- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
梦违科学世纪/附带故事
< 梦违科学世纪
跳到导航
跳到搜索
- 本页面内容为官方音乐CD梦违科学世纪的附带文档(Booklet)的原文与翻译以及光盘的扫图。
光盘扫图
包含角色信息 | |
---|---|
作品序号 | ZCDS-0003 |
封面角色 | 玛艾露贝莉·赫恩,宇佐见莲子 |
外面
月の兎、月面探査車 ――夢か現か、吉夢か、それとも悪夢なのか。 | 月兔、月面探测车 ——是梦是现,是好梦,还是噩梦呢。 |
上海アリス幻樂団が奏でる、幻想的で激しい音樂集第三弾 | 由上海爱丽丝幻乐团奏响,幻想般激昂的音乐集第三弹 |
Booklet
内面与碟面
故事文本
故事内容
1.童祭 | 1.童祭 |
(夜が明ける。幻の朝靄の中で夜が明ける。 私は幻想の世界で子供達と一緒に遊んでいたわ。 子供達はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた) | (黎明即将到来。在幻之朝霭中黎明即将到来。 我在幻想的世界中和孩子们一起玩耍。 孩子们看起来都非常快乐。大家都在欢笑) |
幻か、砂上の楼閣なのか 夜明け迄、この夢、胡蝶の夢 | 是幻想吗,抑或空中楼阁吗 直至黎明,这场梦,蝴蝶之梦 |
(……こんなに笑っている子供を最後に見たのは一体いつだろう。 聴いた事もない不思議な唄、不思議な踊り。どうやら今日は祭らしい。 私も、いつかはこんな子供達の笑顔がある国に住みたいと思ったわ) | (……上次看到孩子像这样欢笑,究竟已是多久之前了。 这不可思议的歌声,这不可思议的舞蹈,我从未听闻。看来今天是在举办庆典。 将来,我也想住进孩子们能像这般欢笑的国度。) |
夢違え、幻の 現し世は、血の気無い石の上に 空夢の、古の美しき都のお 白日は、 | |
2.華胥の夢 | 2.华胥之梦 |
「――そうそう、それでね。昨日はこんな夢を見たのよ」 「……って、また夢の話なのぉ?」 「だって、今日は夢の話をする為に貴方を呼んだのよ」 | 「——对了对了,你接着听我说,昨晚我做了这样一个梦哦」 「……诶,又要聊你做的梦吗?」 「哎呀,今天叫你来的就是为了说这个嘛」 |
私の名前はマエリベリー・ハーン。この冥い街でオカルトサークルをや っているわ。普通のオカルトサークルとは違って、私達のサークルはまと もな霊能活動を行っていない。所謂不良サークルなんだけど……。それに サークルって言っても、サークルメンバーは二人だけだけどね。 | 我的名字叫玛艾露贝莉·赫恩。在这个冥暗的城市里参加了 一个灵异社团。和普通的灵异社团不同,我们的社团不开展正经的 灵能活动。也就是所谓的不良社团……。而且说是社团,总共也就 两名成员罢了。 |
「ねぇ、他人の夢の話ほど、話されて迷惑な物はないわよ?」 | 「我说,你大大咧咧地讲着自己的梦,可别人听着只会觉得无比麻烦哦?」 |
そんな事はどうでも良いけど、実は私には凄い能力があるのよ。うちの 家系は昔から霊感はある方だったみたいだけど……。 私は、世界中の結界、つまり境目が見えてしまうの。サークルは結界の 切れ目を探しては、別の世界に飛び込んでみるのよ。神隠しって奴かしら? | 这些事情都无所谓了,其实呢,我拥有很厉害的能力哦。不过我们家 祖上好像就有人能感应到超常之物……。 我呢,能够看到世上的结界,也就是那些境界线。我们社团的活动内容就 是寻找结界缝隙,试着穿越到其他的世界。也就是所谓的神隐吧? |
