汉武帝宠爱李夫人 错觉夫人思念乃止 命方士焚烧返魂香 夫人身影仿现烟中 武帝更加悲凄作诗 是耶非耶而望之偏 娜娜何冉冉其来迟 ——鸟山石燕·今昔百鬼拾遗·返魂香
我想请问下这段是日文翻译文言吗? 这段是从哪里引用来的?“错觉夫人思念乃止” 我手上的角川書店〈角川ソフィア文庫〉、2005年『今昔百鬼拾遺』里这篇的铭文读作: “ 漢武帝李夫人を寵愛し給ひしに、夫人みまがり給ひしかば、思念してやまず、方士に命じて反魂香をたかしむ。夫人の姿ほうほつとして煙の中にあらはる。武帝ますます悲しみ詩をつくり給ふ:
是耶非耶而望之偏 娜娜何冉冉其来遅 しかひかたつてこれをのぞむひとへにだだたりかんぞぜんぜんとしてそれきたることおそきや ”
参考https://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/hangon.html
原文是 “夫人みまがり(身罷り)給ひしかば、思念してやまず 夫人已经故去,但(武帝的)思念不止
网上找不到这篇文言翻译的出处。 是翻译者个人的意译吗?