• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方三月精 ~ Strange and Bright Nature Deity./第十四话

From THBWiki
Jump to navigation Jump to search


< 第十三话   东方三月精S   第十五话 >

  • 本词条内容为官方漫画东方三月精 ~ Strange and Bright Nature Deity.的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1

原作:ZUN 漫画:比良坂真琴
東方三月精
~ Strange and Bright Nature Deity.
东方三月精
~ Strange and Bright Nature Deity.
第十四話  (あらし) (けい) (よう)   (こう) (へん)
第十四话 疾风劲妖 后篇

P2

博丽灵梦
う~ん
今日は良い天気になりそうね!

最近残暑が続いていたから 少しは涼しくなると良いんだけど……
嗯~
今天会是个好天气呢!

最近秋老虎肆虐 要是能凉快些就好了……
灵梦看到屋檐下结了冰椎
博丽灵梦
……って

うお?

……

そこまで 涼しくならなくても良いけど……
……哎

呜哇?

……

也不用凉快到这程度啊……

P3

光之三妖精在树上大笑
琪露诺小声说道:
琪露诺
そんなに大笑いして大丈夫なの?
見つかっちゃうよ?
笑这么大声没关系吗?
会被发现的吧?
斯塔萨菲雅&桑尼米尔克
啊哈哈哈哈
露娜切露德
何言ってるのよ
私達はかくれんぼのプロフェッショナルだって言ったでしょ?
どんなに騒いだって私が音を消すし どんなに暴れたって姿はサニーが消すわよ
说什么呢
不是告诉过你 我们是捉迷藏的高手吗?
不管怎么吵闹 我都会把声音消除 不管我们怎么乱动 桑尼都会把我们的身形隐去
琪露诺
へぇー それは凄い!
哎呀—那可真是厉害!
琪露诺兴高采烈地站直身体
桑尼米尔克
あ… 馬鹿!
啊…笨蛋!
露娜切露德
木は見えるわよ!
树是看得见的啊!
一颗苹果掉下

P4

博丽灵梦
ん?

林檎…?

……
やっぱり
咦?

苹果…?

……
果然
光之三妖精&琪露诺
げ…!
糟糕…!
灵梦走到树下
光之三妖精&琪露诺
ひええ~…
哇呀呀~…
博丽灵梦
林檎は昨日の台風に耐えられなかったのね…
苹果还是没能撑过昨天的台风啊…
光之三妖精&琪露诺
ほっ…
呼…

P5

博丽灵梦
ひぃふぅみぃ……

…大分減ったわねぇ

丁度良かったわ
早い内に強い風でくれて
一个 两个 三个……

…少了好多啊

这也正好
趁早借着强风
雾雨魔理沙
それはどういう意味だ?

よっ
这是什么意思?


博丽灵梦
あら 朝早いわね
啊呀 来得真早啊
雾雨魔理沙
いや昨日 紅魔館に行っていたんだが
あまりの暴風豪雨で帰るに帰れなくなってな
仕方がなく止むまで図書館で隠れていたんだよ
昨天去了红魔馆一趟
没想到被那暴风雨断了回路
没办法 只好在图书馆躲到天气转好才出来咯
博丽灵梦
へえ 良い身分の泥棒ね
哈 你还真是个有身份的小偷耶
雾雨魔理沙
それはともかく さっきのはどういう意味だ?
林檎の数が減ったのを都合が良いみたいに言っていたが
这个无所谓啦 刚才你说的话什么意思?
就好像苹果少了倒正合你心意的样子

P6

博丽灵梦
……

……「疾風に勁草を知る」ってね
……

……所谓「疾风知劲草」嘛
雾雨魔理沙
…何だそれ?
…啥意思?
博丽灵梦
強風が吹いて初めて強い草が判別出来るという意味だけど
林檎にしても 強風で落ちる林檎と落ちない林檎があるよね

どうせ食べるのなら 落ちない林檎の方が美味しそうじゃないの

それを選別する為に風は吹いたと考えた方が何かと良いでしょ?
意思是经过强风的吹拂才能分辨出根基强韧的草
虽说树上挂的都叫苹果 但也分强风吹得掉和吹不掉的

既然要拿来吃 当然是吹不掉的苹果味道好啊

这样去考虑的话 这风就像为帮我鉴别而吹起来的 心情不是会好点吗?
雾雨魔理沙
そう言われれば そんな気もするが……

それはつまり落ちた林檎は不合格品ってことか?
这么一说也有道理……

你的意思是吹落的苹果就是不及格品咯?

P7

博丽灵梦
当然よ!

