也落了下来吧。这可不像人类能做到的恶作剧呢」 |
言われてみればと感心する咲夜に、意外にも冷静さを保っていた主は命令を下した。 日光の下で活動出来ない自分に代わり、異変の正体を突き止める事。 そして昼と太陽の力を取り戻そうとする博麗の巫女達を阻む事を。 | 意外地保持着冷静的主人,向佩服着蕾米莉亚的说辞的咲夜下达了命令。 代替无法在阳光下活动的自己,查明异变的真相。 以及阻止试图取回白昼与太阳的力量的博丽巫女她们。 |
太陽の巫女、星天の魔法使い、そして満月のメイド。 三人の人間は先を争うように、隕石が落ちた森へと飛び立った。 | 太阳的巫女,星天的魔法使,还有满月的女仆。 三位人类争先恐后地,向着陨石落入的森林起飞了。 |
――暗黒の世界が、星の光で満たされようとしている。 その光は目の前の闇を駆逐し、同時に新たな影を彼方に生み落としていた。 陰と陽は、分かつ事の出来ない一対の混沌だった。 光有る所に闇は有り、闇の世界にも光は必ず来たる――。 | ——黑暗的世界,开始充满了星光。 那光驱逐着眼前的暗,同时在远方生出新的影子。 阴与阳,是无法分开的一对混沌。 有光必有暗,暗之世界也必将有光明到来——。 |
「彼女」は、それを知っていた。 | 「她」,知道这点。 |
注释