• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

蓬莱人形杀人事件/第十七话

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及手书剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

文字版

爱丽丝邸
BGM: ~Alive~ its fill answer
爱丽丝
雨が止まない

あなたがこの家に
迷い込んでから、
一度も太陽を見ていない
雨不停地下

自从你迷失在
这宅邸之后,
就再没见过太阳
爱丽丝
もう何日経つんだろう

私はしきりに話し掛けてあげる
究竟过了多少时日了啊

我在啰嗦个不停
灵梦
うるさいわ人形
首をはねるわよ
吵死了人偶
再吵把你头割下来1
灵梦
何の言葉も要らないわ
これは私の役割なの

誰かの描いた筋書きに合わせ
最後にすべてを解決する者として
悪いやつを力ずくでねじ伏せる

巫女なのよ 私は
什么都不必说了。
这是我的工作。

配合不管是谁的计划,
作为最后解决一切的人,
用全力去打倒坏家伙。

我是 巫女啊
爱丽丝
…今宵の喜劇は
無理に筋書きに迎合2せる
必然性2も虚無2ったんじゃない

事実2 あなたは
過激で無慈悲な舞を放棄し
別人に委任2せていた
然れど其だけ

偽物の魔理沙を放置し
彩都きりんを放置し

嗚呼 筋書きを無視して
破壊の限りを尽くしていれば
救済2える生命が幾つ存在2
……今宵之喜剧
并无勉强迎合其计划
之必要

你无非抛弃了
过激而冷酷无情之舞,
以之适人耳


不去管假魔理沙
不去管彩都麒麟

呜呼 若你能无视其计划
尽己所能而行破坏
则当有数个生命得救也
灵梦
うるさいわ人形
首をはねるわよ
吵死了人偶
再吵把你头割下来
灵梦
理解2ってるわよ

私は あの
蓬莱伝説 (ものがたり) のように

何もしないという罪を犯した

私は

天秤にかけて
しまったの…
我明白的

我就 像那
蓬莱传说 (物语) 中一样

犯下了无所作为之罪

我啊

犹豫了……
???
こんばんは
晚上好
爱丽丝
あら 小鈴ちゃん
哎呀,是小铃
小铃
霊夢さん…
こんなところにいたんですね
灵梦……
你在这里啊。
爱丽丝
どうしたの?
何かあったのかしら
怎么了?
发生什么了吗?
BGM: 永遠の巫女
小铃
私は殺人者ではありません

私は被害者ではありません
我不是杀人者

我不是被害者
小铃
私はこの事件において
傍観者であったことを告白します

しかし私なしに事件は
起こらなかったように

私なし事件が
解決することもないでしょう
我坦白,对于这个事件而言,
我只是个旁观者罢了。

可是如果不是我,
这个事件也不会发生。

所以,没有我的话
这个事件也不会被解决吧。
小铃
さあ 私の心を視てください
そこにすべての真実があります

事件を解決できる者に情報を渡すこと

それがこの舞台 (ゲーム) における
私の果たすべき役割 (ロールプレイ)
来,请看看我的心吧。
那里有着一切的真相。

将情报传达给能解决事件的人

那就是我在这个舞台 (game)
所应扮演的角色 (roleplay)
幻想乡全图
小铃
この幻想郷 (げきじょう) は呪われてしまいました

・・・どうか終劇 (おわ) らせてください
这个幻想乡 (剧场) 被诅咒了。

……请务必将其终剧 (终结)
小铃
「蓬莱人形殺人事件」を
将这个「蓬莱人形杀人事件」
爱丽丝邸
BGM: 逢魔 ~solo pf ver.~
小铃
以上が私が観測2
事の顛末

霊夢さん お辛いでしょうが
あなたが魅魔を倒さなければ

この潮流 (シナリオ) は完結しないんです
以上便是我所看到的
事情的始末

灵梦,虽然可能你心里难受
但你不去打倒魅魔

这个潮流 (scenario) 就不会完结
爱丽丝
…消滅2ゆく運命2
燃え尽きてしまった
霧雨魔理沙 (ヴァニシングスター)

輝きは刹那…嗚呼
然れど彼女は遺したわ

命を燃やし尽くした証 (ほし) 》を
……消逝的命运
燃烧殆尽的
雾雨魔理沙 (VANISHING STAR)

光辉只在刹那3…呜呼
但她却遗留下了

燃尽了生命的证明 (闪耀华星) 4
爱丽丝
博麗霊夢に花束を
为博丽灵梦献上花束
灵梦
…あの馬鹿!

