本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
| 曲目信息 | |
|---|---|
サヨナラダイアリー ~ their whereabouts [07:18]
|
00:32.97 | 八月○日 | 八月○日 |
00:37.72 | 今日は何も無い。すばらしく、退屈な一日だった。 | 今天没什么特别的。真是美妙、又无聊的一天。 |
00:49.76 | ||
00:49.86 | 夢を見て 目が覚めて | 做了梦后 又醒来 |
00:51.89 | その想いに揺ら揺られ | 心绪被那念想摇曳 |
00:53.94 | ||
00:53.95 | うだるよな とろけそうな | 蒸腾摇曳 仿若溶解的 |
00:56.07 | 誰かが死にそうな | 仿佛濒死般的 |
00:58.10 | ||
00:58.15 | 人一人 いやしない | 独自一人 不,连人都没有 |
01:00.05 | ファーストフードの片隅 | 在快餐店的角落 |
01:02.21 | 夢の続きに思いを馳せて | 神驰梦境的后续 |
01:08.50 | ||
01:14.31 | 街行く子供が 楽しげにはしゃぐ | 街边的孩童 欢闹嬉戏着 |
01:23.24 | そういうとこだけ どっちでも変わらないんだな | 唯独这种地方 无论何处都毫无改变 |
01:31.16 | ||
01:31.21 | それじゃあ また明日 | "那么 明天见" |
01:33.29 | そんな言葉掛け合った | 互相说出这种话道别 |
01:35.30 | ||
01:35.35 | あいつらは きっとまだ | 那些家伙 一定依然 |
01:37.40 | 何も知らずにいるんだ | 一无所知吧 |
01:39.46 | ||
01:39.51 | 前向いて よそ見して | 昂首前行 目光游移 |
01:41.56 | 変わらず無敵のままで | 一如既往无敌的姿态 |
01:43.55 | ||
01:43.60 | 今という時間のその全て それが無限に続くだけ | 此刻时间的全部 不过是无尽延续 |
01:55.57 | ||
01:55.67 | 今日という日のその向こうに | 即便知晓 今日之后 |
02:00.18 | 明日が来ることを知っても | 会有明日来临 |
02:04.30 | ||
02:04.35 | それが何が変わっただろう? | 那又能改变什么? |
02:08.18 | 不思議なことなど何も無い | 根本没有任何不可思议之事的存在 |
02:12.55 | ||
02:12.60 | たとえばこの何もかもが | 纵使眼前的这一切 |
02:16.72 | 全部変わってしまっても | 全部都彻底改变 |
02:20.82 | ||
02:20.88 | それでもきっとその全て「たどりつく」だけ | 即便如此 一切也终将"抵达"某个终点 |
02:29.19 | ||
02:45.37 | 八月×日 | 八月X日 |
02:50.19 | 今日も何も無い、すばらしく、退屈な一日だった。 | 今天也没什么特别的。真是美妙 又无聊的一天。 |
03:02.17 | ||
03:02.27 | 振り返り 大通り | 回首望去 繁华街道 |
03:04.34 | 大画面に映る文字 | 巨幕所映照的文字 |
03:06.30 | ||
03:06.35 | つまらない 意味の無い | 无聊透顶 毫无意义 |
03:08.47 | 終わる時代の残映 | 只是终结时代的残影 |
03:10.49 | ||
03:10.54 | ありきたり 流行り廃り | 陈词滥调 流行更替 |
03:12.62 | 何もかもばかばかしい | 一切全都愚蠢可笑 |
03:14.69 | 誰も気にもしてない気がする | 但似乎谁都不会去在意 |
03:20.91 | ||
03:26.76 | 街行く子供だけ 楽しげにはしゃぐ | 街边的孩童 欢闹嬉戏着 |
03:35.67 | そういうとこだけ どっちでも変わらないんだな | 唯独这种地方 无论何处都毫无改变 |
03:43.61 | ||
03:43.66 | 私より より無敵 | 比我更加 更加无敌 |
03:45.72 | なんという相対性 | 何等讽刺的相对性 |
03:47.68 | ||
03:47.73 | 愚かしさ 浅はかさ | 愚昧无知 肤浅轻狂 |
03:49.85 | 尚余りある強さが | 却仍绰绰有余的强韧 |
03:51.83 | ||
03:51.88 | そうすこし 煩わしい | 实在有些 令人烦厌 |
03:53.98 | そしてどこか恐ろしい | 却又莫名感到恐惧 |
03:55.95 | ||
03:56.00 | 心のどこかに掠るように その重さだけ耐え難い | 从心中某处掠过 唯此重量难以承受 |
04:08.38 | ||
04:08.48 | たとえ昨日を見据えても どれだけ後ろを向いても | 纵使凝视昨日 无论多少次回首 |
04:16.75 | ああ川の流れのように 前に進んでいくだけなのか | 啊啊 如河水奔流般 人只能向前行进吗 |
04:24.94 | ||
04:24.99 | そんなの意味などないんだと | 向着 |
04:33.30 | 誰も彼もを道連れに 『 | 拉着将所有人带走的 『 |
04:41.47 | ||
04:41.57 | 何も怖くない? | "什么都不害怕吗?" |
04:45.77 | またあっちで逢えばいい? | "下次在那里再见吧?" |
04:49.86 | 帰らない戻らない 最後の夏に | 不再归来 永不重返 最后的夏日里 |
04:53.98 | そっと別れを告げるよう 未来によせたダイアリー | 如同轻声告别 寄给未来的日记 |
05:06.39 | ||
05:35.25 | ただはやく ただはやく | 唯有加速 唯有加速 |
05:37.40 | 時代は加速していく | 时代奔流向前 |
05:39.43 | ||
05:39.48 | 明日も 明後日も | 明天也是 后天也好 |
05:41.56 | そしてその次の日も | 乃至往后的每一天 |
05:43.59 | ||
05:43.64 | 唯一性 反故にして | 将这唯一性撕碎的 |
05:45.71 | はたしてこの自分だけ | 果然只剩自己 |
05:47.72 | ||
05:47.77 | 永遠でなどいられようか? お前もいつか置いていかれる | 真的能成为永远吗?你这家伙也终将被抛弃 |
05:59.71 | ||
05:59.81 | 始まる時代があるのなら | 如果有即将开始的时代 |
06:04.37 | 終わる時代もあるのだろう | 那也必然有终结的时代吧 |
06:08.38 | ||
06:08.43 | 置いていかれたものたちと | 被遗弃之物与 |
06:12.28 | 置いていくものたちの世界 | 遗弃他物之人的世界 |
06:16.64 | ||
06:16.69 | その二つとも知る | 同时知晓这两者的 |
06:20.89 | お前は何処に行けばいい? | 你这家伙 又究竟该去向何方? |
06:24.95 | ||
06:25.00 | 「たどりつく」先を知らない、その行末。 | 不知将"抵达"何处 在最终的结尾这样写下。 |