• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:嘘のすゝめ

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

曲目信息
騙
嘘のすゝめ [06:54]
(2012-08-11)
社团:凋叶棕
编曲:RD-Sounds
演唱:めらみぽっぷ
作词:RD-Sounds
原曲:少女綺想曲 ~ Capriccio空飛ぶ巫女の不思議な毎日
其他版本(点击展开/隐藏)
東方九十九折
嘘のすゝめ -2021Remaster-
東方九十九折 (2021-10-24)
  • 歌词语言:日文
  • 歌词翻译:凋叶棕歌詞修正組 (中文)


00:00.00
ねぇ、どうして、泣いているの?
呐,为什么,你在哭泣呢?
00:07.61
何が、かなしくて、泣いているの?
因为怎样的悲伤,而哭泣着呢?
00:13.02
00:13.37
嘘を吐かれて、傷つけられて。
由于他人的谎言,受到了伤害
00:19.27
しゃくりあげながら、泣いているの?
所以才会这般泣不成声么?
00:25.08
00:25.34
自分の未来と夢を否定され、
自己的未来与梦想遭到否定
00:31.39
どうしようもなくなったその果てのこと?
但却无能为力,是因为落到这样的结局么
00:39.12
00:39.42
ねぇ、私にだって、どうしようもなくて。
呐,其实我呢,也有无可奈何
00:44.94
泣きたいときだってあったんだよ。
只想哭出来的时候呢
00:50.51
00:50.79
でも、私は自分で決めて、
但是,我向自己保证过
00:56.17
「泣き虫」は、やめたのよ。
「爱哭鬼」什么的,不要成为那样
01:02.46
01:02.70
きっと、私も、そしてあんたも。
一定,可以的,我们两个
01:08.20
数え切れない嘘の一つに、躓いただけ。
将数不尽的谎言,一个接一个地跨过
01:17.96
01:18.13
だけど、
因此呢
01:19.51
何も言わないで。哀しい目を伏せて。
请什么都不要再说,只抹去眼中的哀伤
01:25.45
泣かないで、ねぇ。
请不要再哭了,好么
01:31.48
01:31.67
あんたが泣いてると、私だって、泣きたくなるから.
如果你再哭的话,就算是我,也会跟着一起哭起来
01:38.44
ねぇ、笑っていてよ。
所以,笑一个好么
01:42.58
01:42.92
ねぇ、嘘は、悪いことじゃないのよ。
呐,谎言呢,其实也并不是不好的东西
01:48.52
自分を守るための手段なんだから。
只是为了保护自己而采用的手段
01:53.95
01:54.22
人を幸せにすることだってできる筈だから.
既然能够让别人得到幸福的话
02:01.27
たとえ嘘でも、笑っていてよ。
即便是谎言,也笑着去面对吧
02:06.07
02:06.30
自分のために、嘘をついて
为了自己还能活下去
02:11.62
生きていこうよ?
就说这一次谎吧?
02:25.42
02:25.88
02:26.21
自分にとって尊い何かを、傷つけられて生きていくより
与其为了活着而让对自己来说珍贵的东西被不停地伤害
02:37.71
その身の限り、力の限り、精一杯抗おうと、
不如赌上身体与力量的全部,努力地去抗争
02:49.41
02:49.65
偽りを作り上げ、騙ること。 (事実をゆだめて、騙ったとして。)
做出虚假的事物,就是欺骗 (将事实歪曲,进行欺骗)
02:55.03
それを誰が、どうして、貶せるのだろうか。
无论是谁,为了什么,都会觉得不光彩
03:04.67
03:04.92
だから、
所以呢
03:06.27
何も言わないで。哀しい目を伏せて。
请什么都不要再说,只抹去眼中的哀伤
03:13.09
泣かないで、ねぇ。
请不要再哭了,好么
03:18.41
03:18.73
明日に向かって、また歩いていくために
还要向着明天继续前行,为了这个
03:25.62
ねぇ、笑っていてよ。
呐,笑一个好么
03:29.64
03:29.96
ねぇ、嘘は、悪いことじゃないのよ。
呐,谎言呢,其实也并不是不好的东西
03:35.67
幸せになるための手段なんだから。
只是为了获得幸福而采用的手段
03:41.04
03:41.33
嘘で幸せになることが出来る筈だから。
既然靠着它可以得到幸福的话
03:48.24
たとえ嘘でも、笑っていてよ。
即便是谎言,也笑着去面对吧
03:53.09
03:53.41
明日のために、嘘をついて、
为了还能向明天前进,
03:58.85
進んでいこうよ?
就说这一次谎吧?
04:02.43
04:03.74
04:04.14
—わたしは務めを果たしただけなのに。
—我明明只是想尽自己的职责
04:10.35
善きことをしたはずなのに。
明明只是想做一份善行
04:14.21
04:14.62
—どうして。
—到底为何
04:15.63
04:15.87
04:16.08
あの人たちの視線は、わたしを、畏れていた。
他们的视线,会恐惧着我
04:21.67
あの人たちの言葉は、わたしを、疎んでいた。
他们的话语,会疏远着我
04:27.56
04:27.72
人ならぬモノを見るように。
就好像不把我看作人类似的
04:54.23
04:54.94
04:55.19
皆が、
大家都
04:56.89
嘘を吐きながら、「真実」を捻じ曲げ、
堆砌着谎言,歪曲着「真实」
05:03.08
幸せになるなら。
为了能够得到幸福
05:08.32
05:08.58
あんたも、やればいい。
那么你也这样做吧
05:11.13
思いっきり、嘘を吐けばいい。
想要说谎的话,尽管说好了
05:15.21
05:15.48
だからもう、泣かないで、泣かないで……
所以,请不要再哭了,不要再哭了…
05:19.32
05:19.85
05:20.02
何も言わないで。哀しい目を伏せて。
请什么都不要再说,只抹去眼中的哀伤
05:26.74
泣かないで、ねぇ。
请不要再哭了,好么
05:31.54
05:31.88
あなたが泣いていると、私だって、泣きたくなるから。
如果你再哭的话,就算是我,也会跟着一起哭起来
05:38.49
ねぇ、笑っていてよ。
所以,笑一个好么
05:42.57
05:42.93
わたしたちが歩いていくこの道が、
我们既然踏上了这条道路
05:48.48
歪みきってたとしても、進むしかないなら。
就算它将变得歪曲,也只有继续前进
05:53.86
05:54.26
嘘にまみれたって、生きていく道を選んでも、
就算选择了一条,充斥着谎言的道路
06:01.46
わたしには、それでもいいんだ。
对我来说,这就已经足够
06:05.75
06:06.26
06:06.45
精一杯の、笑顔を、見せてよ。
努力地,笑一个,让我看看吧
06:10.53
06:11.51
…嘘でも、いいから。
就算是谎言,也无所谓