私が喜ぶとでも思ったの
あの魔理沙
……那个笨蛋!

她以为这样我会开心吗
那个魔理沙!
小铃
霊夢さん
元気を出して
灵梦
打起精神来
灵梦
出る訳ないでしょ
才做不到吧!
小铃
あ そうだ
魅魔からもう一つ伝言です
啊 对了
魅魔还托我给你捎句话
小铃
「神社にいた
ゆっくりの雛は預かった」

「そう それはある意味
霊夢・魔理沙・早苗の
バックアップ」

「返してほしくば」

「私と戦え!」
「神社里那三只
油库里的孩子我暂时拿走了」

「没错 某种意义上
那是灵梦、魔理沙、早苗的
备份」

「想拿回去的话」

「那就战吧!」
博丽神社
BGM: VOODOO KINGDOM
魅魔
久しぶりね、霊夢
好久不见了,灵梦
灵梦
魅魔…
魅魔…
魅魔
ふふっ 遅かったわね
(あめ) はもう止んだかしら
哼哼 太迟了5
() 水大概已经停了啊
灵梦
御託はいいわ
少废话
灵梦
私の精神テンションは今!
98時代にもどっている!
神社があんた達の遊びに壊された
あの当時にだッ!

冷酷!残忍!

その私が
あんたを倒すわッ
现在我的精神状态!
已经回到了98时代!
也就是神社被你们玩闹所破坏
那时一般!

我要冷酷!残忍地!

打倒你们!6
魅魔
ふふっ
そうこなくっちゃね

いいわ、本気を出して
闘ってあげるわ

本気でね
哼哼,说得好!!


好吧,我会尽全力
和你一战!!

全力全开!7
灵梦
ふん 隠居生活で
腕がなまったんじゃないの
哼,退休多年
你水平也不行了啊
魅魔
お前こそごっこ遊びに慣れすぎて
殺し合いの精神を忘れたな
你才是,习惯了弹幕游戏那种过家家
已经忘掉了厮杀的精神了吧?
灵梦
さあ
魅魔
続きを
继续
时间停止
然后时间继续流动
BGM: 童祭 ~ Innocent Treasures
???
よおこそ
いらっしゃいませ
欢迎来到
蕾米莉亚
「博麗幻想空間」へ

私はこの異国風のパーティの
音頭を取らせて頂く
レミリア・スカーレットよ

ライバルの再会を祝い
新旧支配者の親睦を願い
死んだ魔理沙の冥福を祈り

乾杯!
「博丽幻想空间」!

我是本次异国风情的宴会的
主持人
蕾米莉亚·斯卡雷特!

祝贺好敌手的重逢
期盼新旧支配者的亲睦
悼念去世的魔理沙

干杯!
???
ご覧

あれが霧雨魔理沙の
望んだ楽園

博麗霊夢が魅魔と弾幕 (たたか)

新旧の住人が境界なく
お酒を飲める世界
你看

那就是雾雨魔理沙
所渴盼的乐园

博丽灵梦与魅魔弹幕 (战斗)

新旧住人们毫无隔阂地
一起饮酒的世界
???
たとえ自分が其処に
存在2なくても…ね



あんたは
就算那里
已没有了自己的身影……



???
そこに

混ざりたくない…?
不想

过去吗……?
小铃
……
……
???
ノックくらいしなさい
相変わらずいけない子ね

…ふふ さて

何の用かしら?
至少敲敲门吧
还是老样子不中用的孩子呢。

……嘻嘻,那么

有什么事吗?
小铃
「蓬莱人形殺人事件」の犯人は
「蓬莱人形杀人事件」的犯人
BGM: バスカルテ
BGM:Basskarte
小铃
古明地さとり様
あなたです
古明地觉
就是你!
…探偵に必要なのは
頭脳と口先

