• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方星莲船/博丽灵梦B/中日对照

提供:THBWiki
ナビゲーションに移動 検索に移動
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH12东方星莲船的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正,若无权限,请在该词条讨论版提出意见


Stage 1

星莲船1面场景
春の湊に舟の影
春之港湾的舟影
残雪の道
残雪之道
BGM: 春の湊に
BGM: 春之港湾
道中前半
娜兹玲 登场
道中BOSS战
娜兹玲 离场
道中后半
博丽灵梦
あの船……音もなく飛び去っていった
怪しいわね

それに何か取り憑かれたような妖精も
いたし……それも気になるわ
那艘船……悄然无声的就飞走了
很奇怪呢

而且看起来似乎也有被那东西给附上的妖精……
很让人在意呢
娜兹玲 登场
???(娜兹玲)
……この辺に反応が
……就在这附近有反应
ダウザーの小さな大将
ナズーリン
Nazrin
探宝的小小大将
娜兹玲
Nazrin
娜兹玲
おや、さっきの人間か
つまらん
哎呀,刚刚那个人类吗?
真没意思
博丽灵梦
つまるよ!
多有意思啊!
娜兹玲
いや、気を悪くしないでくれ
この辺に宝の反応が出ていたのでね
不是,别生气啊
因为这附近有宝物的反应呢
博丽灵梦
宝だって?
もしかして宝船の噂って本当?
你说宝物?
难道说宝船的传闻是真的?
BGM: 小さな小さな賢将
BGM: 小小的贤将
娜兹玲
宝船?
そんなもんは存在しないよ

そうじゃなくて、君に反応したんだ
私の小ネズミ達がね
宝船?
那种东西不存在啦

不对不对,原来是对你产生反应了啊
我的小老鼠们
博丽灵梦
まあ、人類の宝だからね
哎呀,我也算是人类的宝物呢
娜兹玲
私のネズミは人肉を好むから

チーズなんて赤色の薄い食べ物は
食べてらんないだとさ
我的老鼠都喜欢人肉

总跟我吵着说奶酪那种欠缺血色的食物
哪能入得了口呢
关底BOSS战
娜兹玲 被击败
博丽灵梦
ネズミに馬鹿にされる程
人間は美味しくないわ

しかし、ネズミも宝を探していたのねぇ

怪しい……
人类可没好吃到
被老鼠给玩弄的程度哦

不过,老鼠也来寻宝呢

真可疑……

Stage 2

星莲船2面场景
雲に潜む一つ眼の化生
潜藏于云中的独眼妖怪
春の雲
春之云
BGM: 閉ざせし雲の通い路
BGM: 封闭的云中通路
道中前半
道中BOSS战
道中后半
???(多多良小伞)
ちょっと待って
速いわ~
稍微等一等
你好快啊~
博丽灵梦
何か用?
有什么事?
???(多多良小伞)
用っていうか~
空飛ぶ人間が珍しかったからさぁ

いや、変な意味じゃないよ?
ただちょっと興味を持っただけ
也没什么事~
就是看到人类在空中飞觉得很稀奇啦

不是,可不是什么其他的意思哦?
就单纯是对此有点兴趣而已
博丽灵梦
なんだ、ただの化け傘ね
どうしたの?
什么啊,就是个妖怪伞嘛
怎么了?
愉快な忘れ傘
多々良 小傘
Tatara Kogasa
愉快的遗忘之伞
多多良小伞
Tatara Kogasa
BGM: 万年置き傘にご注意を
BGM: 请注意万年备用伞
多多良小伞
最近、暇なのよねぇ