……禁止されてるんだけどね。 ただ最近私は、色んな世界の夢を見るようになってきて――。 | ……虽说这类行为是被禁止的。 不过最近,我开始梦见各种各样的世界——。 |
「お願い、貴方に夢の事を話してカウンセリングして貰わないと、 どれが | 「拜托了,我想请你当一次心理咨询师,听我讲讲最近做的梦, 不然我都要分不清哪个才是 |
3.上海紅茶館 | 3.上海红茶馆 |
深い緑の向こうにあった物、それは真っ赤なお屋敷だったわ。 お屋敷の周りは、深い緑色と、白く輝く湖…… なんて素敵な景観なのかしら? こんなに赤いのに、何故か自然にとけ込んでいるわね。 この思い切った色彩は、どこか子供っぽい感じがして……私は大好きよ。 | 在一片深绿的尽头,有一座鲜红的宅邸。 宅邸周围,是苍翠的绿意,和闪耀银光的湖面…… 多美的景色呀! 如此的鲜红,不知为何却与自然融为一体。 这样大胆的色彩,总使人感受到一股孩子气……我非常喜欢。 |
ちょっと寄っていってみようかしら? 突然訪れても失礼じゃないかしら? それに目の前のお屋敷は私を受け入れてくれるかしら? って、何、夢の中で怖じ気付いているのよ。私ったら。 | 要不要再靠近一点看看呢? 贸然登门会不会有失礼数呢? 况且眼前的宅邸是否欢迎我呢? 不是,怎么在梦里还要害怕啊。我也真是的 |
……あら、お手伝いさんが出てきたわ。 あの人に こんな素敵なお屋敷のご主人様に、挨拶がしたいって。 | ……哎呀,有一位仆人出来了。 我去向那个人问问看吧? 告诉她,我想向这个美丽宅邸的主人问个好。 |
4.ヴォヤージュ1969 | 4.Voyage1969 |
どこまで行っても同じ風景だったわ。 陽も落ちてしまって、足下もよく見えない…… | 不管走到哪里,都只能看到相同的风景。 太阳早已落山,脚下的路也变得难以辨认…… |
夜の竹林ってこんなに迷う物だったのね。 時折遠くで聞こえる不思議な鳴き声。獣なのか、それとも……。 どうしましょう?困ったわ。 このまま竹林で彷徨い続けて飢え死にしちゃうのかしら? それとも、妖怪に喰べられちゃうのかしら?まだやり残した事色々あったんだけどなぁ。 | 夜色中的竹林,原来这么容易让人迷路呀。 时不时从远处传来几声不可思议的鸣叫。是野兽吗,还是……。 该要怎么办呢?麻烦了呀。 难道我会在竹林里不断彷徨直至饿死吗? 还是说,会被妖怪给吞噬掉呢?可是,我还有好多事情没有做呢。 |
私は、当てもなく彷徨っていたわ。 お腹がすいたら筍でも食べれば良いかなーなんて軽く思っていたし。 ――そもそも夢の中だけどね。 でもね私、その時気が付いたの。天然の筍って、どういう物なのか知らなかったのよ。 合成の物しか見た事ないもの。筍は味しか知らなかったの…… | 我,漫无目的地彷徨着。 脑海中甚至闪过了这种念头:要是饿了的话就吃点竹笋也不错什么的。 ——反正我是在梦里呢。 但是呢,就在这时我才发现,自己根本不知道天然的竹笋究竟是什么东西呀。 因为我只见到过合成的竹笋,对于它的了解,也仅限于味道…… |
途方に暮れて空を見上げたわ。 満天の星空だった。 初めて貴方の眼が羨ましく思えたわ。 貴方だったら、ここがどこだかすぐに判ったでしょうね。迷わなかったでしょうね。 | 束手无策的我抬头望了望天空。 满天繁星映入了眼帘。 这时我第一次对你的双眼感到了羡慕。 要是你的话,肯定马上就知道自己在哪了吧。肯定就不会迷路了吧。 |
そう思った直後だったのよ、すぐ後ろで不気味な笑い声がしたのは! | 我心里刚转过这个念头,背后便突然传来一阵恐怖的笑声! |