そう考えないと 腹が立つじゃないの
当然呀!

不这么想的话 感觉不是很糟么
雾雨魔理沙
……

落ちずに残っても霊夢に喰われるだけなのに……
それに 必ずしも最後まで合格品が残るとは限らないぜ?

全部の実が落ちていたりしたら どう考えるんだよ
……

就算不掉下来 最后也是落个被灵梦吃掉的下场啊……
再说了 留到最后的也未必是合格品吧?

要是全部都掉下来了 要作何解释呢
博丽灵梦
それはーー
風の神様んところに殴り込んで溜飲を下げるわ
那样的话——
就到风神那儿打她到泄愤为止啦
博丽神社厨房里
光之三妖精
琪露诺
あーっはっはっはっはー!

やったぁ!
啊—哈哈哈哈—!

成功了!

P8

琪露诺
あー さっきの霊夢はおもしろかった!
つららひとつで動揺して
哎呀—刚才的灵梦太好玩了!
被冰柱吓成那样
斯塔萨菲雅&露娜切露德
本当ね!
确实!
桑尼米尔克
さて これからが本番よ
貴方の力が必要になるのは
那接下来就是正事了
你的力量是不可或缺的
琪露诺
おう
何をすればいいのかな 兄弟
好嘞
但说无妨 姐妹
桑尼米尔克
おう! 兄弟風
ノリが良いね

そこのおっきな甕があるでしょう?

簡潔に言うと あの中身の物が欲しいのよ
噢!还称上了姐妹
真是爽快

那边有个大大的瓮对吧?

简单来说 我们想要里面的东西啦
琪露诺
何だい? あれ
里面是什么啊?
桑尼米尔克
あの甕には大きなが入っているのよ
ああやって食用の鯉を生かしてしばらくは傷まないようにしているらしいんだけど それをちょいと一匹頂きたいのよねぇ
那个瓮里装着几条大
用来吃的鲤鱼好像都会这样养着 免得它坏掉 我们想顺走一条
琪露诺
ええ?
咦?

P9

桑尼米尔克
あんな大きな甕はどうやっても持ち上がらないしー 大きな鯉だから暴れられても困るしー
そこで貴方の登場ってわけ!
那瓮实在太大了 怎么也拿不起来— 鲤鱼也太大 捉它就会乱蹦 实在没办法的说—
所以这里就需要你上场了!
琪露诺
ええーとー…
嗯—嗯—…
露娜切露德
サニーのやりたいことがやっとわかったわ!

持ち運ぶってわけね
我终于明白桑尼想做什么了!

搬走是吧
琪露诺
なるほど!
そんなの湖ではいつもやってるから 簡単だよ
这样啊!
这种把戏在湖边时经常玩 很简单的说
斯塔萨菲雅
うふふ 鯉が一匹減っていれば 霊夢も驚くわよね
唔呼呼 鲤鱼少了一条的话 灵梦也会吓一跳吧
琪露诺
よーし!

まずは一匹取り出すわよ!
好—的!

那我就弄一条出来咯!

P10

鲤鱼




桑尼米尔克&琪露诺&露娜切露德
はあ

はあ

はあ
哈啊

哈啊

哈啊
鲤鱼在地上蹦跳,桑尼、露娜和琪露诺在地上喘气,斯塔在喝茶
桑尼米尔克
…何て元気な鯉なのかしら…
…这条鲤鱼也太有活力了…
露娜切露德
これじゃあやっぱり普通に持ち運ぶのは無理ね…
这样看来还真是没法直接搬走呢…
斯塔萨菲雅
さて あとは凍らせるだけね!
那么 只有把它冻起来了呢!
琪露诺
露娜切露德
……
……
桑尼米尔克
…スターも少しは手伝ってよ…
…斯塔也多少帮点忙啊…
斯塔萨菲雅
まあまあ
さあ貴方のウデの見せ所よ!
好啦好啦
来吧 这正是你露一手的时候哦!
琪露诺
ふん! まかせといて!

いくよ!
哼! 交给我吧!

来吧!

P11

パキ

パキ

パキ

パキ
啪喀

啪喀

啪喀

啪喀
琪露诺
よし 完成!

鯉の氷漬け
名付けて…

カープボール!
OK 完成了!

鲤鱼蘸冰
命名为…

鲤鱼球!
地上的鲤鱼被封在球状的大冰块中

P12

露娜切露德
さて……
那么……
桑尼米尔克
これは思ったより……
这比想象的还要……
斯塔萨菲雅
豪快ね
これだと その甕の大きさと大差ないんじゃ……
真豪爽
这和那瓮比起来也不逊色了……
桑尼米尔克
と… とにかく!