傘が一人で動き始めても誰も驚かないし

まぁ貴方も驚いてくれてないみたいだけど
最近,很闲呢

就算伞一个人动起来也没有任何人会被吓到

唉,看起来你也没被吓到的样子呢
博丽灵梦
なんで化け傘相手に驚かなきゃいけないのよ
为什么我非得被妖怪伞给吓到不可啊
多多良小伞
あ~あ、昔は良かったわねぇ
夜は私達、妖怪の天下だったのに
啊~啊,过去真好啊
夜晚曾经是我们,妖怪的天下呢
博丽灵梦
今は昼……
现在是白天……
多多良小伞
私がちょっと驚かしただけで
みんな腰を抜かしていたわ
我只是稍微吓唬他们一下
所有人就都腿软了
博丽灵梦
はいはい、懐古怪談話はいいから
ちょっとそこをどい……
好啦好啦,怀旧怪谈的话题到此为止
你稍微让开一点……
多多良小伞
今は少し痛い目に遭わせないと
驚いてくれないのよねぇ!
现在的人们不稍微让他们吃点苦头
都不知道怕了呢!
关底BOSS战
多多良小伞 被击败
多多良小伞
うらめしや~
我好恨呐~
博丽灵梦
はいはい、恨めしんでも結構よ
是啦是啦,恨我也无所谓啦
多多良小伞
しくしく
私達、妖怪って何なのかしら
可怜可怜
我们妖怪究竟算个啥啊
博丽灵梦
さあ嗜好品 (おさけ) のような物かしら?
さて、船が目の前ね
这个嘛,就像嗜好品 (美酒) 一样的东西?
好了,船就在眼前了呢

Stage 3

星莲船3面场景
高速の廃墟と巨人
高速的废墟与巨人
高速浮遊艇
高速浮游艇
BGM: スカイルーイン
BGM: Sky Ruin
道中前半
道中一非
???(云居一轮)
妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?
妖精啥的人类啥的一帮不三不四的
都聚集过来……目的是宝物库吗?
博丽灵梦
宝物庫?
この船の何処が?
宝物库?
在这艘船上吗?
???(云居一轮)
問答無用!
賊の類の質問に答える気は無い
少跟我啰嗦!
我可不想回答贼人之流的家伙提出的问题
道中一符
???(云居一轮)
いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……
哎呀哎呀,竟然有人类看到那双拳头还
不逃走的啊……
博丽灵梦
この船は、本当に宝船なの?
何にもないけど……
这艘船,真的是宝船吗?
虽然什么都没有……
博丽灵梦
あ、逃げた
啊,逃走了
道中后半
???(云居一轮)
何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?
你究竟有什么目的啊
宝物? 还是姐姐她的力量?
博丽灵梦
私の目的は、この船の目的を知る事よ!
我的目的就是搞清楚这艘船的目的!
???(云居一轮)
ふむ
案ずる事は無いわ

この船のように見える物は、霊験あらたなる
かの建物を近代的に改造した物1

没必要担心

这艘看起来像船一样的东西啊,是用一个充满灵气
的建筑物加以现代风格的改造做成的
守り守られし大輪
雲居 一輪&雲山
Kumoi Ichirin & Unzan
守护与被守护的大轮
云居一轮云山
Kumoi Ichirin & Unzan
云居一轮
ここが宝物で満たされた時、姐さんが
悲願の大復活を遂げる事が出来るのです
当这里充满宝物的时候,姐姐她
大复活的夙愿就得偿了
博丽灵梦
大復活って
何か、残念な響きね
大复活这词用的
总感觉,充满遗憾的气氛呢
云居一轮
それまで、誰にも邪魔させない
在那之前,不会让任何人打扰
博丽灵梦
その姐さんって……
やっぱり妖怪?
你姐姐她……
果然也是妖怪?
云居一轮
妖怪なんてレベルの御方じゃないわ
她可不是跟妖怪一个等级的哦
博丽灵梦
うーむ、復活前に倒した方が良さそうね
嗯,看来还是在复活前打倒她比较好呢
云居一轮
……え?
何だって、この巫女が……?

雲山が、貴方が飛宝の破片を集めていると
言っているわ。本当?
……咦?
你说什么,这个巫女她……?