論破せよ
……侦探必备的两大件
脑袋瓜子和嘴皮子

来论破我吧
小铃
順を追って説明しましょう

ある日 幻想郷に
青い発光体がやってきました
それは岡崎夢美が遣わした
幻想郷侵略のための
刺客だったわけですが

時空間移動に耐えられず
使命を忘れてしまい
結果的にゆっくりしました

それを見た霧雨魔理沙は
こう思ったのです
我按顺序讲吧

某一天,蓝色的发光体
进入了幻想乡
那是冈崎梦美
派来侵略幻想乡的
杀手

没能承受住时空移动
忘掉了使命
结果而言过上了平静 (油库里) 的生活

看到这一切的雾雨魔理沙
是这样想的
小铃
「ゆっくり達は本人と
同じ力が宿っている」

「れいむの封印解除能力
まりさの星の魔力
さなえの奇跡…」

「こいつらを利用すれば
魅魔様を復活させることも
できるんじゃないか?」
「油库里们和真人
有着同样的力量」

「油库里灵梦的封印解除能力
油库里魔理沙的星之魔力
油库里早苗的奇迹…」

「利用它们,
或许能
复活魅魔大人?」
小铃
そして魔理沙さんは
悪霊復活の研究を始め
于是魔理沙开始了
恶灵复活的研究
……
……
小铃
失敗しました

サンプルとして地霊殿に捕えに行った
「怨霊」に憑依されてしまったのです

憑かれた魔理沙さんは
暴走し――――――
然而失败了

她被自己作为标本从地灵殿里抓来的
「怨灵」所凭依了

被凭依的魔理沙
开始暴走——————8
小铃
目覚めた後で

憑依時に自分が
何をしていたのかを
教えてくれたのは

車椅子に乗り
妹を失った古明地さとり

…彼女はこう言います
醒来以后

告诉她被凭依时
都干了些什么的
正是

坐着轮椅的
失去了妹妹的古明地觉

……她是这么说的:
小铃
「地霊殿は地獄とコネクションがある
これは伝手で手に入れた
世界の構築 (プログラミング) 』の魔導書よ」

「魅魔復活に協力してあげる
その為の筋書きは私が描くから」

「あなたの希求2む楽園に
私が導いてあげる
「地灵殿和地狱有些关系
这是走了些门路弄到的
世界的构筑 (Programming) 』的魔导书」

「我帮你复活魅魔
为此需要的剧本由我来书写」

「你所希求的乐园
由我来引你抵达
小铃
そして古明地さとりは
幻想郷全体に術をかけた

『想起「蓬莱人形」』

幻想郷住民の無意識に眠る
秘された伝説を掘り起こし
蓬莱めいた言動をとらせる
然后古明地觉就向
整个幻想乡施加了法术

『想起「蓬莱人形」』

挖掘出沉眠在幻想乡住民
无意识中的传说,使其
做出蓬莱般的言行。
誰が何をしていったのか
まずはレミリア殺害まで
話しましょう

霧雨魔理沙は鈴奈庵に
あなたからもらった本を置いて
特定の8人の血を吸うことで
復活を阻止する呪いをかける本を

謎の本について調べるなら
紅魔館のパチュリー・ノーレッジに
相談するまでの予想は出来る

パチュリーさんはあなたと共犯
レミリアの血を使って
「本」を起動させたら
いつもの姉妹喧嘩を待つだけ

フランドール・スカーレットが
最初の事件を起こしてくれる
谁做了什么?
首先讲到蕾米莉亚的案件
为止吧

雾雨魔理沙将从你处
得来的书放到铃奈庵
这本书会吸收特定8人的血
施加阻止其复活的诅咒

为了调查谜之书
会去找红魔馆的帕秋莉·诺蕾姬
商量,到这里都是可以预料的

帕秋莉与你是共犯
要用蕾米莉亚的血
启动「书」,只要等
常有的姐妹争吵发生就好

芙兰朵露·斯卡雷特
引发了第一起案件
その後私は博麗神社に行きました
この行動も予想の範囲内

幽々子は誰かに呼び出され
勝負を挑まれるも
「本」の効果で 一度でも
戦闘不能になれば復活できない

僅かに残っていた力で河童を殺し
私に幻覚を見せてリタイアしました

