本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
カレイドスコープ [07:19] |
00:00.97 | —そっと、息を潜めて。 | —悄悄屏着呼吸 |
00:03.76 | 絡み合う指と指の | 在紧扣着的手指隙缝间 |
00:08.55 | 表情だけで伝わるものを | 只能以表情来传递的东西 |
00:12.61 | 大事にしてたいから。 | 我想好好地珍惜啊 |
00:15.76 | ||
00:16.05 | 言葉以上に語りかける | 比说话还要传得更多。 |
00:19.59 | その瞳はタカラバコ。 | 那眼睛是宝箱。 |
00:23.11 | ||
00:23.29 | 二色以上の彩を魅せてよ。 | 展现出两种以上的色彩吧。 |
00:27.88 | ||
00:45.14 | 例えるなら、そう…熱い紅茶を、 | 要举例的话,对了…就像在热的红茶, |
00:49.97 | ありったけの砂糖でいただくように。 | 放下满满的砂糖然后享用那样。 |
00:59.27 | ||
00:59.70 | 甘いようで、苦いようで、 | 看似甘甜,看似苦涩, |
01:03.99 | 熱いようで、痛いようで、 | 看似赤热,看似痛苦, |
01:08.23 | ||
01:08.24 | ええ…そんな感じよね。 | 嗯…就是那样的感觉呢 |
01:12.07 | きっと。 | 一定。 |
01:14.17 | ||
01:14.19 | ときに厳しくもあり、 | 时而会对着你黑脸 |
01:18.03 | ときに撓垂れ掛かるように、 | 时而却快要靠往你 |
01:22.22 | …何も | …什么也理解不了,只能听懂你的说话。 |
01:29.47 | きっと。 | 一定。 |
01:30.89 | ||
01:30.90 | 憎らしいほど口下手。 | 我说话差得叫人讨厌。 |
01:36.18 | ||
01:36.19 | 言葉では伝わりきらない | 说话并不足以传达的 |
01:39.59 | 部分がもうたくさんあるから | 部分已经有着很多了呢 |
01:43.84 | ずっと覗いていたい | 我想一直看一下那 |
01:46.87 | 紅と白の万華鏡を | 红与白的万花筒啊 |
01:51.14 | ||
01:51.19 | 笑顔もいいわね。 | 虽然笑容也不错呢。 |
01:53.62 | 見たことの無い姿を見せてよ | 但也给我看从未见过的样子吧。 |
01:58.49 | 少し永く生き過ぎた、私にだけ。 | 只给活得有点太久的我。 |
02:05.41 | ||
02:05.48 | だから、息を潜めて。 | 那就屏着呼吸。 |
02:08.06 | 絡み合う指と指の | 在紧扣着的手指隙缝间, |
02:13.18 | 表情だけで伝わるものを | 只能以表情来传递的东西 |
02:17.05 | 大事にしてたいから。 | 我想好好地珍惜啊。 |
02:20.30 | ||
02:20.45 | 言葉以上に語りかける | 比说话还要传得更多 |
02:24.19 | その瞳はタカラバコ。 | 那眼睛是宝箱。 |
02:27.72 | ||
02:27.83 | 二色以上の彩を魅せてよ。 | 展现出两种以上的色彩吧。 |
02:35.55 | ||
02:49.77 | 例えるなら、そう…そこにいるのに、 | 要举例的话,对了…就像应该在那里 |
02:54.44 | 空に浮かぶ透明な空気のように。 | 却像停在空中的透明空气那样。 |
03:03.98 | ||
03:04.40 | 嬉しいようで、悲しいようで、 | 看似高兴,看似伤感, |
03:08.53 | 楽しいようで、辛いようで、 | 看似快乐,看似辛苦, |
03:12.80 | ||
03:12.81 | ええ…そんな感じよね。 | 嗯…就是那样的感觉呢。 |
03:16.73 | たぶん。 | 大抵。 |
03:18.80 | ||
03:18.81 | けして容を為さない。 | 绝对不是为了作样。 |
03:22.63 | けして姿を見せない。 | 绝对不要给你找到。 |