云山他,说你在收集飞宝的碎片啊。真的吗?
博丽灵梦
何の話?
你说什么?
云居一轮
雲山が嘘を吐くはずが無いわ
空を飛ぶ破片を集めているんでしょ?
云山是不可能说谎的
你有在收集飞在空中的碎片吧?
博丽灵梦
もしかして、邪魔になっているのなら
願ったり叶ったりで
难道说,要是妨碍到什么了的话
正好就干脆
BGM: 時代親父とハイカラ少女
BGM: 守旧老爹与前卫少女
云居一轮
あはは、ネズミの代わりに集めて
貰って有難う! 全て頂くよ!
啊哈哈,非常感谢你替老鼠都收集
来了! 我全都要了!
关底BOSS战
云居一轮 被击败
云居一轮
素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて
好厉害啊
现在这个世界上竟然还有这种人类
博丽灵梦
妖怪に褒められても嬉しくとも
何ともないわよ
被妖怪称赞我可不会觉得
有什么好高兴的哦
云居一轮
まあ、姐さんの足下にも及ばないけど
不过嘛,还是比不上姐姐一根手指头就是了
博丽灵梦
その姐さんとやらを復活させるのは拙そうね

私の手に負えない奴だったら困る
看来让你那姐姐复活了会很糟糕呢

要是我对付不了的话可就头疼了
云居一轮
ああ、中に入るって言うの?
啊啊,你是说要进去吗?

Stage 4

星莲船4面场景
聖輦と不吉な船長
圣辇和不吉利的船长
聖輦船内部
圣辇船内部
BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅
BGM: 幽灵客船的穿越时空之旅
道中前半
光球 登场
道中BOSS战
光球 离场
道中后半
博丽灵梦
しかし、何にも無いわねぇ
この船はどうやって浮いているのかしら?

理由が判らない物は大体不吉な物なのよね

この船も不吉な物に違いないわ!
不过,什么都没有啊
这艘船究竟是怎么能漂浮在空中的呢?

搞不清楚缘由的东西大部分都是不吉利的东西

这艘船也一定是不祥之物不会错!
BGM: キャプテン・ムラサ
BGM: Captain Murasa
???(村纱水蜜)
誰か居るの?

人間……?
それとも貴方も人間を辞めた者?
有谁在那边吗?

人类……?
还是说你也是放弃做人类的人?
博丽灵梦
居たわ
不吉な妖怪が
有了啊
有了个不吉利的妖怪
???(村纱水蜜)
ふ、不吉ですって?
说…说我不吉利?
博丽灵梦
この船の正体を教えなさい!
老实交代这艘船究竟是什么东西!
???(村纱水蜜)
あらあら声を荒げて……
乗船希望って事で良いのかしら?
哎呀哎呀嗓门真大……
就当你是乘船志愿者可以吗?
博丽灵梦
もう乗ってるけどね
不过我已经乘上船了呢
水難事故の念縛霊
ムラサ船長
Captain Murasa Minamitu
水难事故的念缚灵
村纱船长
Captain Murasa Minamitu
村纱水蜜
私は村紗、この聖輦船 (せいれんせん) の船長です
我叫村纱,是这艘圣辇船的船长
博丽灵梦
いきなり船長だって?
それは好都合だわ
一下子就冒出船长来了?
那真是太好了
村纱水蜜
この船では、この世界に未練がある方の乗船は
お断りさせて頂いていますが、貴方は?
这艘船啊,是不欢迎对这个世界还有迷恋的人乘
船的。你怎么样呢?
博丽灵梦
へ? あの世に行く船だっていうの?
そんな船、見飽きたわ
哎?难道说是前往彼世的船吗?
那种船啊,我都看腻了
村纱水蜜
あの世になんて行きませんよ

この船は (ひじり) が封印された世界
法界 (ほっかい) に向かいます
我们可不会去彼世哦

这艘船正向着圣被封印的世界
向着法界前进
博丽灵梦
ほっかい?
法界?
村纱水蜜
無限の広さを持つ魔界の、ほんの一角です
そこに聖が封印されているのです
那是无限宽广的魔界中的一个小小的角落
圣就被封印在那里
博丽灵梦
魔界なら知ってる
この船、そこに行くのね
魔界的话我知道
这艘船,是向着那里前进吧
村纱水蜜
法界に入る為には聖が残した宝が
必要なのですが……

