- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
东方三月精 ~ Strange and Bright Nature Deity./第十五话
跳到导航
跳到搜索
< | 第十四话 | 东方三月精S | 第十六话 | > |
- 本词条内容为官方漫画东方三月精 ~ Strange and Bright Nature Deity.的剧情对话文字版。
- 观看在线漫画请点击这里。
P1
原作:ZUN 漫画:比良坂真琴 | ||
東方三月精 ~ Strange and Bright Nature Deity. | 东方三月精 ~ Strange and Bright Nature Deity. | |
第十五話 | 第十五话 天体恶魔与神 前篇 |
P2
博丽神社 光之三妖精躲在积雪后 露娜向手呵气 | ||
露娜切露德 | はあ 手が冷たい… | 哈啊 手好冷… |
桑尼米尔克 | そんなわけでー 人間にはこうやって大晦日の真夜中にお参りする習慣があるという 二年参りと言って 日付が変わる瞬間にお参りすれば 二年分お参りしたことになってお得らしい いかにも横着な人間が持て囃しそうな行事でしょ? | 如此这般以来— 人类便有了除夕深夜来参拜神社的习惯 他们把它叫做两年拜 貌似因为在日期改変的瞬间来参拜的话 就等于做了两年份的参拜 很合算 很像懒惰的人类喜欢干的事情吧? |
P3
露娜切露德 | その横着そうな人間に悪戯する為に私達は寒い中頑張っているとは… | 那在寒风中矗立只是为了对这帮懒惰的人类搞恶作剧的我们岂不是… |
桑尼米尔克 | 馬鹿ねルナ こーゆう地道な努力が大切なんじゃない! | 别傻了露娜 知—道什么叫天道酬勤么! |
斯塔萨菲尔 | …で 誰も来そうにないんだけど? | …可是 好像谁也没来哦? |
光之三妖精 | …… | …… |
桑尼米尔克 | えーと ……横着すぎて正月までに間に合わないのかも | 那个嘛— ……那或许是因为太懒了 正月来临前没能赶来 |
红魔馆 妖精女仆在大厅里聊天,桌上准备了食物 |
P4
蕾米莉亚在阳台上坐着 | ||
帕秋莉·诺蕾姬 | レミィ… ここにいたのね | 蕾米… 你在这里啊 |
知識と日陰の少女 パチュリー・ノーレッジ | ||
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | ん? パチェか | 嗯? 是帕琪啊 |
帕秋莉·诺蕾姬 | …… 寒くないの? | …… 不觉得冷吗? |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | ふっ… | 哼… |
P5
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 人間の肝を冷やすのは夜と夜に生きる者 我々によって 夜の闇は体を熱くする暗さ 太陽こそが躰を冷やす唯一の光だと思いねぇ | 让人类胆寒的是暗夜和其眷属 但对我们而言 夜才是赐予身体温暖的黑暗 太阳方是唤起寒意的唯一的光明啊 |
帕秋莉·诺蕾姬 | …… じゃあ 咲夜がお蕎麦温かい方が良いか冷たい方が良いか訊いていたんだけど レミィは冷たい方が良いのね 私は断然温かい方だけど | …… 那么 咲夜刚才问我荞麦面要热的还是要凉的 看来蕾米是凉的比较好咯 我是肯定要热的吃啦 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 温かいの | 我也要热的 |
大厅内 | ||
十六夜咲夜 | そうですか | 是这样啊 |
P6
十六夜咲夜 | わざわざありがとうございます パチュリー様 ではそのように | 真是太感谢您了 帕秋莉大人 那么就按这样办 |
帕秋莉·诺蕾姬 | お願いね 咲夜 | 麻烦你了 咲夜 |
十六夜咲夜 | ん? | 嗯? |
魔理沙喝着酒和妖精女仆聊天 | ||
十六夜咲夜 | …… はあ… しょうがないわね | …… 唉… 真是没办法呢 |
博丽神社 | ||
露娜切露德 | で…… いつになったら横着な人間が現われるのさ | 那么…… 到什么时候懒惰的人类才会出现呢 |
桑尼米尔克 | うーん… 早くに来すぎたかな まだ日付が変わるまで時間があるわね | 嗯—… 是不是我们来得太早了 离日期改变还有不少时间呢 |
P7
桑尼米尔克 | 初日の出までには誰かが来るはず…… いくら参拝客の少ない神社だとしても 正月くらいは誰か来るはずよ | 新年第一次日出之前一定会有人来的…… 不管参拜者再怎么少的神社 正月里总该有客人的 |
露娜切露德 | 強いて言えば うちらが来ているけどね…… はあ… 寒いから 今日は諦めたい…… | 非要说的话 至少我们就是来客了吧…… 哎哎… 好冷啊 今天真不想干了…… |
桑尼米尔克 | む…… 何よ! いちばん頑張っているのは私よ まだ見ぬ日の光に想いを寄せながらこうやって見張っているんだし 夜空は月と星の天下なんだから! | 呒…… 什么嘛! 这里付出最大努力的就是我啊 一边这样观察着一边望眼欲穿地等着见到阳光 而夜空之下就是你们月亮和星星的天下啊! |
露娜切露德 | 悪戯しようって言ったのはサニーでしょ…… | 说要来恶作剧的不就是桑尼你么…… |