幽々子封印は
魔理沙さんかとも思いましたが
魔理沙さんは幽々子を見ていないと
発言しています

そして宴会には火焔猫燐がいました
霊の扱いに長けた彼女が

恐らくあなたの差し金でしょう
然后我去了博丽神社
这项行动也不出所料

幽幽子被某人叫出来挑战
同样,因为「书」的效果
哪怕一次战斗不能
就会无法复活

用仅剩的力量杀死河童
让我看到幻觉,就这么退场了

也想过幽幽子的封印
是魔理沙所为
但魔理沙说过
自己没看见幽幽子

而宴会上有火焰猫燐出席
擅长对付灵体的她

恐怕正是受了你的指使吧
紅魔館で行われた異国風パーティは
事件を進めるため…そして
幻想郷全体を疑心暗鬼で包み

想起「蓬莱人形」の影響を強めるため

そして魔理沙に唆された輝夜は
妹紅と弾幕し 死ぬ
在红魔馆举办的异国风情宴会
是为了让案件继续……以及
让整个幻想乡充满杯弓蛇影

为了加强想起「蓬莱人形」的影响

然后被魔理沙教唆了的辉夜
与妹红弹幕战 死了
それからあなたは私に
「本」を通じて夢を見せましたね

聖白蓮と西行寺幽々子が
人間として生きた時代に
一期一会なんて言葉はありません
あのシーンはフィクションです

あれは聖白蓮を怪しいと思わせる
演出であると同時に
大切な誰かの自殺未遂を
防げなかった無念を示している

それこそが事件の動機
…まあ あとで話しましょう
然后你通过「书」
让我做了个梦对吧

圣白莲与西行寺幽幽子
在还作为人类活着的时候
并没说过一期一会什么的
那一幕纯属虚构

那既是增加圣白莲嫌疑
的演出,同时也显示了
没能防止某个重要的人
自杀未遂的这种潜意识

这才是案件真正的动机
…嘛,这个待会儿再说
その後私が行ったのは香霖堂と
ミスターローレライの屋台

小町さんは「本」が
地獄由来のものと気づき
さらにあなたから通信を受ける

「その「本」は魅魔の復活に必要
その「本」を守れ」…と

そして本を持ち去ろうとする映姫を
無間地獄に強制移動させる

あとはあなたが人形で映姫に交渉し
現世から退場させればいい
之后我去过的地方就是
香霖堂和米斯蒂娅·萝蕾拉的小摊

小町发现了「书」
来自地狱,又接到了
你发来的通信

「那本「书」是魅魔复活所必须的
保护好那本「书」」……

于是她将准备带走书的映姬
强制移动进无间地狱中

之后就是你通过人偶与映姬交涉
使其从现世退场即可
私が初めてあなたと接触したのは
阿求と喧嘩した後でしたね

あなたは自分が幻想郷有力者
連続殺人事件の犯人ではないと
言いましたが

そもそも「人」は死んでいませんし
あなたは直接的な「殺害」は
一切していないというだけ

魔理沙が「本」を持ち出したのは
あなたも予想外だったようですが
ペットを使って「本」を探した
我第一次和你接触
是在与阿求吵架之后吧

你虽然说过,自己不是
幻想乡强者连续杀人事件
的犯人

但说到底根本就没「人」死掉
而且你也和「杀害」之凶行
无任何直接关系

魔理沙会带走「书」,
这在你预料之外
但你派宠物又找了回来
その証拠に次の事件が起こった時
現場にいた外部の者は私と霊烏路空だけ

それ以外に「本」を守矢神社に
持ち込める者はいない

さらに言えば

霊烏路空が紙煙草を神奈子に渡し
煙草と紅魔館コーヒーの反応によって
毒を発現したと考えれば
珈琲のパズルは辻褄が合うんですよ
证据是,下个案件发生时
身在现场的外部人士,只有我和灵乌路空

除此之外再没有别人
能把「书」带到神社去

再有

考虑如果是灵乌路空递给神奈子纸烟
烟草与红魔馆的咖啡反应产生毒性
咖啡的谜题也迎刃而解
病院で私に旧支配者の情報を
渡したあなたはパチュリーと結婚し
死ぬことで自分への疑いを逸らす