貴方はそれを持って現れた
さあ、ここでそれを渡して貰いますよ!
不过要进入法界的话
必须要有圣遗留下的宝物……

而你却拿着它出现了
来吧,在这里我要让你老老实实把它交出来!
关底BOSS战
村纱水蜜 被击败
村纱水蜜
何という強さ……
いつから人間はこんなに強くなったの?
怎么这么强……
人类什么时候变得这么强大了?
博丽灵梦
だから妖怪に褒められたって……
所以我说就算被妖怪称赞……
村纱水蜜
聖も昔は人間だった事を思い出したわ
我突然想起圣以前也是人类来着
博丽灵梦
へ?
咦?
村纱水蜜
人間は強くなるのね
今の地上は強い人間ばかりかしら?
人类会变强呢
现在地面上是不是全是强大的人类了呢?
博丽灵梦
うーん、どうかなぁ
って、船が止まらないんだけど
唔—嗯,这个嘛
等下,这船完全没停下啊
村纱水蜜
自動操縦ですから

貴方が宝を持って乗ってきたから
もう既に目的地へ向かっていますよ
因为是自动操纵啊

因为你拿着宝物上了船
所以已经开始向着目的地出发了哦
博丽灵梦
え?
ちょっ
咦?
等等

Stage 5

星莲船5面场景
魔界の赤黒い封印
魔界的红黑色封印
魔界(法界上空)
魔界(法界上空)
BGM: 魔界地方都市エソテリア
BGM: 魔界地方都市秘境
道中前半
娜兹玲 登场
娜兹玲
おや?
君も魔界まで来たのかい?
哎呀?
你也到魔界来了吗?
博丽灵梦
あんたはさっき……
宝を探していたネズミね

何か、宝は私が持っているらしいよ?
それでこんな処まで連れてこられちゃった
你是之前那个……
在找宝物的老鼠吧

好像啊,宝物就在我手上拿着的样子哦?
因此才被带到了这种地方来
娜兹玲
どうやらそのようだね
だから、ダウジングが君に反応したんだ

でも、私が探していた宝はそれだけじゃ
無かったんだよ

この毘沙門天の宝塔の力
ご主人様にお渡しする前に君に試してみるか
看起来是这么回事呢
所以,探宝棒才会对你有反应

不过,我要找的宝物
可不单单只是那一个哦

这个毘沙门天的宝塔的力量
在交给主人之前先在你身上试一试吧
道中BOSS战
娜兹玲 被击败
道中后半
博丽灵梦
魔界に放り出されたのは良いけど
中に入れないじゃない

法界ってこの結界の下なんだろうけど……

見た事もない封印が施されているわ

一体、何が封印されているのかしら?
被丢在魔界也就算了
这根本就进不去嘛

法界似乎就在这个结界下面的样子……

不过却被施下了见都没见过的封印

究竟,封印着什么东西啊?
寅丸星 登场
???(寅丸星)
貴方が飛宝を集めてくれた人間ね

思ったより欲深そうな人間なのね
你就是收集飞宝的人类呢

是个贪欲比我想象中要深的人类呢
博丽灵梦
失礼ね
真没礼貌啊
???(寅丸星)
いや失礼した

ここに辿り着くなんて、もっと修行を
積んだ人間かと思ったので
不好意思,失礼了

因为我本来以为能到达这里的,应该是
修行更深的人来着
博丽灵梦
積んでるつもりだけどね
我自认为修行不浅来着啊
毘沙門天の弟子
寅丸 星
Toramaru Syou
毘沙门天的弟子
寅丸星
Toramaru Syou
寅丸星
私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉 (とびくら) の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです
我是毘沙门天的代理
集圣的信仰于一身的人

娜兹玲拿来的这个宝塔
加上你所拥有的飞仓的碎片

就能解开这里的封印
就可以报答圣的恩情了
博丽灵梦
この封印の下には何が眠っているの?
这个封印的下面究竟沉眠着什么?
寅丸星
あれ? 知らないで集めていたんですか?
飛宝
咦?你是什么都不知道就收集来
飞宝的吗
博丽灵梦
もちろん知らない!
当然不知道啊!
寅丸星
人間も私達妖怪も分け隔て無く力を
与えてくれた、人間の聖者です
是不管人类还是我们妖怪都一视同仁
给予帮助的,人类的圣人
博丽灵梦
聖者?
圣人?
寅丸星
そうです。素晴らしい方だった
なのに、何故か人間に封印されてしまった
是的。是一位伟大的人
然而,却不知为什么被人类给封印了起来
博丽灵梦
聖者とか何とかいって
やっぱり悪い奴だったんじゃないの?
光表面上像是个圣人啥似的
实际上骨子里其实是一个坏家伙吧?
寅丸星
人間が愚かだったのです