霊夢が戻ってくる前に持っていかないとね!
不… 不管怎么说!

灵梦回来之前不把它搬走不行!
露娜切露德
斯塔萨菲雅
そっ そうね!
这 这倒是!
桑尼米尔克
でもこの大きさじゃ そこの玄関は通らなそうね…

居間を抜けて縁側から行くしかないかしら
不过这个大小的话 从这个玄关可出不去…

只能绕过居室从檐廊走了
琪露诺
あたいたちの能力で姿を消せば大丈夫だって!
凭我们的能力把身形消走就没事的!
天才
天才
桑尼米尔克
まあ… そうだけど
嘛… 虽说确实如此

P13

桑尼米尔克
さて…

行くわよ!
那么…

我们出发!
露娜切露德
斯塔萨菲雅
琪露诺
おおー‼
嗯—‼
露娜、桑尼和琪露诺抬起鲤鱼球,斯塔在后
露娜切露德
よっ…
诶…
琪露诺
重…
好重…
桑尼米尔克
ぐ…結構重いわね…

…ちょっと スターはちゃんと持ってる…?
呃…真的很重的说…

…慢着 斯塔你有在抬着吗…?
斯塔萨菲雅
もちろんよ サニー!
当然啊 桑尼!
桑尼米尔克
本当かしら… ルナ…ちょっと後ろを確認して…
真的吗… 露娜…你往后面确认一下…
露娜切露德
待って…今それどころじゃ…
って…

きゃあ‼
慢着…现在不是做这个的时候…
喂…

呀‼
露娜绊着拉门滑轨
桑尼米尔克
ちょっ… うわっ⁉

きゃあああ‼
喂… 怎么了⁉

呀呀呀呀‼

P14

露娜、桑尼和琪露诺都摔倒了
桑尼米尔克
いたたたた………
もうルナは本当に鈍くさい…
…って げっ‼
好痛痛痛痛………
露娜真是的 笨手笨脚…
…的 唔‼
琪露诺
あー… やっちゃった
啊—… 弄成这样了
露娜切露德
悪かったなぁ……
真不好意思……
斯塔萨菲雅
大丈夫? みんな
没事吧? 大家
博丽灵梦
ん?

何か居間の方で物音がしたような…
嗯?

起居室那边有异响呢…
雾雨魔理沙
そうか?
是吗?
桑尼米尔克
やば…

てっ…
撤収ーっ‼
糟了…

快…
快撤—‼
露娜切露德
斯塔萨菲雅
琪露诺
は…
はいなー!
噢…
噢噢—!
妖精们飞离博丽神社

P15

博丽灵梦
う~ん…

なんだろう? 今朝から妙な気配がするのよねぇ……
嗯~…

怎么回事? 今天一早开始就觉得有奇怪的动静呢……
雾雨魔理沙
台風が過ぎて霊感に目覚めたか?
莫不是台风过后灵觉觉醒了么?
博丽灵梦
昔から目覚めまくりだけど……
很久以前就觉醒的一点也不稀罕啦……
雾雨魔理沙
じゃあ 何なんだよ?
那 是怎么回事咯?
博丽灵梦
軒先につららができてたりね
屋檐上挂起了冰柱什么的
雾雨魔理沙
そりゃ凄い冷夏だな
那可真是个寒夏啊
灵梦和魔理沙进入神社
博丽灵梦
なっ‼
啊‼
雾雨魔理沙
どうした?
咋了?

P16

鲤鱼球破碎,起居室一片狼藉
博丽灵梦
雾雨魔理沙
……

……
……

……
雾雨魔理沙
……こりゃまた
昨日の台風は随分と凄かったんだな

強風で落ちた林檎が不合格品ならーー

強風で家の中まで荒れる神社とそれを片付けない巫女は大不合格品だ
……这还真是
昨天的台风真是凶猛啊

被强风吹落的苹果是不合格品——

那被强风肆虐成这般惨状的神社和不去打扫的巫女肯定是超不合格品嘎
博丽灵梦
……っ!
今日は鯉こく!
……哼!
今天吃清蒸鲤鱼!
魔法森林
桑尼米尔克
氷塊の中に鯉が多少泳げる水のプールを作っていたのね
そりゃ大きくなるわけだわ
原来你在冰块中保存了给鲤鱼游动的小水池啊
难怪会那么大的说
琪露诺
エヘン! あたいにしかできない特技だよ!
嘿嘿! 这可是除了我无人能办到的特技哦!

注释


< 第十三话   东方三月精S   第十五话 >