本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
サナエコチヤの常識にとらわれない英会話 [04:27] |
00:49.27 | さなえさんの行く先には ならず者が群れているよ | |
00:59.10 | コミュニケイション 言葉交わそう | |
01:04.06 | わかりあおう 例えばこう | |
01:08.67 | ||
01:09.20 | ダイアローグNo.1「あら、人間?」 | |
01:11.48 | ワッダファッキン「ブルセラティーンズ!」 | |
01:14.00 | オーウマイガッティス「ホーリィシッ!」 | |
01:16.53 | コールミーディスイズ「マイナンバー!!」 | |
01:18.96 | オーゥジーザスファッキン「クライスツ!」 | |
01:21.43 | ファックダワールドイツナット「コスプーレ!!」 | |
01:23.89 | ジャパニーズドラディショナル「スクールガール!!」 | |
01:26.29 | はうまっち!はうまっち!はうまっちずゆあユニホーム | |
01:28.83 | ||
01:33.61 | さなえさんの 通る道は トラブルだらけ | |
01:38.51 | 町の外に一歩出れば 危険が危ない! | |
01:43.43 | 知っていれば 生存率 10割増しの | |
01:48.35 | 今でてきた 英単語を おさらいしてみましょ | |
01:54.20 | ||
01:54.38 | ・ブルセラティーンズ | |
01:55.69 | 「素敵なおめしものですね」という意味です | |
01:58.77 | (日本の伝統的な制服で、非常に愛らしいデザインです) | |
02:03.80 | ・はうまっちずゆあユニホーム | |
02:05.79 | 「でも、お高いでしょう?」という意味です | |
02:08.53 | (値段を尋ねるときに、よく使われる単語です) | |
02:12.08 | ||
02:32.73 | さなえさんの行く先には 常に敵が潜んでるよ | |
02:42.47 | コミュニケイション 拳交わそう | |
02:47.39 | 叩きこもう 例えばこう | |
02:51.89 | ||
02:52.33 | ダイアローグNo.2「探し物をしているのですが・・」 | |
02:55.74 | ワッダファッキン「タイガースファン」 | |
02:57.73 | だむにっ!ホーリィシッ!「あいぐー!」 | |
02:59.87 | あいぐー!あいぐー!「あぱかっ!」 | |
03:02.21 | オーマイガッファッキン「ストリーファイティン!」 | |
03:04.64 | ホワッだヘルマイ「中パンチイズデッ」 | |
03:07.03 | ファックダッその小足「見てから余裕でした」 | |
03:09.60 | あじゅじゅじゅした!「あじゅじゅじゅじゅした!」 | |
03:12.06 | ||
03:17.02 | さなえさんの 通る道は ライバルだらけ | |
03:21.92 | 私よりも強い奴に 会いに行きましょ | |
03:26.80 | 知っていれば コンボ火力 100割増しの | |
03:31.71 | よく出てくる 頻出表现 おさらいしてみましょ | |
03:37.80 | ||
03:38.00 | ・あいぐー!あいぐー!あいぐーあぱかっ | |
03:39.66 | 「強大な敵に出会う」よいう意味です | |
03:41.93 | (日本の古い表現で、「敵」と書いて「とも」と読みます) | |
03:46.89 | ・あじゅじゅじゅじゅした! | |
03:48.48 | 「いい戦いだった、また会おう」という意味です | |
03:51.81 | (日本の一部地方に伝わる、くだけた口語表現です) |