愚かな人間は、自分の利益にならない者を
否定するものですから

魔界の力を使って妖怪を助けたからって

ただそれだけで封印されたのですよ
理不尽でしょう?
人类是愚蠢的

因为是愚蠢的人类,所以才会否定不会给自己
带来利益的人们

就因为使用了魔界的力量救助了妖怪

仅仅因此就被封印了啊
很没天理不是吗?
博丽灵梦
ほら、悪いことしてるじゃん
妖怪の味方するなんて

私はあんたも退治するつもりよ?
妖怪だからね
你看看,果然不是干坏事了吗
竟然和妖怪为伍

我可是打算连你也一起降伏的哦
就因为你是妖怪
BGM: 虎柄の毘沙門天
BGM: 虎纹的毘沙门天
寅丸星
それが貴方の正義なら、それも良いでしょう

ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!
假如那就是你的正义的话,倒也无妨

只是,如果你所走的道路是错误的话

在这个存在于魔界却依然绽放光辉的法之光——

这个毘沙门天的宝塔面前
你将会乖乖俯首称臣吧!
关底BOSS战
寅丸星 被击败
寅丸星
素晴らしい
その飛宝を集められるだけの事はあるわ
好厉害
不愧是能收集来飞宝的人啊
博丽灵梦
今日は妖怪に褒められてばっかね
今天老是被妖怪给称赞呢
寅丸星
貴方は飛倉の破片を集めて、聖を
復活させる手伝いをしているのですから
那是因为你收集来了飞仓的碎片,
帮助了圣复活的缘故啊
博丽灵梦
手伝いをしている気は無いんだけどね
但我可没打算要帮忙来着呢
寅丸星
さあ、封印を解く準備を始めましょう
来吧,让我们开始解除封印的准备吧
博丽灵梦
こ、ここまで来たらその聖者とやらも一度
見てみないと戻れないわね

気になって眠れなくなりそうだし
既、既然都来到这份上了,不看一眼那个什么圣人的话
也不能回去呢

回去的话估计会在意得睡不着觉的
寅丸星
素晴らしい
良い心がけです
太好了
你是个好人

Stage 6

星莲船6面场景
八苦を滅した尼公
消灭八苦的尼公
法界
法界
BGM: 法界の火
BGM: 法界之火
道中
光球 登场
道中BOSS战
光球 离场
背景转换
博丽灵梦
全く人の気配がしないんですけどー

それにしても何なのかしら?
この世界は

さっきまでの魔界の禍々しさが殆ど
無くなって……

逆に気持ち悪いわ
根本就完全没有人的气息啊—

不过究竟是怎么回事啊?
这个世界

刚刚那种魔界所拥有的恶意感
几乎完全没有了……

反而让人心里发毛啊
圣白莲 登场
???(圣白莲)
ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?
啊啊,法的世界里充满了光芒

是你将这个世界解放的吗?
博丽灵梦
出てきたわ
あんたが妖怪達が復活させようとしていた……
出来了啊
你就是那帮妖怪们企图要复活的……
???(圣白莲)
あら、貴方が封印を解いてくれたんじゃないの?
哎呀,不是你解开的封印吗?
博丽灵梦
いやまぁ、結果的にそういう事に
なっちゃったけど
不是这个嘛,虽然就结果来说
确实是那样
???(圣白莲)
有難うございます

また再び光を浴びる事が出来るなんて
夢にも思わなかったわ
非常感谢

竟然能够再次沐浴在光芒之下
我做梦都没有想到过
博丽灵梦
で、あんたは何者なのよ
那么,你是什么人呢
封印された大魔法使い
聖 白蓮
Hiziri Byakuren
被封印的大魔法使
圣白莲
Hiziri Byakuren
圣白莲
私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

私が間違っていなかったという事を
認めてくれたのかしら?
我的名字叫白莲

是遥远的过去的一个僧侣

你从外表看像是一个巫女呢?

人们终于肯承认我所做的一切
并非错误了吗?
博丽灵梦
ふん
私は妖怪に味方する者を退治してまわる巫女よ!