5.科学世紀の少年少女 | 5.科学世纪的少年少女 |
「これが、 「うん?夢の話じゃなかったの?メリー」 さっきから私の夢の話を聴いて貰っているのは、 いないサークルメンバーのもう一人よ。サークル活動の殆どは彼女の行動 力から生み出されるわ。蓮子は、空を見るといま立っている場所と時間が 判るんだってさ。気持ち悪い。 | 「这是我在红色宅邸拿到的曲奇,这个则是在竹林里捡到的天然竹笋哦」 「咦?你刚才说的不都是梦里的事吗?梅莉」 从刚才就一直在听我说话的这个人,叫宇佐见莲子。她是这袖珍二人社团的 另一名成员哦。我们社团的活动几乎都是由她的行动力催生的。据莲子说,她 只要看看天空就能判断当前时间与所在位置。真是诡异。 |
ちなみに蓮子は私の事をメリーと呼ぶの。この国の人には私の名前は発 音しにくいらしいわ。もう私の本名も忘れてるんじゃないかしら? | 顺带一提,莲子称呼我为梅莉。对这个国家的人来说,我的名字 似乎很难发音。她不会都已经忘记了我的本名了吧? |
「夢の話よ。さっきからそういってるじゃないの」 「……夢の話なのに、何でその夢の中の物が現実に出てくるの?」 「だから、貴方に相談してるのよ」 | 「是梦里的事呀。刚才我不是就告诉你了吗」 「……那么,为什么梦里的东西会在现实当中出现呢?」 「所以,我才来找你商量了」 |
私には、何が 大抵妖怪に追われたりして終わるわ。悪夢と言えば悪夢なんだけど……。 でも夢の中の物をいつの間にか持ってたりして、もしかしたら今こうや って話している事が夢なのかもしれない……。 | 我现在,开始分不清什么 以被妖怪追逐收尾。要说是噩梦也的确是噩梦没错……。但这一次, 梦里的东西不知何时就跑到了我手上,说不定我们现在的这场交谈, 才是真正的梦……。 |
「教えてあげるよメリー。それはすでに筍じゃないわ。そこまで成長 したらもう堅くて食べられやしない」 でも、悪夢を吉夢に変えられるとしたら、今の現実より……。 「天然の筍はね、美味しい時は土の下に隠れて身を守っているのよ」 | 「我得纠正你一点梅莉。这玩意已经不算竹笋了哦。都长成这样了, 已经硬得没法吃了」 但是,如果噩梦能够变成美梦,那比起眼前的现实……。 「天然的竹笋啊,在味道还很鲜美时都会躲在土里来保护自己哟」 |
6.永夜の報い | 6.永夜的报应 |
私は本気で走ったわ。夢の中なのにね。 何だか判らないけど、さっきの笑い声が明らかに人間じゃない気配だったんだもん。 本能が『逃げろ!』って言っていたわ。 | 明知自己身在梦中,我却拼命地奔跑着。 虽然不知道是什么发出了笑声,但我能感觉到,对方明显不是人类。 本能告诉我『快逃!』。 |
でも、竹林は微妙に傾斜が付いていて、私の平衡感覚を狂わせるの。 まっすぐ走っているつもりだったけど、本当はどうだったのかしら? | 可是,竹林的地面却略有倾斜,搅乱了我的平衡感。 我觉得自己是在笔直奔跑,但事实真的如此吗? |
結構走っている気がするけど、何だか見たことのある景色しか出てこない。 この竹林が無限に続いてるのか、それとも私がぐるぐると回っているのか ……どっちでも同じ事ね。 | 感觉已经跑了很久,可不知为何,眼前尽是似曾相识的景色。 是竹林在无限延伸吗,还是说,我一直在原地打转呢 ……不过哪种都一样呀。 |
蓮子みたいな『客観的に見て明確な真実が存在する』という考え方は いかにも前時代的だわ。 | 莲子她认为『确凿无疑的真相是客观存在的』, 但这种想法早就落后于时代了。 |