思えばあなたのアドバイスは

私の推理を誘導し
次へ繋げるものだった
在医院里将旧日支配者的情报
交给我,然后你通过与帕秋莉结婚、
死掉一次,来洗脱自己的嫌疑

现在想来,你的建议

不过是诱导我的推理
以便进行下一步罢了
そう…私の唱えた
旧支配者の復活と聖白蓮犯人説は
あなたに誘導されたものだった

これのせいで聖白蓮は
身の潔白を証明しないと
いけない立場へ追い込まれ

自殺した
是的……我所提出的
旧日支配者的复活,以及圣白莲犯人论
是在你诱导下提出的

拜此所赐,圣白莲陷入了
不得不证明己身清白的
困境之中

自杀了
豊聡耳神子は賢い

罠や不意打ちで殺すよりも
直談判で死んでくれと
頼みに行ったんでしょう

一時的に幻想郷を
退場してもらうだけで
すぐ復活できるとか何とか言って

これにて舞台は整いました
丰聪耳神子很聪明

比起陷阱或者出奇制胜杀人
恐怕你是直接谈判
拜托他去死了吧

说些什么只是暂时
从幻想乡退场,很快就能
复活之类的话

这样舞台就准备完成了
肉体は北白河ちゆりに奪われた
霧雨魔理沙は
彩都きりんの姿で復活 (コンティニュー)

そしてあなたとパチュリー
さらには変装中の北白河ちゆりと
東風谷早苗 ゆっくり達を巻き込んで
「勝ち誇る人形団」を結成しましたが

これは旧支配者の復活を
阻止するためというより
その環境をお膳立てするためでした

結局あなたの思惑通りに事は運び
肉体被北白河千百合夺走的
雾雨魔理沙
借由彩都麒麟之姿而复活 (continue)

然后你与帕秋莉
以及变装中的北白河千百合
再加上无辜卷入的东风谷早苗、三只油库里,
组成了「得胜人偶团」

但比起什么阻止旧日支配者复活
其真正目的是为复活而
准备环境

结果顺遂了你的心思
霧雨魔理沙は死んだ

そうなるのが自然という
筋書きを整えて

あなたが殺した

これが
蓬莱人形殺人事件
雾雨魔理沙死了

你准备了一份
自然达成此结果的计划书

是你杀了她

这才是
蓬莱人形杀人事件
……
……
小铃
…香霖堂で
興味深い証言を得ました

八坂神奈子がパイプ煙草を
買っていったと

外の世界では紙煙草を
愛飲していたそうですが

こちらではパイプ煙草を購入し
主に使うになったと
…我在香霖堂
取得了一份很有趣的证言

他说,八坂神奈子
买的是烟斗用的烟草

虽然在外面世界
更喜欢抽纸烟

但到了这边
主要是买烟草来抽了9
では私が見たとき
彼女はなぜ紙煙草を
使っていたのでしょうか

持ち込めるのはたった一人
霊烏路空

指示したのは
古明地さとりに他ならない

そもそも自宅に置いてある
珈琲ミルク砂糖に
毒が入っていたらもっと早くに
死体が出て当然でしょう

毒は煙草にあったんです
那么我那时候
为什么看到她在抽
纸烟呢?

将之带来的只会是她
灵乌路空

而下指示的
只可能是古明地觉

说到底,要是放在自己家里的
咖啡、牛奶、砂糖
被下了毒,那早就该
有尸体出现了吧?

毒下在了烟里
永琳三号分店
小铃
…これが私の推理の全てです

あなたほどの弁舌なら
反論は容易かもしれませんが
どうか自白してください

古明地さとり
…这就是我全部的推理

巧舌如你,反驳或许非常容易
但还是希望你能坦白


古明地觉
……

ふふ
……

呵呵
BGM: 古畑任三郎より主題
言うことないわ
あなたの言う通りよ
小鈴ちゃん

地に埋もれていた
蓬莱人形の物語を利用し

幻想郷住民たちの生命を弄び
霧雨魔理沙を殺した黒幕は私

その目的はこいしに
世界への好奇心を
取り戻してもらうため!

そして
こいしを殺した
魔理沙への復――――
我没什么可说的了
就像你说的那样
小铃

利用深埋地底的
蓬莱人形的物语

玩弄幻想乡住民们的生命
杀害雾雨魔理沙的真凶就是我

目的是为了让恋恋
恢复对世界的好奇心!