妖怪達が崇めていた貴方を危険な者と
判断したわ

我可是一个到处降伏与妖怪为伍的人们的巫女哦!

对于被妖怪们崇拜的你
我将你判断为是一个危险的人
圣白莲
そうですか、では私を再度封印すると?
是吗,那么是要将我再度封印?
博丽灵梦
ええ、その通りよ!
嗯,你说的没错!
圣白莲
貴方は……本当は私と同じ考えを持っている
のでは無いですか?

妖怪も人間も同じ、法の下で全て
平等に生きるべきだと
你……其实内心深处难道不是跟我有着相同的
想法吗?

认为妖怪也好人类也好
都应该在法之下平等地生存
博丽灵梦
そ、そんな訳ないわよ!
才……才没那回事!
圣白莲
では何で封印を解いてくれたのでしょう?
那么又为何要解除封印呢?
博丽灵梦
それは……妖怪が封印を解く方が怖いからよ!
私が封印を解いた方がいくらかマシで……
那是因为……因为要是给妖怪解除封印的话会很可怕啊!
那么由我来解除封印的话会稍微好一点……
圣白莲
私はこれから、私を解放へ導いてくれた妖怪達の
恩に報いに行かなければなりません

貴方の妖怪を全て排除する考え
私にはそれを否定する事は出来ません

ですが、再び私を封印すると言うのなら――
接下来,我必须要去报答那些引导我
走向解放的妖怪们了

你那种要排除一切妖怪的想法
我无法对此加以否定

但是,如果说要再将我封印的话——
BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind
BGM: 感情的摩天楼 ~ Cosmic Mind
圣白莲
私は精一杯抵抗します
我会尽全力抵抗
博丽灵梦
ふん、最初からそう言っていればいいのよ

私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもり
なんだから!
哼,一开始就那么说不就好了啊

因为我啊
是要打倒一切与妖怪为伍的家伙啦!
圣白莲
私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に薄く、軽挙妄動であるッ!
いざ、南無三――!
现在的人类还是和我当初在寺庙时没有任何变化

真是浅薄而又轻举妄动啊!
来吧,南无三——!2
关底BOSS战
圣白莲 被击败
如果玩家有续关完成游戏
如果玩家无续关完成游戏

Ending No. 08

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 妖怪寺
BGM: 妖怪寺
魔界の一角、法界。

霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。


来た時に乗ってきた船を探し出したのだが……。
魔界的一角,法界。

被白莲捉住的灵梦,就这样困在魔界回不了现世,


后来灵梦找到了来魔界时所搭乘的船……
博丽灵梦
なんでこのポンコツ船は行きの燃料しか積んでいないのよ!

何日も神社を留守に出来ないわ
为什么这艘烂船只搭载了来魔界的燃料啊!

这么多天不在的话,神社该怎么办!
霊夢は何とか、船を動かそうと試行錯誤したが

霊夢の力では再び空を飛ぶ事は出来なかった。
灵梦试着让船启动,不断摸索了很多次。

不过以灵梦的力量,是无法再度让船升空的。
Ending No.08  行きは良い良い?
ノーコンティニューでクリアを目指せ!
Ending No.08 去的时候很顺利,回来就……?
以不接关通关为目标吧!
Ending No. 08 插图

Ending No. 02

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 妖怪寺
BGM: 妖怪寺
博麗神社。

幻想郷の東の境に位置する神社である。

境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。

もう桜も咲く頃だろう。
博丽神社。

坐落于幻想乡东境的神社。

院落的树阴底下还留有点点残雪,

很快就是樱满枝头的时候了。
圣白莲
ここが、貴方の神社ですか
这里就是你的神社吗?
博丽灵梦
わ、びっくり!

何であんたがここに居るの?
哇,吓我一大跳!