真実は主観の中にある。 見たことのある景色しか出てこないならば――ここはそういう所なのよ。 | 要我说,真相存在于主观之中。 如果眼前尽是似曾相识的景色——那就说明,这里就是这么一个地方。 |
だから、私は走っているの。 だって、夢というのは現の反意語なんかじゃない。 最近の常識では同意語なのよ。 夢の中だろうと、得体の知れない物からは逃げなきゃいけないの。それが真実だから。 | 所以,我才会奔跑。 因为,梦并不是现的反义词。 按最近的常识来说应该是同义词呢。 即使是在梦中,我们也必须躲避那些未知之物。因为这一切都是真实的。 |
そんな私の専攻は相対性精神学。 蓮子は超統一物理学だったわよね。最近はひもの研究、順調かしら? | |
7.夜が降りてくる | 7.夜幕降临 |
でも……不思議ね。 貴方みたいな前時代的な人は、夢と現を正反対な物として考える人が多いけど、 もっともっと果てしなく昔の人は、夢と現を区別していなかったと言うわ。 | 不过……说来很不可思议, 像你这样思想落伍的人,大多认为梦与现截然相反, 但据说在非常非常遥远的过去,人们对这二者是不做区分的。 |
そして今は、夢と現は区別はするけど同じ物。 現の現実と夢の現実、現の私と夢の私、それぞれが存在するわ。 | 而在当下看来,梦与现虽有差异,但本质上还是相同的。 现之现实和梦之现实,现之我和梦之我,都是同时存在的。 |
夜の胡蝶が自分か、昼間の人間が自分か……。 今の常識では、両方自分なのよ。 | 自己是夜色中的蝴蝶呢,还是日光下的人类呢……。 按现在的常识来说,两者都是自己哦。 |
随分と逃げてきた気がしたけど、全く疲れは無かったわ。 まるで空を飛んでいる様に移動していたから?私は胡蝶になっていたのかしら? | 逃了这么久,我却完全没感到疲惫。 是因为我的步伐就像飞行一般轻快吗?难道我已经变成蝴蝶了吗? |
でも、そんな夜のとびっくらもついにゴールのテープが見えて…… | 不过,这场夜间赛跑的终点线总算是近在眼前了…… |
――私は走るのをやめた。 だって、少し先の方の竹林が、紅く光っていたんだもん。 その光は禍々しい色で、現実的な光では無かったわ。 そう貴方に判りやすく言えば…… ルビジウムの炎色反応の色が一番近いかしら? | ————我停下了脚步。 因为,前方不远处的竹林,正散发着红光。 那红光的色彩阴森可怖,绝非现实中的寻常光芒。 用你容易理解的话来说就是…… 那抹红色简直就像铷在发生焰色反应。 |
とてもじゃないけど、光る竹、なんていう代物じゃなかったわ。 私は後ろを気にしながら、そうっと光っている方を覗き見たの。 | 但竹子本身并没有发光,虽说我也拿不太准。 我留意着背后的动静,同时偷偷望向了发光的位置。 |
8.人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 | 8.人偶裁判 ~ 玩弄人形的少女 |
ああ、私はなんていう物を見てしまったのかしら! 今では絶滅してしまった山犬だって河童だって、3DCGで見られる時代なのに…… それでも目の前にいるあんな大きな生き物は見た事がない。 | 天呐,我究竟看到了什么东西呀! 现在这个时代,我们可以在3DCG动画中看到早已灭绝的山犬4与河童,但是…… 眼前这般庞大的生物,我却从来没有见过。 |
山犬より大きいのに、鼠の様な黒い生き物。眼だけが赤く光っている ……いや、兎だったかな? 目が赤かったし。 でも、その眼の付き方がおかしいの。 こう……正面に二つ付いているのよ。そう貴方の眼の様にね。 人間は大抵みんなそうだけど。 | 那东西比山犬还要大,通体黑色,就像是老鼠一样,唯独双眼冒着红光。 ……不对,是不是兔子啊?双眼赤红的话。 但要是兔子的话,眼睛长的位置又很奇怪呢。 像这样……在正面长着两只。对就跟你的双眼一样。 大部分人类也都是这样的。 |