以及
对杀了恋恋的
魔理沙的复————
小铃
脊椎破砕 (もとおり)
バックブリーカーーー
脊椎破碎 (断根)
Back Breaker————
小铃
諦めるな!

復讐…その動機はあなたが
妹さんの死を認めてしまっている証拠

必要なのは土産話でも
憂さ晴らしでもなく

こいしさんを
信じる心だけだったのに!
不要放弃!

复仇…这种动机
证明你已经承认了妹妹的死!

你要讲给她听的不是趣事
也不是排遣心情

只有
相信恋恋的信心才对!
こいし?
こいしならここに





ああ
恋恋?
恋恋在这儿啊





啊啊
小铃
諦めないで (ネバー・セイ・ネバー)
不要放弃 (Never say never)
小铃
想いを形にする方法を
私たちは知っているはず

あとは
あなた次第です

また会いましょう

今度は三人で
让感情付诸形象的方法
咱们应该知道的吧?

之后
就看你自己的了

再会

下次三个人再会吧
…信じてもいいの?

こいしはまだいる

こいしはの元帰って

こいし

こいし…!
…我可以相信吗?

恋恋

恋恋到我的身边10

恋恋

恋恋…!
BGM: One Night Carnival
铃奈庵
BGM: 紅より儚い永遠
小铃
…窓の結界の崩壊により発生した
旧き妖怪たちは

今の幻想郷の秩序に
緩やかに馴染んでいくだろう
…因窗之结界崩溃而来的
旧妖怪们

正在慢慢适应
如今的幻想乡的秩序吧
小铃
さとりさんが
復讐劇の題材に用いた
「蓬莱人形」…

あれは本当に何なのだろうか

答えはないのだろうけれど
私が気付いた真実が一つある

それはありふれた
残酷で優しい真実
觉用作
复仇剧的题材的
「蓬莱人形」……

那到底是什么呢?

多半不会有答案
不过我也明白了一个真相

那是常有的
又残酷又温柔的真相
誰がどれだけ悩もうが
生きようが死のうが

世界は変化せずに進むだろう

その悲喜劇 (ドラマ) を超然的な表情で

あの少女はただ見ているのだ
无论谁有多么痛苦
无论谁活着或死去

世界都毫无变化,依旧前进

这一幕幕悲喜剧 (drama)

表情超然的那个少女只是旁观着
小铃
――この楽園「幻想郷」から
人間の数が四人ほど減り

多くの妖怪たちが戻ってきた。

……
——这个乐园「幻想乡」中
人类的数量减少了四人

无数妖怪们回来了

……
小铃
ただの数値の変化だ。

そんなことは、大したニュースでも無い。
单单是数值的变化罢了。

那种事,根本算不上是大新闻。11
Thus concludes this story of
蓬莱人形

视频版

注释

  1. 参照人偶之森的说明文本。
  2. 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 2.11 2.12 「迎合」当读如「あわ」、「必然性」当读如「必要」、「虚無」当读如「なか」、「事実」当读如「実際」、「委任」当读如「まか」、「救済」当读如「すく」、「存在」当读如「ある」或「い」、「理解」当读如「わか」、「観測」当读如「み」、「消滅」当读如「消え」、「運命」当读如「定め」、「希求」当读如「もと」
  3. 出自Sound Horizon托名「Vanishing Star」发表的专辑《いずれ滅びゆく星の煌き (ヴァニシング・スターライト) 》(终将湮灭的星光 (Vanishing Starlight) )中的第三曲,《Interview with Noël》。歌词翻译引自地平线情报局
  4. 出自同专辑的第一曲,《よだかの星》(夜鹰之星)。歌词引用源同上。
  5. 分别出自封魔录游戏对话的四面和五面。原本这两句话中间,应该是魔理沙战。
  6. 出自《JOJO的奇妙冒险》第二部,西撒的名台词。
  7. 出自封魔录游戏对话的五面。
  8. 这是轮椅侦探小五最后一案的剧情。
  9. 参见第十二话
  10. 作者在推特上解释,这里破碎的红字代表原本觉坚信恋不会复活,而这里开始缓缓相信可以复活。而作为妖怪,其实恋原本不能复活正是因为觉的坚信。
  11. 参照C62版蓬莱人形的结局。