• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

The Grimoire of Usami/寅丸星1/中日对照

From THBWiki
Jump to navigation Jump to search
< 娜兹玲   宇佐见的魔法书   云居一轮&云山 >

  • 本章节于书中页数:第053页
  • 翻译:笼中鸟
宝塔「レイディアントトレジャーガン」
使用者:寅丸星
使用者:寅丸星
使用者より
使用者自述
何かナズーリンには誤解されているみたいね。財宝には抗いがたい魅力があるため、扱いを誤るな、という意味だったんだけどねぇ。ただまあ、本当の財宝の輝きというものを、見せてやろうじゃないか。
娜兹玲好像误解了我的话。我本来的意思是,正因为财宝有着难以抗拒的魅力,所以才要慎重对待来着。不过嘛,就让你们见识一下,真正的财宝的光辉吧。
博丽灵梦(9)
ま、眩しい。まさしくこれは抗いがたき財宝の輝き。
好、好耀眼。这正所谓无法抗拒的财宝的光辉。
雾雨魔理沙(9)
かなり派手な弾幕だな。閃光から怪しい揺らぎまで勢揃いの美しい弾幕だ。
相当华丽的弹幕啊。从闪光到可疑的摇动都凑齐了的美丽弹幕。
宇佐见堇子(10)
お見事! 財宝なのかどうかはよく判らないけど迫力と輝き、それに意外性といろいろ揃っている美しい弾幕です。
完美!虽说不清楚是不是财宝,不过那份魄力还有光芒、加上意外性等等,是具备了各种要素的美丽弹幕。
东风谷早苗(6)
何かみんな宝塔の眩しい輝きに騙されているだけで、どの辺が財宝なのか疑わしいです。騙されている可能性も……。
大家好像都被宝塔的耀眼光辉给骗了,实际上到底哪部分是财宝非常可疑。说不定就是个骗局……
十六夜咲夜(8)
レーザーが崩れるところが美しい。
激光碎开的样子很美。
総合評価(9)
综合评价(9)
財宝の力だからというわけではないが、目も眩むような美しさのある弾幕だった。少しでもあやかりたい……もとい、参考にしたい輝きを持っていた。決して褒めて財宝を分けて欲しいわけではないが……、やっぱり羨ましいかな。
尽管不能说成财宝的力量,但确实是灿烂夺目的美丽弹幕。有一种哪怕少许,让人想要沾光……不对、想要参考的光芒。这绝不是说好话想要分一点财宝……但果然还是羡慕啊。
  • 本章节于书中页数:第054页
  • 翻译:笼中鸟
天符「焦土曼荼羅」
使用者:寅丸星
使用者:寅丸星
使用者より
使用者自述
元々財宝には魔力が宿っているから、宝塔の力は本来の私の力ではない。全ての財宝の力を捨てて、修行の成果で身に付けた仏法の力を見せてやろう。こちらの方が子供騙しではない、達人が喜ぶ弾幕となっているだろう。
财宝本身就寄宿着魔力,宝塔的力量本不是我的力量。将财宝之力全部舍弃,让你们见识一下通过修行而习得的佛法之力吧。这次并非骗小孩的把戏,而是能让高手也雀跃起来的弹幕吧。
博丽灵梦(4)
うーん、意味不明。
嗯——意义不明。
雾雨魔理沙(8)
格子状に発せられるレーザーと、無数の炎から成り立つ癖のある弾幕だ。嫌いじゃない。
呈网格状发射的激光,与无数火焰组成的别有风味的弹幕。我不讨厌。
宇佐见堇子(8)
これはきっと金剛界曼荼羅と呼ばれる奴ですね。金剛とはダイアモンド……はっ! 財宝を捨て切れていない。
这一定是那个叫金刚界曼荼罗的玩意吧。要说金刚也就是钻石……啊!财宝的影响挥之不去。
东风谷早苗(4)
格子状のレーザーが出っぱなしですね、実際にはどうやって避ければ良いのかしら……。
网格状的激光一直都没停过,说真的这该怎么躲才好呢……
魂魄妖梦(10)
見てると不思議と落ち着きますー。やっぱり密教的な思想は私の中にしっくりくるみたいです。
看着看着,就不可思议地平静下来了。果然密教的思想很能触动我的内心呢。
総合評価(7)
综合评价(7)
視覚的にも弾幕的にも難易度の高いスペルカードである。観客の評価も割れていた。そもそも何を表現しているのかが判らないという声が多い。だが、これを避けることを想像すると、途端に絶望的な弾幕に見えてくる。
不论从视觉层面还是弹幕层面,都是难易度很高的一张符卡。观众的评价也趋于两极。许多人表示,说到底不明白这是在表现什么。不过,想象一下要躲避这个,就突然开始觉得是充满绝望的弹幕了。
< 娜兹玲   宇佐见的魔法书   云居一轮&云山 >

注释

词条导航