顔の大きさは人間のそれと同じくらいだったわ。 というか人間の顔だったかしら?そう言えば人間の顔だったわね。顔だったのよ。きっと。 人間の顔を持った大きな鼠、貴方、そんな獣知らない? | 它的脸也和人类差不多大。 不,那好像是人类的脸吧?我记得,是长着一张人类的脸。是人脸。一定没错。 莲子,你知道有什么动物长得像只大老鼠,却又生着人类的脸吗? |
――その時、大鼠は聞き覚えのある不気味な声を発したわ。 やっぱり私を追っかけていたのはこの大鼠だったのね。 でも、今は私の方を見ていない。紅い光の方を向いている。 | ——就在这时,大老鼠发出了我刚才听到的诡异叫声。 果然就是这只大老鼠一直在追我呀。 但是,它现在并没有往我这里看。而是向着红光的方向。 |
そう……周りを紅く染めていたのはその大鼠の眼じゃ無かったのよ! なんと、不気味な大鼠は紅い光に怯えていたわ。 私はその紅く光っている方に顔を向け…… | 是的……将四周染成一片鲜红的根本就不是那只大老鼠的眼睛! 那只诡异的大老鼠,居然在畏惧着那红光。 我将目光移向了红光的源头…… 我把脸转向了发出红光的地方…… |
9.夢と現の境界 | 9.梦境与现实的境界 |
「でね、これがその大鼠と女の子が去った後に落ちていた紙切れよ」 「ねぇ、本当に夢の話なの~?」 | 「你看这张纸条,大老鼠和女孩子离开之后,我在地上捡到的」 「我说,这真的是梦吗~?」 |
大鼠と対峙していた紅い光の正体は、なんと女の子だったわ。その女の子が 紅く光っていたの。何で紅く光っていたかと言うと、それは一目瞭然で、女の 子はね……全身が火に包まれていたの。 | 和大老鼠对峙的那团红光,原来是一个女孩。是她发出了 红色的光芒。至于她为什么会发出红光呢,原因其实一目了然, 那个女孩呢……全身都包裹着火焰。 |
いや、それは正確な表現じゃあないわね。全身から火を出していた、という 方が的確かなぁ。女の子の体から深い紅色の炎が斜め上に広がって、まるで羽 を開いた鳥の様に……。 | 不对,这么描述并不准确。应该说是,全身上下都在冒火。 深红色的火焰从她身体里迸发,朝着斜上方扩散开来,宛如一只 展开双翼的火鸟……。 |
それはね。人の顔の付いた大鼠など比べものにならないほど、禍々しかった わ。大鼠は、その女の子が手を挙げただけで恐れをなしてか逃げていったの。 | 这不祥的身姿令我感到无比恐惧,那只长着人脸的大老鼠根本就没法 相提并论。一见女孩抬手,大老鼠就害怕得连忙逃走了。 |
「だぁからぁ、夢と現なんて同じ物なのよ。いっつもいっつも言ってるじゃない。 私にしてみれば、貴方と会っている今が夢の現実かもしれないし……」 「まぁまぁ、夢の世界の話でも聴いてあげるから落ち着いて、メリー。 結局、その女の子は何者だったの? その後どうなったの?」 「知らない。その後は、大鼠が逃げていって……女の子も去っていったわ。 私はね、ずっと大鼠にも女の子見つからないように隠れていたの。 大鼠を追っ払って貰ったのにどうして隠れてたの、だって? まぁ……」 | 「所~以说~,我不跟你讲了好多好多遍了嘛,梦与现就是相同的。 在我看来,现在和你会面,或许才是梦之现实也说不定……」 「好了好了,我听你聊你那梦中世界还不成,你先冷静一下,梅莉。 所以,那个女孩子到底是什么人呀? 在那之后又发生了什么呢?」 「不知道。之后大老鼠就逃走了……女孩子也离开了。 我呢,为了不被大老鼠和女孩子发现,一直都在躲着。 啊,你问为什么大老鼠被赶走之后我还要躲着? 这个嘛……」 |
