• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:Calling(凋叶棕)

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本文介绍的是:歌词:Calling(凋叶棕)。关于其他含义,详见「歌词:Calling(消歧义)」。
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

曲目信息
辿/誘
Calling [06:52]
辿/誘 (2012-12-30)
社团:凋叶棕
编曲:RD-Sounds
演唱:めらみぽっぷ
作词:RD-Sounds
原曲:蓬莱伝説
  • 歌词语言:日文
  • 歌词翻译:xyion@网易云音乐 (中文)


00:36.56
[おいで、おいでと、呼ぶ声が聞こえる。 とても、遠くの、何処かから、聞こえる。
过来吧,过来吧,这般的呼声 听见了呢。 从如此,遥远的,何处传来,听见了呢
00:58.36
その声は、むねのうちへと、響いて。 底知れぬ、何かへと、わたしを誘う]
这声音,向着心灵的深处,响彻。 将我邀向,深不见底的,某个地方
01:20.82
01:42.53
そは きえゆくものか
其为 已逝之物乎
01:47.72
     ほろびに
     寂灭相随
01:49.58
          そのみを ゆだね
          委身于斯
01:52.79
01:53.53
なを
知其
01:54.74
    しるものも
    名者
01:56.84
             とだへ
             与
01:57.05
 しんさへも
 知其实者
02:01.73
       うしなはれ
       皆不觅
02:04.37
     いまはとて かんさぶるみも
     及至此境 肃穆之躯亦
02:10.08
02:10.13
        哀れや
        为之心哀
02:12.94
02:12.99
     哀れや
     为之心哀
02:26.16
02:26.72
そは
其为
02:27.76
         うつろうものか
         无常之物乎
02:31.75
      さだめに
      听任天命
02:33.61
         まかせるままに
         随波逐流
02:37.44
02:37.49
いにしへに ふりゆく
往日已逝,不复归
02:42.82
          あやかしの みなれども
          妖魅怪奇,随之而成
02:48.70
02:48.75
            おそるるものも
            唯使祟祟不足惧
02:52.99
     なければ
     落得此间
02:54.52
02:54.57
 憐れや
 为之生怜
02:56:95
02:57.00
             憐れや
             为之生怜
02:59.21
02:59.77
   あまねく
   笼罩世间
03:01.17
         やみ
         之暗
03:02.93
03:02.98
   もろともの つみ
   众生皆负 之罪
03:05.39
03:05.44
           けがれさへも
           污秽亦无妨
03:08.36
03:08.41
みな いざなはん
统统 邀往此境
03:10.69
03:10.74
       ふかき
       越过
03:12.05
           ゆめの
           深邃之梦
03:13.89
03:13.94
    そのかなたへと
    向其彼方而去
03:16.36
03:16.41
    うつつにみるは まぼろし
    所见之真实,是为幻想
03:21.07
03:21.12
            たどり
            抵达
03:23.95
         いざなふまま
         顺着这份邀请
03:26.46
03:27.15
いくどの よるをすぎゆく
历经之长夜,不知几何
03:32.45
03:32.50
     わがもとに
     向吾之所在
03:35.61
           つどひて
           聚拢
03:38.05
03:38.10
  つひの ありかとせよ
  最终 留存此处
04:07.67
04:07.72
[呼んでいる。耳を澄まし、聞けば、そこにほら。呼んでいる。遠き幻想郷 (くに) の物語が]
[在呼唤着。侧耳倾听,即能听见,就在那里呢,看啊。在呼唤着。遥远幻想乡 (国度) 的故事]
04:48.85
04:31.43
わたしは、このうつくしきせかいとともに1
我将、与这美丽的世界一同1
04:49.50
04:49.55
辿り、誘いの果て
抵达,在邀请的尽头
04:55.33
この楽園へと至れ
最终所至的这片乐园
05:00.77
その望みのまま
就如其所期望
05:06.25
全てを受け容れよう
将一切尽数包容
05:11.53
05:12.08
猛き幻想 (ゆめ) さえ、
再迅猛的幻想 (梦境)
05:16.87
行く先を失くしたとしても
如若失去了所去之处
05:22.64
05:23.17
失われゆく、それらを。
也唯有,渐被遗忘。
05:28.64
05:29.18
05:29.23
此処で呼び続けよう。
在这里,呼唤不止。
05:33.75
05:34.24
05:34.29
いつか生まれて、
先于不知何时降生
05:38.70
そしていつか朽ちゆく運命 (さだめ) の先へ
随后又不知何时枯朽,这般的命运
05:44.64
05:45.27
此処に全てを。
在这里,向着所有的一切。
05:49.74
05:49.79
05:49.84
“私”は永久に呼び続けよう。
“我”将永生永世呼唤不止。
05:55.82
05:56.40
05:56.45
ー終わりなき幻想 (ゆめ) が在るために。
——为了让没有终点的幻想 (梦境) 存在下去。
06:07.23
ー溃えぬ幻想 (ゆめ) をかき抱くために。
——为了将永不崩坏的幻想 (梦境) 紧紧拥抱。

注释

  1. 1.0 1.1 这句来自辿的最后一轨The beautiful world,BK中并未写出。