桑尼米尔克 | …そうだけどさ | …虽说是这样啦 |
露娜切露德 | …って スターはさっきから何を飲んでいるの? | …那 斯塔你从刚才开始就在喝的是什么? |
斯塔萨菲雅 | ん? ふふっ 冷え切った身も心も温め直す魔法の液体 | 嗯? 嘿嘿 这可是能让饱受严寒的身心回暖的魔法般的液体哦 |
P8
红魔馆阳台 | ||
十六夜咲夜 | さあ お待たせしました 温かいお蕎麦ですわ | 我来了 让大家久等了 热腾腾的荞麦面哦 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | う~ん 美味しそうね じゃあ 早速 | 唔~ 好像很好吃耶 那么 我开动了 |
十六夜咲夜 | あっ お熱いので気をつけてください | 啊 还很烫的 请小心一些 |
帕秋莉·诺蕾姬 | …… | …… |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | ふふん 私を誰だと思っているの? 地獄の業火でも私は焼き尽くせやしない! ♪ | 哼哼 你把我当成什么人了? 地狱的业火也不能将我烧尽呢! ♪ |
十六夜咲夜 | ふふっ | 呵呵 |
帕秋莉·诺蕾姬 | …舌をヤケドしても知らないわよ | …把舌头烫伤我可不管咯 |
描述帕秋莉: | ||
小皿に取り分け | 用小碗分装 |
P9
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | うーん… それにしても お蕎麦は美味しいのだけど このワインには合わないわね お蕎麦に合うワインはないのかしら? | 嗯—… 不过不管怎么说 再好吃的荞麦面 也没办法和葡萄酒搭配呢 没有适合配荞麦面的葡萄酒吗? |
十六夜咲夜 | ワイン自体がお蕎麦に合うとは思えませんが…… 他のお酒なら何かあるかもしれませんね | 葡萄酒这种东西本身就不合荞麦面吧…… 别的酒类或许还可能 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 初明星の前に十分躰を温めるお酒が良いわ | 初明星出来之前能把身子暖和起来就可以了 |
十六夜咲夜 | うーん… そうですわ 少々お待ちを | 嗯—… 这么说起来 请您稍等 我去去就来 |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 頼んだわよ | 那就有劳你了 |
P10
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | って… パチェはまだ冷ましているの…? 麺類は伸びるから 早く食べた方がいいと思うんだけど | 我说… 帕琪还在等它么…? 面条是会糊的 还是快点吃掉比较好噢 |
帕秋莉·诺蕾姬 | 年越しにお蕎麦を食べるのは寿命が長く延びることを願ってのこと 伸びてなんぼよ …… 今年の初明星は大きく輝くと良いね | |
蕾米莉亚·斯卡蕾特 | 太陽に最後まで抵抗して輝く悪魔の星だからね 私たちの一年の運勢はそこで占えると言っても過言ではない だから 気合いを入れて臨むよ | 它可是对抗太阳的光辉到最后一刻的恶魔之星啊 说我们整整一年的运势都要靠这一刻来占卜決定也不夸张 所以 可要尽全力去祈愿哟 |
P11
大厅内 | ||
雾雨魔理沙 | はあ? 蕎麦に合うお酒だって? とことん | 哈? 能配荞麦面喝的酒类? 真是不像 |
十六夜咲夜 | この屋敷らしくないから この屋敷にいないはずの貴方に訊いてみたの 何かないかしら? | 就是因为不像本馆作风 所以才向不像本馆人员的你打听啊 有什么主意吗? |
雾雨魔理沙 | まあそんなの一杯あるが ああ 蕎麦にはこれ以外はないってくらい合うお酒があるぜ | 嗯 其实种类还是不少的 对了 我想到有种配到不能再配的酒了 |
雾雨魔理沙 | ーーーというワケさ おっと 時間が来てしまった それじゃ わたしゃこの辺でおいとまさせて頂くよ | ———明白了吗 啊 到了这个时间了啊 那么我差不多该告退了 |
十六夜咲夜 | 最初から呼んでいないけどね ま お酒の件は勉強になったわ …… ふむ | 一开始就没有人请你过来哟 嘛 不过毕竟从你那里了解了下酒 …… 唔 |
P12
博丽神社 光之三妖精已微醺 | ||
光之三妖精 | あっはっはー♪ | 啊哈哈—♪ |
桑尼米尔克 | なぁんだ 魔法の液体ってお酒のことだったのね | 什么呀 魔法液体的不就是酒吗 |
斯塔萨菲尔 | うふふ | 嘿嘿 |
露娜切露德 | それにしても強いお酒ねぇ | 不过这酒还真是烈啊 |
斯塔萨菲尔 | 外の人間には寒い日にこのお酒を呑んで外で寝て凍死する風習があるらしいのよ | 外界的人类貌似在寒冷的日子里喝了酒后在外面睡到冻死的习惯哦 |
桑尼米尔克 | それは平和だねぇ 私たちは精々初日の出まで凍死するだけなのに | 那还真是平和呢 我们最多也就是在元旦日出前冻死一下罢了 |
露娜切露德 | 本当ねぇ | 就是说啊 |
出现脚步声 | ||
桑尼米尔克 | ん? 誰か来たわよ! | 嗯? 有人来了哦! |
注释
- ↑ 日语「のびる」既有延长和面条糊掉的意思。
< | 第十四话 | 东方三月精S | 第十六话 | > |