03:26.71 | …何も | …什么也认知不了,只能听懂你的说话。 |
03:34.08 | たぶん。 | 大抵。 |
03:35.55 | ||
03:35.56 | 全てはその瞳の中。 | 一切就在那颗眼里。 |
03:40.71 | ||
03:40.79 | 言葉では伝えられないものが | 说话传达不了的东西 |
03:44.97 | 二人の世界を紡いで | 编织着我们两人的世界 |
03:48.43 | どこまでも続いてく | 一直伸延至远方 |
03:51.47 | この | 直往这 |
03:55.64 | ||
03:55.76 | 泣き顔も素敵ね。 | 你的哭脸也很好呢。 |
03:58.12 | 人らしさはまだ忘れちゃ駄目よね | 可不要依然把人的感性忘掉啊 |
04:03.11 | 少し遠くに行き過ぎない、為にも。 | 也为了我,不要走得太远。 |
04:10.05 | ||
04:10.06 | もっと、息を潜めて。 | 继续屏着呼吸。 |
04:12.90 | 絡み合う指と指の | 在紧扣着的手指隙缝间, |
04:17.79 | 表情だけで伝わるものを | 只能以表情来传递的东西 |
04:21.62 | 大事にしてたいから。 | 我想好好地珍惜啊。 |
04:24.95 | ||
04:25.11 | 言葉以上に語りかける | 比说话还要传得更多。 |
04:28.82 | その瞳はタカラバコ。 | 那眼睛是宝箱。 |
04:32.34 | ||
04:32.42 | 二色以上の彩を魅せてよ。 | 展现出两种以上的色彩吧。 |
04:40.13 | ||
05:01.69 | 憂いを帯びて | 带着忧郁 |
05:05.38 | 熱っぽくもあり | 也有点热情 |
05:09.00 | 不満さえもありありと | 甚至乎还有些不满 |
05:12.50 | 映し出すカレイドスコープ | 把这所有都映照出来的 |
05:16.47 | 私にだけは本当の姿を | 只给我看的真实模样 |
05:23.81 | 全て見せてもらいますわ。 | 一切我都看在眼眸里啊。 |
05:28.08 | ||
05:30.65 | 言葉では伝わりきらない | 说话并不足以传达的 |
05:34.15 | 部分がたくさんありすぎて | 部分真是有着太多了呢 |
05:38.40 | ずっと覗いていたい | 我想一直看一下那 |
05:41.43 | 紅と白の万華鏡を | 红与白的万花筒啊 |
05:45.56 | ||
05:45.69 | 笑顔も泣き顔も。 | 不论笑容还是哭脸 |
05:48.51 | 全部全部まるごと私に見せてよ | 就把全部 所有 一切都给我看吧 |
05:52.98 | 少し永く生き過ぎた、私のため。 | 为了活得有点太久的我。 |
05:59.92 | ||
05:59.95 | 言葉では伝えられないものが | 说话传达不了的东西 |
06:04.19 | 二人の世界を紡ぐの | 编织出我们两人的世界 |
06:07.69 | どこまでも続いてく | 一直伸延至远方 |
06:10.67 | この | 直往这 |
06:14.80 | ||
06:15.01 | きっとそこに映るどれもが | 映照在那里的什么东西 |
06:18.82 | 本当のあなたの姿で | 一定是你真正的样子吧 |
06:22.33 | その全てを余すこと無く見たいから— | 我想把那一切看得彻底啊— |
06:29.21 | ||
06:29.22 | —そっと、息を潜めて。 | —悄悄屏着呼吸 |
06:32.11 | 絡み合う指と指の | 在紧扣着的手指隙缝间, |
06:36.98 | 表情だけで伝わるものを | 只能以表情来传递的东西 |
06:40.95 | 大事にしてたいから。 | 我想好好地珍惜啊。 |
06:44.16 | ||
06:44.29 | 言葉以上に語りかけてくる | 比说话还要传得更多 |
06:47.93 | その瞳はタカラバコ。 | 那眼睛是宝箱。 |
06:51.60 | ||
06:51.71 | 二色以上の彩を魅せてよ。 | 展现出两种以上的色彩吧。 |