その女の子の眼をまともに見てしまったわ。大鼠にも勝るとも劣らない紅い眼―― 「――あれは人間じゃあ、ないから」 | 我切切实实看到了她的眼睛,红得与大老鼠不分上下—— 「——因为那家伙,不是人类」 |
10.幻想機械 | 10.幻想机械 |
結局、メリーは夢の世界の話をするだけして、一人で満足して帰って行った。 私はメリーから手渡された幾つかの品を見つつ、頭の中を整理していた。メリーは夢と現は 同じ物だと言っていたが、そんな筈がない。例え昨今の相対性精神学の常識がそうだと言って も、それはあくまでも精神の中での話であって、夢の中の物体が現実に現れてしまっては困る。 質量保存の法則が成り立たない。エントロピーはどうなるのだろう。 私は確信していた。メリーは気が付かないうちに、実際に結界の向こうに飛んでいる。それ を夢だと思いこんでいる。今、結界の向こうに非常に近い位置に居るのだろう。まさかメリー が見える能力から操る能力に……なんて事は無いと思うけど。最近、真面目にサークル活動し 過ぎたかな。 このままでは、夢の中で妖怪に喰われてしまうかも知れない。もしくは神隠しに遭うかも知 れない。メリーの想いが色んな世界に揺らいでいる。別の世界に居るときに、本人が夢ではな いと気が付いてしまえば、もうこっちの世界には戻れなくなるかもしれない。こっちの世界を夢 だと思いこんでしまうかもしれない。本人は気が付いていないけど、非常に危うい状態にある。 | 结果,梅莉说完自己的梦境见闻,就一个人满足地回去了。 我看着梅莉交给我的那几件物品,整理着头脑中的思绪。虽然梅莉说梦与现是相同的, 但这绝无可能。就算如今的相对性精神学认为这是常识,但这毕竟也只是精神方面的问 题,梦里的物体要是能现实中出现,那可就不得了了。质量守恒定律将不再成立。熵会 变成什么样子呢。 我敢说,梅莉实际上已经跑到了结界彼侧,只是她还没有注意到这一点,并坚信自己 身处梦中。现在,她所处的位置怕是与结界彼侧非常接近吧。难不成梅莉的能力从只能 看见结界变成了可以操控结界……应该不可能吧。估计是最近,正儿八经的社团活动搞 太多了。 再这样下去,梅莉或许会在梦中为妖怪吞噬。又或许会遭遇神隐。她的精神正在不同 世界之间摇摆。身处其他世界时,一旦她发觉自己并不在梦中,或许就再也无法返回 这边的世界了。又或许会觉得,这边的世界才是一场梦境。虽然她本人尚未察觉,但现在 的她其实处于一个非常危险的状态。 |
私のカウンセリングとして考えられる手段は二つ。 これらの品を捨てて、完全に夢、幻だった思いこませる方法。 そうすれば二度と現実には夢の世界にいけなくなるだろう。夢と現は別物なのだ。 もう一つの方法は…… 夢ではなく、実際に別の世界にいる事を強く意識させて、夢から眼を覚まさせる方法。 そうすれば、夢の世界で訳も判らないうちに死んだりしない。 ただ……この世界に帰れなくなる可能性もある。 メリーにはどっちが良い?私にとってはどちらが一般解? ……そんなの決まってるじゃない。 | 身为本次的心理咨询师,我能想出两种方法解决问题。 第一个方法是,丢掉这些东西,让她相信这一切都是梦境、都是幻觉。 如此一来,她肯定就没法再以现实之身进入梦中世界。梦与现本不相同。 另一个方法则是…… 让她明确意识到,自己并没有做梦,而是来到了另一个世界,进而从梦中醒来。 如此一来,梅莉就不会稀里糊涂地死在梦中世界里。 不过……这也有可能让她再无法回到这个世界。 对梅莉来说哪个方法才更好?对我来说哪个才是通解? ……这还用想嘛,答案只有一个。 |