你怎么会来到这里?
圣白莲
神仏も敬わなければなりませんから
我也要敬拜神佛呀
博丽灵梦
ふーん。当然ね
嗯——。这倒是
圣白莲
この神社……全然信仰されてないでしょ?
这座神社……不是完全没有被信仰吗?
博丽灵梦
ギク。ど、どうしてそう思うの?
(惊!)……你、你为啥这么认为?
圣白莲
だって、神様が怒っていますから
因为,神明在发怒嘛
博丽灵梦
え?
咦?
圣白莲
妖怪退治ばかりしていないで、少しは営業に行った方が
良いんじゃないかしら
不要整天降妖除魔,
偶尔也该顾一下神社的生意才对吧?
博丽灵梦
そ、そんな事より、あんたは魔界にいるんじゃないの?
そんなにホイホイ出てきていいの?
比、比起那些,你不是呆在魔界的吗?
可以这样大摇大摆地跑出来吗?
圣白莲
私もムラサ達も、元々はこちらの住人です。

ですから、こっちで平穏に暮す方法を探しに来たのです
我和村纱她们,本来都是地上的人,

所以我现在是来寻找能在地上安稳过日子的方法
博丽灵梦
平穏にだって?
安稳地过日子?
圣白莲
私、人の居ない神社を見て決めました。

お寺を造る事にします
看到这间没有人的神社之后,

我决定了,我要兴建一座寺院
博丽灵梦
お寺で平穏に暮す……? 妖怪が?
在寺院里安静地过日子……?那些妖怪?
圣白莲
ええ、一切の殺生を拒み、悟りを開く為に修行します
没错,杜绝一切杀生,修行以达到开悟的境界
博丽灵梦
はあ
这样么。
圣白莲
こう見えても自信有るんです、仏法に。

弟子を集めて、ゆくゆくはこの世界で一番のお寺に
なるでしょう。

そうねぇ……お寺の名前は弟の名前を取って……

命蓮寺で決まりね!
我可是对佛法很有自信的呢。

等到我召集弟子,
日后就会成为世界第一的寺院了。

对了,……寺院就以我弟弟的名字命名,

叫做命莲寺吧!
博丽灵梦
あんた、私の商売敵になるって言うの?

だとしたら容赦しないわよ?
你是存心和我打商战吗?

这样我可不会轻易饶过你哦?
圣白莲
貴方の商売敵? 妖怪退治なんてしませんよ。

私は妖怪に救いの手を差し伸べるのです。

巫女に虐められた妖怪達に……
和你打商战?我可不会去降妖除魔哦。

我只会对妖怪伸出援手而已,

向被巫女凌虐的妖怪们……
空を飛んでいた船は、人里近い空き地に着陸すると姿を変え、
古い穀倉となった。

その穀倉が改装され、質素なお寺に変化した。

そのお寺の名は「命蓮寺(みょうれんじ)」。

宝船(だと思っていた空飛ぶ船)が下りてきてお寺に変わった
もんだから里は大騒ぎであった。

「こいつは縁起がいい」「何か偉い仏さんが居るに違いない」
と噂され、人間の間に広まっていった。

元々は妖怪の為に建てたお寺であったが、白蓮は人間も妖怪も
同じとして見る人だったので、誰も拒むことなく受け入れた。

ただ、宝船に乗っていたであろう宝目当ての人間は門前払いした。

いとも簡単に信仰を集める白蓮を見て、霊夢が落胆したのは
言うまでもない。
在天空飞行的船,降落到靠近村落的空地之后,
随即改头换面,变成了陈旧的谷仓。

然后谷仓经过一番改装,成为了一座简朴的寺院。

这间寺院名叫「命莲寺」。

宝船(之前大家误解的飞在空中的船)降落到地面,
变成了一间寺院,这件事情在村落中引起了一阵骚动。

「这真是天降祥瑞」「寺院里肯定有尊贵的佛祖」
如此之类的传言,就迅速在人们之间传开了。

原本寺院是为了妖怪而兴建的,
不过白莲对人类和妖怪都一视同仁,因此来者不拒。

不过,错认为宝船,以寻宝为目的的人就会吃闭门羹了。

看到白莲这么轻易就聚集了信仰,
不用说,灵梦沮丧不已。
Ending No.02  空から下りてきた命蓮寺
オールクリアおめでとう! 流石だね!
Ending No.02 从天而降的命莲寺
恭喜你达成通关!真是厉害!
Ending No. 02 插图

注释

  1. あらたなるあらたかなる的错别字
  2. 南无三:南无在佛教里是“归命”,“归依”的意思,三指三宝,也就是佛、法、僧。这里连起来就是皈依佛门的意思。

导航