11.幽玄の槭樹 | 11.幽玄的枫树 |
「もう、いつも蓮子は呼び出しておいて時間に遅れるんだから」 「メリー、たったの3分15秒の遅刻じゃない。惜しいわね」 「惜しいって何? というか、今日は何の用かしら?」 「勿論サークル活動よ。せっかくサークルメンバー全員揃ったんだから」 「二人しか居ないけどね……ってまた何か入り口らしき所を見つけたの?」 | 「真是的,每次都是你叫我出来,结果自己还要迟到」 「不就迟到了3分15秒吗,梅莉。真可惜啊」 「可惜什么呀? 说起来,今天有什么事吗?」 「当然是社团活动啊。难得社团成员全体到齐嘛」 「总共不就两个人嘛……算了,所以你又找到疑似入口的地方了?」 |
結論は一つしかなかった。メリーが言っていた夢の世界。 美しき自然とほんのちょっぴりのミステリアス。 | 我只能得出一个结论——梅莉所说的梦中世界, 有着美丽自然与些许神秘。 |
人里離れた山奥の神社、 楽しそうにはしゃぐ子供達、 深い緑、白く輝く湖、 紅いお屋敷、木漏れ日の下でのティータイム、 迷わせるほどの広さの竹林、天然の筍、 人を狂わす満月、 人の顔を持った人ではない生き物、 そして禍々しい火の鳥―― | 深山之中远离人烟的神社、 欢快嬉闹的孩子们、 苍翠的绿意、闪耀银光的湖面、 红色的房子、树阴下的茶会、 让人迷路的广阔的竹林、天然的竹笋、 引人发狂的满月、 长着人脸的非人生物、 还有那不祥的火鸟—— |
……メリーだけが見ているなんてずるい! | ……凭什么只有梅莉能看见呀! |
「勿論、別の世界の入り口だったら見つけられるわよ。 ほらこんなに手掛かりだってあるんだからね」 「手掛かりって……これは私の夢の世界の品じゃないの、蓮子」 「だから、メリーの夢の世界を探しにいくのよ。 ねぇ、何でこの国の子供達が楽しくなさそうに見えるのか…… メリーに判るかしら?」 | 「那当然,我已经找到了通往其他世界的入口。 瞧,我手上握着这么多的线索呢」 「你说线索……这些不是我从梦中世界带回来的东西吗,莲子」 「是呀,我们要去探寻你的梦中世界。 我说梅莉,你知道为什么……这个国家的孩子看起来都不快乐吗?」 |
「?」 | 「?」 |
「貴方みたいな考えの学者の所為で、 夢と現を同じ物として見るようになったからよ。 夢をただの脳が見せる虚像として、現実の一生理現象に組み込んだからよ。 主観の外に信じられる客観がある。絶対的な真実がある。 主観が真実だって?貴方の言っている事は矛盾している。その学説は間違っている。 その証拠に貴方は主観を認めないで夢にしちゃっているじゃない。 夢と現実は違う。だから夢を現実に変えようと努力出来る。 だから――子供達は笑う事が出来たの。 さぁ、眼を覚ますのよ。 夢は現実に変わるもの。 夢の世界を現実に変えるのよ!」 | 「这就是那些跟你想法相同的学者在作怪, 使人们以为梦就等同于现, 把梦视作了平凡无奇的生理现象,也即大脑创造的虚象。 要知道,在我们的主观之外,存在着足以置信的客观,存在着不动如山的真相。 什么主观便是真相呀?你这种说法是自相矛盾的,这种学说就是错的。 其证据就是,你也在否认主观,认为自己只是在做梦。 梦与现实是不同的。所以我们才能努力将梦变作现实。 所以——孩子们才能欢笑啊。 来吧,睁开你的双眼。 梦是可以变成现实的。 来将梦境变作现实吧!」 |
注释